Весна, день рождения сестричек-принцесс рода Алой и Белой Розы. Как тут без заговоров и "подарков злой феи"? При дворе, праздник или будни, всегда устраивают заговоры и плетут интриги. Они лучшее лекарство от скуки на балу! Это история о том, как Золушка погубила принца! А нечего было желать зла фее-крестной принцесс и обижать наивных барышень! За такое не только дуэль полагается! Но главный во всем круговороте безумного дня, конечно же, граф Гиацинт! Куда без любимца всего двора, без него это не бомонд и не Флермонд! Бал Цветов навсегда изменит жизни всех приглашенных в тот майский день на особенный день рождения!
1
.
— Мой генерал, мы почти приехали! — веселый кучер обернулся к пассажирам коляски.
Толстый месье в парадной генеральской форме с пышными эполетами и орденами храпел, шевеля роскошными усами в такт стуку колёс. Рядом с ним нервно подпрыгивала на ухабах юная мадемуазель в розовом бальном платье.
Мадемуазель немедленно присоединила свой нежный голос к щебетанию птиц, скрипу экипажа и свисту кнута кучера. Она настойчиво дёргала спутника за рукав мундира и взволнованно повторяла:
— Дядюшка, вставайте! Мы почти приехали! Мы уже подъезжаем! Дядюшка, я вижу впереди башни дворца! Ах, какой сад! Ах, я скоро увижу принцесс! Ну, проснитесь же наконец, мы приехали!
Старания мадемуазель были тщетны. Генерал Троян давно проснулся, но ни на грамм не разделял бурного восторга племянницы по поводу приезда. Ему нравилось дремать под стук колёс. Видеть, открывая то один, то другой глаз, дорожку, бегущую змейкой между низкими кустами вереска и цветущего шиповника; слушать пение птиц солнечным майским утром, ещё довольно ранним. Да, он видит впереди белые башенки с ярко-оранжевой черепичной крышей. Две башенки очень мило утопают в зелени деревьев, но это совсем не повод верещать ему в ухо:
"Скорее, дядюшка, проснитесь, дворец уже близко!"
Он сам это прекрасно знает. А выехали они сегодня до рассвета, в три часа утра, и он имеет достаточно веские основания отдохнуть, ведь ехать ещё добрых полчаса!
Так рассуждал генерал Троян[1], стараясь отвлечься от настойчивых воплей племянницы. Но это непросто даже для уха, привычного к артиллерийским залпам.
— Дядюшка, проснитесь же!
— О, Боже! Шиповничек, успокойся, дитя моё. Я прекрасно слышу тебя, и, хотя до дворца ещё довольно далеко, тебя могут услышать и там, что тогда о нас подумают? — слегка раздражённым басом прогудел генерал, вздохнул и открыл глаза.
"Она всё-таки окончательно разбудила меня. Конечно, для Шиповничек сегодня первый бал, она, естественно, волнуется, но это ещё не повод мешать сну ближнего своего. Теперь я понимаю, почему моя бедная сестра столь поспешно оставила нас и отошла в лучший мир вскоре после рождения этой малютки: когда дети не дают вам спать — это тяжкое испытание!"
Тяжким вздохом подтвердив философское содержание своей мысли, достойный генерал обратил свой взор за окно экипажа.
Юная Шиповничек тем временем нервно поправляла свои светлые завитые локоны, глядя в дорожное круглое зеркальце в серебряной оправе. Покончив с причёской и спрятав зеркальце в карман, она вытягивала шею, стараясь рассмотреть дорогу, которую спина кучера заслоняла от её широко раскрытых восторженных глаз.
Она ждала чудес. Шутка ли, бал по случаю дня рождения наследных принцесс. Такое не каждый день бывает! К тому же, бал устроен в честь юбилея, ведь принцессам сегодня исполняется по двадцать лет.
"Это будет совершенно необычный бал, с фейерверком! Как бывает в столице, только ещё торжественнее. Море знатных особ, иностранные гости, я обязательно кому-нибудь понравлюсь, меня представят принцессам, я стану фрейлиной одной из них и…"
Воображение Шиповничек зашло в тупик, ибо ничего более великолепного она пока не в состоянии себе представить. А ведь бал должен быть сверхвеликолепным. Но племянница генерала не бывала ещё ни на одном парижском балу при дворе, только на приёмах в соседних поместьях у дядюшкиных знакомых, где всё, конечно, проходило гораздо скромнее, чем при дворе.
Королевский двор! Предел желаний каждой провинциалки. Лотерея, где можно выиграть (и проиграть) свою судьбу.
Шиповничек внезапно почувствовала холодок страха. Предстать перед взорами знатных дам и кавалеров? Как её примут, никому не известную провинциалку? Дочка заштатного польского князька и украинской оперной певицы в самом центре Парижа! Шутка ли? Она совсем не знает их мира. Двор казался ей далекой чужой страной, в которой свои законы, свои правила игры, и, кто знает, не таится ли в этой игре опасность для маленькой наивной мадемуазель?
Но голос честолюбия быстро нашёл, чем успокоить будущую светскую даму. Он шепнул её кружащимся в вихре смятения мыслям:
"Чепуха! Бояться нечего, ведь там будет Розанчик…"
.
.
[1] все имена см. “Список Цветов” — бонус в самом конце романа).
2
В ранний утренний час в покоях садового дворца Тюильри — резиденции принцесс, где сам король чувствовал себя только гостем, царило непривычное оживление. Чего там не хватало, так это тишины и покоя!
Придворные, любившие поспать до десяти-одиннадцати, продолжали нежиться в постелях, а принцессы, их слуги и служанки поднялись с первыми проблесками рассвета.
Принцесса Скарлет шла по коридору.
Навстречу ей постоянно попадались лакеи с посудой на серебряных подносах, служанки, поварята дворцовой кухни, горничные, спешащие приготовить комнаты для знатных гостей. Пажам и юным фрейлинам тоже не спалось. Они бегали с поручениями; сообщали проснувшимся вельможам, кто из гостей уже приехал; примеряли наряды для бала. Все страшно заняты. Завидев принцессу Скарлет, слуги поспешно кланялись и исчезали как по волшебству, скрывшись в одну из боковых комнат, а через мгновение снова появлялись, продолжая предпраздничную суету.
За дверью в покои принцессы Бьянки смутно слышались женские голоса. Скарлет постучала и, не дожидаясь ответа, вошла в комнату сестры.
Бьянка тоже не спала. Окружённая портнихами и фрейлинами, примеряла перед зеркалом наряд для сегодняшнего торжества. Увидев сестру, Бьянка жестом отпустила помощниц: "Благодарю вас, вы свободны".
Фрейлины присели в реверансе и исчезли. Портнихи, заколов последнюю булавку, тоже удалились. Когда наконец закрылась дверь, сёстры обнялись.
— Доброе утро, именинница. Поздравляю тебя с праздником! — мягко улыбнулась Скарлет.
— Поздравляю и тебя, сестричка! — засмеялась Бьянка. — Как тебе мой наряд? Папа и тебе подарил такое же платье, правда, чудесное?!
— Оно прелестно, дорогая. Да, у меня такого же фасона, посылку передали вчера вечером. Я даже не успела примерить. Тебе, Бьянка, очень идёт эта модель. — Скарлет, склонив голову набок, рассматривала наряд сестры. — Модный дом Франшетти?
— Нет, это парижане! "Остролист"! Маэстро Аквиф
— А туфли, как всегда, от "Берескле`"?
— Зачем искать другие, если он — лучший!
— Совершенно согласна. Чувствую гордость за державу! — со смехом подхватила Скарлет. — Где ещё есть такие мастера?
— Мне идёт, да? — Бьянка, счастливая, кружилась по комнате, расправив бальную юбку со множеством воланов. — Значит, и тебе будет прекрасно. Папа всегда знает, что нам дарить!
Сёстры взялись за руки и вместе подошли к огромному резному трюмо. Навстречу им шагнули шесть принцесс-близнецов рода Алой и Белой Розы, отражённых зеркальными створками.
Война Алой и Белой Розы отшумела пять веков назад. Уже в конце XV века, в 1485 году, после разгрома династий Ланкастеров и Йорков, последние Плантагенеты из родов Алой и Белой Роз решили объединиться. Алый принц женился на Белой принцессе, молодожены оставили английский престол Генриху Шестому, Тюдору и переселилась во Францию, близ Парижа.
Иль‑де‑Франс радушно встретил эмигрантов. Столетняя война с Англией закончилась, и к просившим политического убежища англичанам не питали зла. Через сто лет, вместе с другим Генрихом, на престол Франции взошли Три Лилии[1], и семья Алой и Белой Розы заняла подобающее ей место при дворе.
Золотой век Лилий закончился в 1793 году, когда Луи Шестнадцатый потерял голову на эшафоте. Потом прошли попытки реставрации в 1814 году, но без особого успеха. Устав от череды революций, Цветочный мир отошел от хомо-сапиенсов и просил род Алой и Белой Розы как ближайших друзей павшей династии принять корону Франции.
С тех пор, вот уже полтора века, сады Парижа не нарушают присяги. Давно подписаны дружественные договоры с Англией и Голландией. Даже Испания оставила былые войны и вложила шпагу в ножны, закрепив договор брачными узами.
Лишь по традиции, когда у новорожденных наследников проявляются черты Алого или Белого рода, им при крещении вместе с именем дарят английские родовые титулы. И старые замки в графствах Ланкастер и Йорк обретают новых хозяев. Согласно той же традиции, если в семье единственный сын — наследник престола, он должен жениться на принцессе другого цвета, но из рода Роза, дабы способствовать продолжению неувядаемой династии, а дочери — вольны в выборе пары. Вот и всё, что осталось в память о древней вражде.
Сейчас Скарлет Ланкастер и Бьянка Йоркская,[2] стоя вдвоём перед зеркалом, с нежной улыбкой смотрят друг на друга. Скарлет согласно кивнула:
— Да, папа всегда знает, что нам понравится…
.
[1] Три золотые лилии на белом фоне — герб династии Бурбонов (и вообще всех Капетингов). На престол взошёл Генрих Четвертый, Наваррский, чудом выживший король Варфоломеевской ночи, муж королевы Марго.
.
[2] Алая роза — символ Ланкастеров, белая — символ Йорков. Оба рода происходят из королевской династии Плантагенетов, "происходящие от растений" (лат.)
3
Праздничные приготовления наполнили шумом, суетой и нижние залы дворца.
Пока принцессы просыпались и наряжались, а гости съезжались ко двору, слуги развешивали гирлянды из маленьких фонариков для вечерней иллюминации. Музыканты настраивали инструменты и размещались в ложах для оркестра. Горничные порхали, смахивая осевшую за ночь коварную пыль с мраморных столиков на высоких ножках, напоминающих колонны в миниатюре. Лакеи расставляли там подносы с бокалами шампанского, коктейлями, вазы с фруктами и тарелки с пирожными. Другие слуги передвигали к стенам скамейки, обитые бархатом и тонкой замшей, поправляли кисти и витые шнуры на портьерах и шторах.
Большую хрустальную люстру в стиле рококо, старинную, приспустили на массивных золоченых цепях. Ее готовили к торжеству заранее, но сегодня в последний раз проверяли все лампочки. Прежде, сто лет назад, на ней горели зеленые свечи растительного воска. Один лакей в атласной красно-белой ливрее засмотрелся на люстру, видимо, пытаясь подсчитать ее современную яркость в свечах. От неуместных математических упражнений его отвлёк спешащий на встречном курсе юный паж в розовом атласном мундире с шипастой перевязью.
Произошло столкновение. Лакей, бедняга, чуть не уронил серебряное блюдо с шоколадными эклерами. Ругнувшись (не очень зло), паж в качестве компенсации прихватил с блюда одно пирожное и, сгрызая шоколад, поскакал дальше, а незадачливый "Пифагор" отнёс блюдо к ближайшему пустому столику.
Жуя похищенное пирожное, паж остановился под лестницей, ведущей на второй этаж, в покои придворных дам и кавалеров. Не опасаясь разбудить знатных особ, юный придворный крикнул в лестничную пустоту:
— Мам! Мамочка, они приехали!
Призыв пришлось повторить. Паж стоял, запрокинув голову, и уже проглотил последние крошки пирожного, когда сверху послышалось шуршание юбок, и вслед за розовыми оборками появилась сама мадам Розали`, первая фрейлина принцесс. Первая — значит, главная. Эта симпатичная полная дама неторопливо сошла по лестнице, шурша оборками по мраморным ступеням.
— Розанчик, сынок, ты уже встретил их? — спросила она пажа.
— Нет, мам. Я видел карету и поспешил предупредить вас. Где отец?
— Сейчас придёт, только проверит караулы. Пойдём же, мальчик мой, встретим гостей.
С этими словами мадам Розали величественно поплыла к парадной двери. Сынок вприпрыжку поскакал следом, обогнал её и, перейдя на церемонный придворный шаг, первым успел к двери, чтобы открыть ее перед первой фрейлиной.
4
На садовой дорожке стоял небольшой лакированный экипаж вишнёвого цвета с гербом в виде красной орденской ленты и золочёной ветки розы с тремя геральдически отточенными шипами на дверце.
Похрустывал гравий под копытами лошадей. Из экипажа спустился высокий крупный военный в мундире сочно‑бордового цвета, с золотыми эполетами и орденами на груди. Он подал руку своей спутнице. Та выпорхнула, едва коснувшись пальчиками ладони галантного генерала. Мадемуазель Шиповничек дошла до такой степени нетерпения, что могла выпрыгнуть через окно.
Розанчик, наблюдавший из засады сцену приезда родственников, тоже не выдержал. Сбежал по парадной лестнице на дорожку и направился к вновь прибывшим.
— С добрым утром, ваше превосходительство! — паж резво поклонился, сделав красивый росчерк кистью, который заодно сошел за жест гостеприимного хозяина. — Счастлив выразить свою искреннюю радость по поводу вашего приезда. Я и мои родители с нетерпением ждали вас. Надеюсь, вы не слишком устали с дороги? Проходите, добро пожаловать во дворец.
Непринужденно болтая, Розанчик поднимался по лестнице сбоку от гостей, не требуя от генерала поддерживать беседу. Троян распорядился по поводу коляски и лошадей, буркнул "Добрый день" и после отвечал оратору лишь бряцаньем золотых шпор, звеневших при каждом шаге генерала.
Шиповничек шла молча, с замиранием сердца ступая по узорчатой ковровой дорожке, устилавшей парадное крыльцо.
В нижнем зале гостей ждала не только мадам Розали. Рядом с ней подкручивал слегка обвисшие со сна усы кавалер Роз, глава дворцовой гвардии.
— Мой дорогой братец, наконец-то! — воскликнул кавалер, открывая объятья гостям. — Ужасно рад вас видеть в добром здравии.
— Взаимно, — генерал Троян обнял сводного брата. — Я счастлив засвидетельствовать своё почтение также мадам Розали, — он поклонился первой фрейлине и поцеловал ей руку.
Та любезно улыбнулась Трояну.
— Рада вас видеть, генерал.
— А что молчит моя дорогая племянница? Так выросла, так похорошела, может, уже и не позволишь мне поцеловать тебя? — кавалер Роз со смехом обнимал смущённую Шиповничек. — Розали, правда она выросла?
— О, да, мадемуазель расцвела. Такой красавице давно пора быть представленной ко двору. И это я беру на себя!
Мадам Розали нежно поцеловала Шиповничек в обе щёчки и обернулась к сыну:
— Розанчик, что ты стоишь как истукан, обними поскорей свою дорогую кузину!
Паж, с таким нетерпением ждавший приезда родственников, теперь стоял в сторонке, не решаясь заговорить с сестрой. Последний раз они виделись почти полгода назад на дне рождения Шиповничек, когда ей исполнилось шестнадцать. По этому случаю в поместье генерала близ Шартра устроили приём для самых близких.
За эти полгода Шиповничек не так уж изменилась, но в новом платье выглядела слишком взрослой: настоящей Розой. Розанчик вдруг некстати вспомнил, что он своё шестнадцатилетие отметил всего три недели назад, и кузина старше его. Паж растерялся и не знал, как вернуть их былую дружескую непосредственность.
Сомнения разрешились через минуту, когда с официального разрешения первой фрейлины двора, Шиповничек повисла у брата на шее.
"Слава Богу, девчонка не зазналась, сестра всё-таки. Будет кому мне всё показать во дворце…"
Шиповничек, глядя на брата, думала о том же и точно теми же словами.
— Что ж, — предложил кавалер Роз, — я полагаю, вы всё же изрядно устали с дороги. Выехали из Розоцвета около четырёх утра?
— В три.
— Тем более! Детей оставим внизу — молодые усталости не чувствуют, а сами поднимемся в наши апартаменты. Выпьем по рюмочке чего-либо живительного, холодненького нектара, а? Троян, как предложение?
— Не откажусь.
— Вот и отлично!
И оба достойнейших кавалера в сопровождении мадам Розали удалились отмечать приятную для всех встречу.
Розанчик и Шиповничек остались в приемном покое.
"Как с ней заговорить? Может, сама что-то скажет первая?" — доблестный паж краем глаза поглядывал на кузину и не спешил идти в атаку.
5
Шиповничек с интересом разглядывала украшенные гирляндами и цветочными подвесками стены зала, огромные резные колонны, наблюдала, как юркие служанки и лакеи доводят внутреннее убранство до совершенства. У неё почти кружилась голова, когда она смотрела на расписанный венками красно-белых роз высокий потолок.
В зал проникало достаточно света, но казалось как-то сумеречно, как в театре днём, когда декорации уже на местах, готовы для вечернего представления, но ещё не оживлены лучами праздничных огней.
Утреннее солнце лилось в большие окна, их верхняя половина рассеивала свет цветными стёклами витражей, нижняя оставалась прозрачна. Тяжёлые бархатные шторы не заслоняли свет. Кто-то из слуг укреплял их толстыми витыми шнурами с длинными кистями. Золотой шёлк кистей искрился на солнце.
— Ой, как же тут всё здорово… — мечтательно протянула Шиповничек, нарушив наконец молчание.
— Это ещё не здорово! Потом, при свете, когда начнётся бал и будет музыка, вот потом ты увидишь, как будет красиво, — вмешался в ее мысли Розанчик. — Ты знаешь, вечером эти все маленькие фонарики светятся, а в саду будет фейерверк! Может, ты хочешь посмотреть сад?
— Ещё бы! Розанчик, ты не представляешь, как я хочу увидеть всё: и сад, и дворец, и всё-всё! — обрадовалась Шиповничек и тихо добавила с явным почтением: — Ты ведь, наверное, здесь всё знаешь.
— Естественно, — у ее кузена даже уши покраснели от удовольствия. — Я здесь всё знаю, ведь я — паж при этом дворе с шести лет. Спроси любого, вряд ли найдётся другой, кто лучше меня знает этот дворец и этот двор тоже!
— Неужели ты знаком со всеми знатными вельможами, которые приехали на бал? — с завистью смотрела на него Шиповничек.
— Не со всеми, конечно. На балу обязательно будут гости, приехавшие впервые.
"Я, например", — подумала Шиповничек.
— Но постоянных посетителей и придворных я, разумеется, знаю и со многими дружу.
— Здорово. А можно мне тоже с кем-нибудь познакомиться? Из твоих хороших друзей, — робко попросила Шиповничек.
— Обязательно! Пусть они все только проснутся и спустятся на утренний приём. Уж я тебя со всеми познакомлю.
Розанчик засмеялся от собственных радужных мыслей:
— Моя кузина — настоящая красавица, ты затмишь всех придворных дам!
— Ты серьезно так думаешь? — Шиповничек покраснела.
— Ясное дело! Пошли, пройдемся по дворцу и по саду.
Розанчик взял сестру под руку и увлек за собой к огромной неплотно закрытой двери.
— А что там?
— Сейчас увидишь, — таинственно подмигнул Розанчик и потянул закрученную в виде лепестка "рококо" позолоченную ручку. Дверь бесшумно открылась.
— Прошу вас, мадемуазель!
Переступив порог, Шиповничек попала в длинный зал, залитый светом. Огромные, почти от пола, стрельчатые окна совсем без штор украшали тонкие планки многоэтажного переплёта. Он расходился веером, переплетался паутиной и придавал окнам благородно-старинный вид. Светлый узорный паркет цвета солнечных зайчиков; стены обиты кремовым лионским шёлком со светло-коричневыми розочками и нежного фисташкового цвета веточками. Ни столиков, ни скамеек в боковых проёмах между колоннами по сторонам зала.
Шиповничек рассудила, что здесь полагается находиться стоя, вся обстановка выглядела строго и торжественно. Она перевела взгляд на дальний конец зала и увидела…
— Боже мой, это настоящий трон!
— Естественно, раз это Тронный зал, — невозмутимо подтвердил Розанчик. — Там даже не один трон, пошли, посмотрим.
Проходя мимо окон и колонн, Шиповничек слегка склоняла голову то в одну, то в другую сторону и мысленно милостиво улыбалась в ответ на низкие поклоны воображаемых дам и кавалеров, собравшихся, чтобы приветствовать её.
Они с Розанчиком подошли к полукруглому возвышению, куда вели три ступеньки. Подиум и ступеньки покрывал тёмно-зелёный с разводами ковер. По центру, вплотную к стене, стоял огромный старинного вида трон очень тёмного дерева. С высокой спинкой, украшенной острыми, готическими зубцами с резьбой. Массивные подлокотники — также резные; все завитки покрыты потускневшей от времени позолотой. Вместо ножек у трона толстые узорчатые стенки с трёх сторон, только лицевая — открыта. Казалось, будто трон вырезан из цельного куска дерева.
На полированной спинке сидения, по центру, великолепной инкрустацией из более светлых оттенков дерева и перламутра блестел герб рода Алой и Белой Розы. Длинный меч остриём вниз, с роскошной рукоятью, оплетённый стеблями двух роз. Их цветки симметрично смотрели в разные стороны под перекладиной эфеса меча. Слева светилась всеми оттенками, вызывающими в памяти цвет утренней зари, алая роза — инкрустация красного дерева (ещё обработанного специальным раствором для большей яркости окраски); справа — белая роза, сверкающая перламутром. Две половинки венка из листьев и бутонов огибали картину, не смыкаясь над мечом. Над головкой эфеса сияла дугой золотая корона.
Инкрустировали спинку трона столь искусно, что картина как бы вросла в неё. По обе стороны от главного стояли два трона поменьше, тоже с высокими спинками, похожие по форме, но с мягкими сидениями, обитыми коричневым бархатом, под цвет дерева. Два меньших трона стояли ближе к краю подиума, их отделка блестела свежей позолотой, и крупный жемчуг мягко сиял в завитках верхней резьбы. Их инкрустации изображали только одну крупную цветущую розу с тонким серпом золотой короны над ней. На левом троне — алую, на правом — белую.
Шиповничек с изумлением разглядывала трёх темных гигантов. Гостья не решалась подняться на возвышение и тронуть хотя бы самый крайний завиток резьбы на ручке царственного предмета. Она думала о том, сколько поколений королей сидело на этих тронах. Казалось, она слышит шелест их пурпурных мантий. Из глубины веков её возвратил голос Розанчика:
— Правда, впечатляет? Мы в Тронном зале малого дворца, сестричка. Хоть это резиденция принцесс, главный королевский трон — историческая ценность, стоит именно здесь. Потому что короновались Розы в Тюильри. Принцессы приветствуют здесь своих дам и кавалеров каждое утро. Вон там, — паж махнул рукой на пустой зал, — выстраиваются все придворные и гости. С одной стороны дамы, с другой кавалеры. И ждут, пока появятся принцессы. Они выходят из этой боковой двери, видишь? Это ход прямо в их покои.
Шиповничек только сейчас заметила дверцу слева от возвышения и боковую лесенку, тоже в три ступеньки.
— А вторая зачем?
— Понимаешь, когда выходят принцессы, они поднимаются там, сбоку. А если какой-нибудь посол хочет поприветствовать их или преподнести подарок, он становится на колени на этой широкой лестнице, где я сейчас. Или когда кого-нибудь представляют ко двору, он тоже подходит сюда и, встав на одно колено, склоняется перед принцессами.
— Интересно…
— Да, а ещё, когда принцессы были маленькие, ну, несовершеннолетние, они появлялись там же, где заходили мы, шли через весь зал, и все им кланялись. А король Тонкошип VII, Багряный, сидел на этом троне, — Розанчик подошёл к трону и по-хозяйски положил руку на подлокотник. У Шиповничек подпрыгнуло сердце. — Так вот, король сидел здесь, принцессы подходили, делали реверанс и занимали свои троны. Мадемуазель Скарлет — слева, а мадемуазель Бьянка — справа.
Троны наследниц сделаны на заказ после рождения принцесс-близнецов, а королевский трон очень старинный… Он привезён из Лувра — главного дворца, сюда, в Тюильри`. Ещё короли династии Лилий сидели на нём, а полтораста лет его реставрировали после погрома дворца и сделали инкрустацию — герб Алой и Белой Розы. Как раз перед восхождением на престол Тонкошипа I, в 1848 году. Ты подойди, глянь поближе, это великое произведение искусства! Чтобы исполнить заказ короля, из Флоренции приезжал сам Физалис Франш
Шиповничек наконец осторожно поднялась и, с опаской поглядывая на боковую дверцу, встала рядом с братом.
— Розанчик, а мы сегодня увидим короля?
— Нет, сестричка. Его величество сейчас с официальным визитом за границей и, к сожалению, не приедет на день рождения своих дочерей. То есть, к сожалению для него. А для нас — к счастью. При короле никогда невозможно нормально веселиться, уж поверь мне! Тонкошип Седьмой строг и, даже не желая того, сковывает всех цепями этикета. Думаю, он нарочно не приедет. Чтобы дать дочкам возможность оторваться… прости, погулять вволю. Негласное правило дворца Тюильри, что король здесь — всего лишь гость. Отец старается не вмешиваться в порядки заведенные принцессами. Хоть многое ему не по душе.
— Что, например?
— Потом поймешь. Когда присмотришься поближе. Короче, если дело доходит до королевского суда, когда нужна его печать и подпись или решение, значит, всё очень плохо. В последние годы принцессы всё решают сами. Тем более в отсутствие отца они и есть законная власть в стране. Совсем забыл, идём, я покажу тебе одну вещь.
6
Паж подал руку, помогая кузине спуститься. До этого момента Шиповничек не обращала внимания на стоящее прямо перед возвышением кресло с гнутыми ножками и шёлковой обивкой. Оно не могло поспорить изяществом с троном, но тоже было роскошным.
Стену за креслом скрывала тёмно-красная бархатная портьера. Такая же портьера висела со стороны боковой двери.
— Зачем эти шторы, за ними же ничего нет? — поинтересовалась Шиповничек.
— Ошибаешься, за ними спрятаны мягкие стулья для особо почётных гостей, тех, кому жалуется право сидеть в присутствии принцесс и даже самого короля. А вот этот "трон" знаешь, зачем? Для королевы бала! Её будут выбирать сегодня на празднике.
— И кого выберут? — глаза юной мадемуазель загорелись.
— Не знаю. Королевой может стать любая из приглашённых дам. Я бы выбрал тебя! Кстати, можешь посидеть немножко.
— Нет, правда?! — Шиповничек сияла, её щечки алели от счастья.
— Прошу вас, моя королева.
Бал ещё и не начинался, а Шиповничек уже была на вершине блаженства. Да, этот день обещал многое.
— Само собой, сестричка, ты достойна стать королевой бала, но если приедет мадемуазель Пассифлора, то шансы всех остальных равны нулю, — размышлял вслух Розанчик.
— Сама великая мадемуазель?
— Да. Есть надежда, что она приедет.
— О, это было бы… — Шиповничек не могла подобрать слов, чтобы выразить свои чувства. Сказать, что это в сто раз лучше, чем встретить короля, казалось невежливым. Помолчав, она призналась: — Знаешь, я никогда раньше не видела её. Только в газетах. А ты?
— Я видел.
— И говорил с ней?!
— Да.
— Расскажи…
— Как-нибудь потом. Сейчас, давай, спустимся в сад.
Розанчик отодвинул портьеру в углу. Оказалось, там пряталась ещё одна маленькая дверца. Он повернул ручку.
— Эта дверь в галерею. Пройдя там, мы посмотрим на всё сначала сверху, а потом спустимся возле часовни в саду.
— Хорошо, месье гид, — улыбнулась Шиповничек и проскользнула в любезно открытую перед ней дверцу.
С лёгким щелчком дверь Тронного зала закрылась за ними.
7
Утренние часы помогают принять верное решение…
Видимо, этим мудрым принципом руководствовался молодой человек в чёрном бархатном костюме со вставками тёмно-лилового атласа на рукавах; и в чёрных же, высоких сапогах из мягкой кожи с серебряными пряжками. В задумчивости он бродил по садовой дорожке (пустынной в ранний час) взад и вперёд.
Строгий испанский воротничок камзола обрамлял красивое бледное лицо, на котором резкой линией выделялись нахмуренные брови и узкие плотно сжатые губы. Вероятно, он надеялся, что ранняя прогулка и утренняя свежесть прояснит важные вопросы, занимавшие его мысли. Если добавить, что молодой человек был принцем, легко поверить, что забот у него предостаточно.
Вдруг, черты лица его высочества разгладились. Он устремил пристальный взгляд в дальний конец аллеи и перестал наконец нервно теребить широкую серебряную цепь гранда из плоских ажурных звеньев, украшавшую его грудь. Эту цепь он ни на минуту не оставлял в покое во время своих размышлений.
Солнечным лучом, разогнавшем тучи сомнений с чела его высочества, оказалась розовая женская фигурка, возникшая на другом конце садовой дорожки.
— Что-то не припомню, чтобы я видел эту крошку раньше, — принц издали разглядывал незнакомку.
Не удивительно! Навстречу ему шла юная мадемуазель Шиповничек, никто другой!
Только что из окна второго этажа Розанчика окликнула мадам Розали, и паж исчез, пообещав, что вернётся через минуту. Шиповничек осталась ждать его и продолжала одна идти по аллее апельсиновых деревьев, усыпанных белыми цветами.
Только что они с Розанчиком побывали в Садовой часовне. В этой симпатичной домашней церквушке венчались король и королева — отец и мать нынешних принцесс. Шиповничек думала, что принцесс и крестили здесь, но всезнающий кузен возразил:
— Нет, их крестили в Нотр‑Дам, но венчаться их высочества обещали здесь, во дворце.
— А у какой-то из принцесс уже есть жених? И когда свадьба?
— Об этом рано ещё говорить, — таинственно улыбнулся Розанчик.
Ясно, он что-то знает. Едва приехав, Шиповничек с головой окунулась в придворную жизнь. Жаль, что брата позвали в самый неподходящий момент, он мог рассказать ещё что-нибудь интересное.
Апельсиновая аллея закончилась. Шиповничек свернула на дорожку, обрамленную подстриженными кустами самшита. Она ещё не заметила вельможи в чёрном, который с удивлением наблюдал за ней.
Наконец она подняла глаза. Буквально в десяти шагах от неё стоял мужчина, на вид не старше тридцати. Высокий стройный брюнет с короткой стрижкой и орлиным профилем. Внимательный темный взгляд устремлён на неё. Шиповничек слегка смутилась, но продолжала идти ему навстречу, надеясь молча разминуться. Ведь они не представлены. Нельзя так запросто заговорить с мужчиной, который, судя по его виду, богат и знатен.
Когда она подошла поближе, незнакомец галантно поклонился ей:
— Доброе утро, мадемуазель.
Шёлковые волосы цвета воронова крыла взметнулись совсем близко от Шиповничек. Она ответила:
— Доброе утро, монсеньор.
— В столь ранний час лишь очень немногие гости уже встали. Вам не скучно гулять одной?
— О нет, монсеньор. Я любовалась дворцом.
— И как он вам нравится? — в тоне принца мелькнула ирония.
— Он великолепен!
— Простите мою невежливость. Позвольте представиться. Меня зовут… Чёрный Тюльпан. А вас? Мадемуазель…
— Шиповничек дю Рози`, — она присела в реверансе. — Счастлива познакомиться.
"Забавная малышка, — оценил принц. — Провинциалка, но миленькая. Интересно, откуда она взялась?"
— Вероятно, вы новая фрейлина принцессы Бьянки? — закинул он пробную удочку.
Шиповничек скромно ответила:
— Я была бы чрезвычайно рада стать ею, но пока я даже не представлена принцессам.
— Вы здесь впервые?
— Да, я приехала во дворец первый раз, на день рождения принцесс. А вы, монсеньор, часто бывали здесь?
— Неоднократно. Уверен, вам понравится на балу. Скажите, когда и где мы снова увидимся? Я желал бы продолжить наше знакомство.
— Право, не знаю, — Шиповничек зарделась. Глубокий взгляд тёмных глаз, временами вспыхивающих огнём, льстил ей.
— Но вы будете на утреннем приёме? Я найду вас, мадемуазель. Думаю, ваше желание стать фрейлиной исполнится очень скоро. До встречи во дворце.
С этими словами Чёрный Тюльпан отвесил ещё один поклон дебютантке и удалился.
— Как он мил, — мечтательно вздохнула Шиповничек.
— Кто "он", разрешите узнать? — раздался ревнивый голос у неё за спиной.
От неожиданности Шиповничек вздрогнула и резко обернулась. Розанчик, запыхавшийся от быстрого бега, стоял рядом.
— Я же говорил, что не задержусь. Ты не скучала, тебя никто не обидел?
— Что ты, я познакомилась с интересным кавалером, он обещал, что мы ещё встретимся. Говорил, что не первый раз во дворце, может, ты его знаешь? Такой высокий, жгучий брюнет. Красивый. Сказал, что его зовут… А! Вспомнила: Чёрный Тюльпан! — взахлёб рассказывала новости юная очаровательница.
Розанчик нахмурился.
— Ты хочешь сказать
"Принц!" — кровь прилила к щекам Шиповничек и прибоем застучала в висках.
— Как принц? Ты шутишь?
— Нет, не шучу, — холодно ответил Розанчик. Его голубые глаза сузились, паж пристально смотрел на сестру.
— Чёрный Тюльпан — не тот, с кем безопасно разговаривать. Я бы не советовал тебе, сестричка…
— Что ты понимаешь! — перебила Шиповничек.
— Больше, чем ты думаешь! Я слишком хорошо знаю этого господина. И знаком с ним не первый год. Когда он появляется во дворце, обязательно возникают проблемы. Никто не командует тобой, я лишь хочу дать тебе совет…
— Не обижайся, Розанчик, — потупилась сестра.
— Да брось, я и не думал. Кстати, уже четверть девятого. В девять — утренний приём у принцесс. Пора собираться.
"Он будет там", — подумала Шиповничек, а вслух ответила:
— Конечно, пойдём скорей…
.
8
Тронный зал наполнился шорохом юбок, шелестом плащей, смехом и перешёптыванием придворных, ожидающих выхода принцесс. Дамы в роскошных платьях, нарядные кавалеры, которые для утреннего выхода пристегнули шпаги, надели шляпы, и теперь мелодичное звяканье клинков и шпор, мелькание шикарных радужных перьев дополняло общую картину. Общество весьма напоминало пёстрый цветник.
В левой стене над головами придворных размещался узкий балкончик для музыкантов, и голоса настраиваемых инструментов вливались в общий хор.
Возможно, в толпе, ожидающей появления своих обожаемых принцесс, Шиповничек волновалась больше всех. Семья Роз и генерал Троян с племянницей стояли почти по центру, ближе к стене. Шиповничек нашла приют возле колонны жёлтого полупрозрачного мрамора. Весь декор зала выдержан в золотисто-коричневых тёплых тонах, отчего казалось, тут всегда солнечно.
С замиранием сердца созерцала маленькая провинциалка сборище блистательной знати. Все они казались ей небожителями, уж в крайнем случае это были полубоги или герои. Хотя вели они себя вполне обыкновенно: ходили, приветствовали друг друга, знакомые болтали и обменивались новостями. Представляли друг другу гостей, знакомились, раскланивались, смеялись, но при этом в воздухе звенела невидимая струнка ожидания.
Наконец появился церемониймейстер. Стукнул трижды концом длинной трости об паркет, чтобы привлечь внимание, и попросил всех придворных и высоких гостей занять свои места.
Все засуетились.
— Розанчик, это кто? — дёрнула брата за рукав Шиповничек.
— Где — кто? — паж обернулся.
— Ну, этот, важный господин в сером бархатном камзоле с белыми бантами, который с жезлом, — она указала подбородком, не решаясь указывать пальцем в столь изысканном обществе.
— Ах, это господин Майоран, наш церемониймейстер. Давай станем поближе, не возражаешь?
Шиповничек тряхнула локонами: "Не возражаю", и они вместе пробирались сквозь толпу придворных.
Придворные дамы и кавалеры выстроились в два ряда, образовав широкий проход по центру зала, ведущий к трону. Позади них свободно стояли остальные приглашённые. Розанчик и Шиповничек остановились во втором ряду, за спинами придворных кавалеров и пажей. Они увидели мадам Розали — крайнюю в ряду напротив. Первая фрейлина выстраивала своих подопечных и энергично махала руками, указывая дамам, куда становиться.
Наконец все построились. Снова появился господин Майоран. Вышел на середину зала и, ударив жезлом об пол, торжественно провозгласил:
— Их высочества принцессы Алой и Белой Розы: мадемуазель Скарлет Ланкастер и мадемуазель Бьянка Йоркская!
Тут же заиграла струнная музыка. Церемониймейстер отошел в сторону, все взоры устремились к боковой дверце слева от трона. Шиповничек во все глаза смотрела, стараясь ничего не пропустить.
Дверь тихо приоткрылась. Первыми из нее вышли два пажа и встали по обе стороны от двери. В ту же секунду взметнулась волна перьев над головами придворных, будто кто-то закрыл большой радужный веер — все присутствующие мужчины сняли шляпы и склонили головы, приветствуя появление принцесс. Две шеренги кавалеров и дам застыли в церемонном поклоне.
Две молодые красавицы в роскошных платьях и тонких диадемах поднялись на возвышение. Музыка смолкла.
— Мы приветствуем вас, дорогие гости, собравшиеся здесь в столь знаменательный для нас день, — обратилась к залу принцесса Скарлет.
— И очень надеемся, что для всех присутствующих сегодня также станет праздником, — подхватила её сестра, с улыбкой обводя взглядом стоящих в зале. Голос Бьянки звучал нежнее и звонче.
После речи, означающей на придворном языке "доброе утро", принцессы сели, каждая на свой трон. По этому знаку обе шеренги придворных выпрямились, и те, кто имел такую привилегию, снова надели шляпы. Шиповничек насчитала их меньше десяти человек во всём зале.
— Мы начинаем наш утренний приём! Господин Майоран, прошу вас, — принцесса Скарлет подала знак.
9
Оркестр грянул приветственный марш. Когда церемониймейстер поднял жезл, стало тихо.
— Посол Великобритании, статс-секретарь её величества королевы Елизаветы Второй, лорд Гладиолус!
Из толпы придворных вышел высокий худой мужчина с острым профилем и седыми бакенбардами. Его белый парадный мундир украшали помимо золотых аксельбантов две орденские ленты красного и лилового цветов. Лорд приблизился к трону и приветствовал принцесс.
— Мы счастливы видеть вас, милорд.
— Мне оказана высокая честь поздравить ваши высочества со светлым днём вашего юбилея и передать собственноручное послание её величества королевы Елизаветы II Английской. В нём её величество сообщает об устроенных в вашу честь празднествах в родовых графствах Ланкастер и Йорк.
Вы знаете, несомненно, о тех дружеских чувствах и нежной симпатии, которую питает к вашему роду и персонально к вам её величество королева. Верное союзничество Англии тому доказательство. Мирный договор, подписанный вашим прадедом королём Тонкошипом V Справедливым на заре века, весной 1904 года, ни разу не нарушала ни одна из сторон, что говорит о прочных добрососедских отношениях Англии и Франции.
И, памятуя об исторических корнях, связывающих вас и упомянутые графства, моя королева приглашает ваши высочества прибыть через месяц в Англию с дружественным визитом. Вы побываете на родине предков и в родовых поместьях. Празднование вашего юбилея нашло горячий отклик в сердцах английских подданных и этот визит стал бы прекрасным случаем засвидетельствовать вам нашу любовь и преданность.
Произнеся официальную речь английский посол встал на одно колено и протянул принцессе Скарлет собственноручное письмо их "дальней кузины": свиток, перевязанный золотой ленточкой с большой красной печатью. Все правящие династии Европы состояли в разнообразном и сложном августейшем родстве. Если название родства выходило за рамки ближайшего семейного круга, его царственно упрощали. Поэтому все дальние-дальние именовались максимум "кузенами".
Обе принцессы кивнули в ответ на поклон лорда и переглянулись. Бьянка утвердительно улыбнулась сестре. Заговорила Скарлет:
— Пригласив нас, царственная кузина Лилибэт оказала нам и Франции большую честь. Я, а также её высочество принцесса Белая Роза почитаем за счастье принять приглашение её величества. И мы очень рады гонцу, — добавила она тише, только для коленопреклоненного лорда.
— Всегда счастлив служить вашему высочеству, — так же тихо ответил лорд Гладиолус. Посол выпрямился и с поклоном удалился.
Майоран объявил следующего гостя.
Вереница вельмож шла через Тронный зал. Все склонялись перед принцессами, приветствовали их, исчезали, приходили другие.
Наблюдая за происходящим во все глаза, Шиповничек не переставала изумляться: герцоги, графы, маркизы проходили перед ней. Министры, послы иностранных держав. После английского посла — иранский дипломат, посланник шаха, после французского маркиза — немецкий барон, от громких титулов голова шла кругом.
А принцессы! Такие красивые, такие близкие, так мило всем улыбаются… А трон их отца на заднем плане отбрасывает на всё тень королевской власти — очень торжественную и величественную тень.
Да, такие красивые и такие… разные.
"Они, конечно, близнецы, — думала Шиповничек. — Но уж никак не одинаковые!"
Хотя обе сестры одного роста, Скарлет с её гордой истинно царственной осанкой казалась выше. Жгучая брюнетка, в платье с тёмно‑красным атласным лифом и рукавами из ярко‑алых полупрозрачных лепестков шифона. Верхняя юбка из светло‑красного узорчатого атласа, пышные воланы алого шифона ниспадали до пола.
Скарлет была ярче сестры не только по цвету герба. В рисунке красных полных губ, в решительных линиях тёмных бровей, во взгляде абсолютно одинаковых с Бьянкой глаз цвета морской волны, сквозил ум и яркая, может быть, слишком яркая для принцессы индивидуальность. Но в ней нет надменности, она смотрела на собеседников открытым смелым взором и слушала говоривших с постоянным вниманием. Любимая дочка короля Тонкошипа VII Багряного унаследовала его характер, сильный и даже упрямый; его взгляд, пронзающий собеседника насквозь.
Бьянка всего на несколько минут младше сестры, но казалась моложе на несколько лет. В своём платье со вставками атласа лимонных и перламутровых тонов, утопая в волнах белого шифона, она казалась хрупкой статуэткой, а ведь платья, подаренные отцом как именинный подарок, жемчужины последней парижской моды, были одного фасона и размера, учитывая сходные фигуры сестёр.
На бледном лице с тонкими фамильными чертами глаза Бьянки казались огромными и совсем прозрачными, как кристаллы аквамарина. Отец находил, что Бьянка унаследовала облик матери: рано умершей королевы Фоэтины с её воздушной лёгкостью, золотыми волосами, нежным и светло-грустным взглядом из-под длинных ресниц. Даже кокетливо-лукавая улыбка Бьянки и её озорной носик не могли развеять печати мечтательности с её чела.
Но, и увенчанную алой шёлковой розой смоляную гриву Скарлет, и белокурые локоны Бьянки с белой розой в причёске, украшали абсолютно одинаковые венчики корон из двадцати трёх жемчужин каждая, в усыпанной мелкими бриллиантами платиновой оправе. Взгляды придворных одинаково почтительны, а поклоны равно низкие для обеих принцесс, и, получив приветствие из уст Скарлет и нежную улыбку Бьянки, никто не уходил разочарованным.
Шиповничек изучала тонкости приёма и напряжённо следила за нескончаемым караваном гостей. И заметила, что, всё чаще переводя взгляд с лиц придворных на циферблат больших круглых часов над дверью, Бьянка ищет кого-то в толпе.
Шиповничек казалось, что принцесса смотрит прямо на неё, пока, повернув голову, она не поняла причины. Розанчик стоял рядом и вёл со своей госпожой немую беседу, отвечая на её взгляды непонятными знаками. Паж кивал, умоляюще смотрел на принцессу, как бы прося её не беспокоиться, и с пониманием поглядывал на часы. В другое время поведение брата показалось бы странным и требующим объяснений, но в этот момент любопытную мадемуазель отвлекло одно обстоятельство.
10
Приём длился уже более часа, ряды придворных потеряли стройность: все свободно переходили с места на место и беседовали вполголоса. Семья Роз опять собралась вместе: мадам Розали оставила юных фрейлин и беседовала с генералом. Вдруг к этой мирной группе направился молодой вельможа в чёрной шляпе с роскошными лиловыми перьями. Шиповничек вначале обратила внимание на привилегию не снимать шляпу в присутствии принцесс, а миг спустя, переведя взгляд на лицо кавалера, узнала Чёрного Тюльпана. Он увидел её и шёл сюда.
Непринужденно поклонившись мадам Розали и Трояну, принц спросил у первой фрейлины, не знакома ли она с юной прелестницей, стоящей рядом? Он желает быть представленным ей.
— Это моя родственница, ваше высочество, племянница генерала Трояна, сводного брата моего мужа. Шиповничек, подойди к нам, дитя моё, — без особого восторга в голосе позвала мадам. Та подошла.
— Мадемуазель Шиповничек дю Рози`. Его высочество принц Чёрный Тюльпан, — официальным придворным тоном сухо произнесла мадам Розали.
Галантный поклон с улыбкой и смущённый реверанс знакомящихся сторонпрокомментировали её слова. Принц обернулся к Трояну:
— Генерал, я имел счастье познакомиться с мадемуазель Шиповничек сегодня утром и, должен сказать, я в восторге от вашей племянницы.
— Весьма польщён вниманием вашего высочества, — Троян предвидел грядущие осложнения от неожиданной чести.
— Полагаю, мадемуазель уже представлена принцессам?
— Ещё нет.
— Что я слышу? Позвольте мне взять на себя эту приятную миссию.
Голос принца переливался нектарно-медовыми интонациями. Мадам Розали не выдержала и вмешалась.
— Я как первая фрейлина их высочеств немедленно воспользуюсь советом вашего высочества и представлю свою племянницу принцессам.
— Не сомневаюсь, что она немедленно получит место в свите одной из них, — елейно пожелал Чёрный Тюльпан.
— Всё зависит от милости их высочеств, — с достоинством ответила мадам.
Розанчик наконец заинтересовался происходящим и подошёл поближе.
— А, Розанчик, рад видеть тебя, мой юный паж. — Принц был сама учтивость.
— Прошу прощения, ваше высочество, но я состою в пажеском корпусе её высочества принцессы Бьянки и не имею чести служить у вас!
Что на придворном жаргоне означало: "Я вовсе не "твой юный паж", отвяжись!"
— Прелестная мадемуазель Шиповничек твоя сестра?
— Кузина. И я обязан защищать её от всех, кто может причинить ей хоть малейший вред!
Розанчик выразительно глянул на собеседника.
Улыбка принца не обещала "защитнику" ничего хорошего.
Шиповничек стояла рядом и не слышала ни слова. Она думала лишь о том, что этот господин пришёл сюда ради неё.
Взяв племянницу за руку, мадам Розали обратилась к Розанчику:
— Сынок, пора и нам поприветствовать принцесс. Позвольте оставить вас, ваше высочество.
Поклонившись принцу, они отошли. Мадам Розали шепнула что-то церемониймейстеру и исчезла в толпе. Майоран громко провозгласил имя следующего гостя:
— Мадемуазель Шиповничек дю Рози`!
С грохотом, подобным голосу набата, жезл опустился на пол.
11
"О, Господи!" — Шиповничек не смела поднять глаза на присутствующих и медленно шла к трону. Сердце готово было выпрыгнуть из груди и убежать прочь.
"Смотреть спектакль — это одно, а быть его участником — совсем-совсем другое. Это, знаете ли, не так-то просто!"
Дойдя до тронного возвышения, она поставила ногу на ступеньку и низко поклонилась, по-прежнему не осмеливаясь взглянуть на принцесс. Голос мадам Розалии, появившейся неизвестно откуда, заставил её поднять голову.
— Вот та молодая особа, о которой я говорила. Она впервые в нашем дворце и счастлива засвидетельствовать вам своё почтение и поздравить ваши высочества со светлым днём вашего рождения.
— Мы рады видеть вас, мадемуазель, — ласково сказала Скарлет.
— И надеемся, что это не последний ваш визит во дворец, — добавила Бьянка. — Есть ли у вас какое-либо желание, исполнить которое в наших силах?
От приветливого тона юная карьеристка осмелела:
— Для меня огромная честь видеть ваши высочества, и я не смею просить о большем, но… — она собралась с духом и выпалила: — Моё заветное желание стать фрейлиной в вашей свите!
Сёстры развеселились.
— Но у кого же из нас двоих вы хотите служить? — спросила Бьянка. — У меня, вместе со своим братом?
— Нет, сударыня, — со смехом возразила Скарлет. — Хватит и того, что ваше высочество, забрали себе лучшего пажа в королевстве, будьте же милосердны!
— Но позвольте, ваше высочество! — еле сдерживала смех Бьянка. — В вашей свите находятся "Ромео и Джульетта" всего двора: Виола и Гиацинт, а ведь граф — известный шутник и всеобщий любимец. Ваша свита и так веселее моей, будьте же справедливы!
— Ну… — Скарлет приняла задумчивый вид. — Благодаря самой надёжной рекомендации — слову мадам Розали, эта милая мадемуазель, несомненно, будет нашей фрейлиной, — (при этих словах Шиповничек, стоящая в неустойчивой позе, чуть не упала от счастья). — А у кого она желает служить, пусть сама решит до вечера и сообщит нам своё решение. Встань, милое дитя.
Шиповничек поднялась.
— Любое решение моей племянницы послужит на благо Франции, — улыбнулась мадам Розали.
"Лучший паж королевства" успел шепнуть что-то принцессе Бьянке, что успокоило её. Она кивнула, а вся "тройка в розовом", низко поклонившись, почтительно удалилась. Шиповничек не помнила себя от восторга.
Принцессы встали.
— Утренний приём окончен!
— Сейчас приглашаем всех гостей пройти в салон.
Принцессы удалились, провожаемые церемонным поклоном придворных и музыкой.
Господин Майоран трижды ударил тростью об пол. Два стражника, стоявшие по обе стороны от двери зала, распахнули её.
Под звуки старинной музыки Тронный зал опустел.
12
В "салоне", как назывался большой зал, играла музыка, и кружились пары. Придворные, собравшись группами, обсуждали утренний прием и составляли планы на весь день.
Возле всех дверей (а вело их в парадный зал немало), стояли стражники в блестящих кирасах в стиле XVI века. Конечно, не в настоящих боевых доспехах, а "придворных" — легких и тонких, как маскарадный костюм. Их грозные алебарды призваны не устрашать, а "поддержать стиль".
В дальней половине зала расставили круглые карточные столы для гостей, не желающих предаваться танцам. К тому же, по старому придворному правилу, играющие в карты могли сидеть и в присутствии принцесс и даже королей.
Шиповничек вместе с семьей Роз вошла в "салон" почти последней: они ведь стояли далеко от дверей, у трона. За порогом ее ослепил блеск кружащихся пар, оглушила веселая музыка большого придворного оркестра. С опаской поглядывала Шиповничек на придворных, но в ее голове вертелась мысль: "А всё-таки я тоже одна из них!"
После представления ко двору на утреннем приеме девице казалось, что все взгляды устремлены лишь на неё. Она робко жалась поближе к стене и в то же время изнывала от желания самой кружиться в этом вихре праздничного веселья.
Дебютантка собралась попросить Розанчика хоть раз потанцевать с ней. Так хотелось пройти хоть тур вальса среди всех блистательных кавалеров и дам! Но в момент, когда она шагнула к брату, Розанчик окликнул кого-то из проходящих мимо дворян.
— Эй, граф! Я тебя ищу целое утро, иди сюда!
На его приветствие откликнулся белокурый красавчик лет двадцати с веселым и беспечным лицом и удивительно синими глазами. Высокие скулы, искры во взгляде и необычно смуглая для блондинов кожа делали его облик очень непростым. Словно он прибыл ко двору случайно, на минутку из дальних странствий. Захочешь, не забудешь. Небрежно распахнутый камзол цвета слоновой кости с серебряным шитьем усыпали вьющиеся лепестки белых, синих, розовых и даже лиловых бантов. Завитушки пышных светлых волос дерзко спадали на одну бровь.
Он живо обернулся на призыв Розанчика.
— Салют, мон ами`. Ну, как прошел прием?
Розанчик крепко пожал ему руку.
— Торжественно, как и положено в праздник. А я видел, что тебя не было.
— Искал? — тот улыбнулся.
— Искал, представь себе. И не я один!
— Напрасно. Утренние линейки в нашей казарме не по мне.
— А может, кто-то, выбирая между этикетом и сном… — подколол паж.
Незнакомец усмехнулся:
— Что делать. Рано ложусь, поздно встаю… Режим!
Шиповничек, видя его впервые, почему-то угадала, что друг ее брата имел в виду отход ко сну на рассвете. А тот иронично продолжал:
— Ты ещё больший соня, чем я, но должность при дворе обязывает вставать ой как рано… А я — вольная птица! И могу посвящать свое время чему хочу. Будь то утро или вечер…
— Или ночь, — подхватил Розанчик.
— Или день, бестактное чудовище! — шутя, возмутился его друг.
— И чему же ты посвятил это утро? Или кому? — прищурился Розанчик.
— Конечно, "кому". Ей. Сочинял стихи, посвященные Виоле.
— Сочинил?
— Ага, — белокурый юноша обреченно вздохнул.
— Мда‑а, — протянул Розанчик, — это поважнее приема у принцесс.
— Кстати, — глаза его друга живо сверкнули. — Ходят слухи, появилась новая кандидатка на роль фрейлины. Дебютантка из провинции, но ужасно мила. Ты в курсе?
— Более чем. Я же для этого и искал тебя, чтоб познакомить! — Розанчик обернулся. — Ах, ты здесь, — увидел он стоящую рядом сестру, сосредоточенно внимавшую их разговору.
— Знакомься, Гиацинт. Моя кузина, Шиповничек дю Рози`.
— Граф Ориент
"Так вот он, "Ромео всего двора", — Шиповничек вспомнила спор принцесс и была польщена знакомством.
— Это мой лучший друг, — отрекомендовал Розанчик.
13
Гиацинт не отрывал от Шиповничек тёмно-синих, искрящихся ироничным весельем глаз.
— Слухи верны, она действительно уж‑жасно мила. Шевалье де Роз
— Кто скрывал? Я тебе сто раз говорил! Она приехала с дядей на первый настоящий бал.
— Откуда, из какой туманной дали прибыло сие воздушное создание?
Обращался Гиацинт, конечно, к Розанчику, но, полуприкрыв глаза, пристально смотрел на юную мадемуазель. Шиповничек неудержимо залилась краской.
— Из Розоцвета. Это имение генерала, нашего дядюшки, близ Ш
— Постой, "дядюшка генерал", это генерал Троян, что ли? Сводный брат твоего отца?
— Вот именно.
— И что, эта прелестная мадемуазель — та маленькая кузина Шиповничек, о которой ты мне столько рассказывал? — недоверчиво переспросил Гиацинт.
— Она самая, — Розанчика очень радовала реакция друга.
— Просто наглая ложь! Это создание не может быть твоей сестрой, она слишком мила для этого!
— О, ты её ещё не знаешь! — паж засмеялся, и Шиповничек с Гиацинтом тоже веселились. Провинциалка наконец почувствовала себя легко и раскованно.
— А, вот и Гиацинт! Где же это вы пропадали, милый граф? — подошла к беседующим друзьям мадам Розали.
— Приветствую вас, мадам, — поклонился Гиацинт матери Розанчика.
— Ну, девочка, вы уже познакомились? — обратилась первая фрейлина к Шиповничек. — Это почти что мой второй сын, они с Розанчиком учились вместе. На Рождественские каникулы оба часто приезжали к нам в имение. Боже, что они там устраивали! — мадам добродушно засмеялась, а оба друга переглянулись и смиренно возвели глаза к потолку, с ностальгией вспоминая свои проделки.
— Ладно, мальчики, не буду вам мешать, у меня полно дел. Да, и не вздумай называть его "сиятельством" и обращаться на "вы", слышишь, Шиповничек, — добавила Розали, уходя.
— Вы так добры, мадам! — Гиацинт со смехом поклонился ей вслед. И обернулся к Шиповничек: — Вот так, мадемуазель. Никакого этикета, ясно?
— Ясно, граф, — кокетливо отозвалась та.
— Слушай, я тоже хочу такую сестру, — хлопнул друга по плечу Гиацинт.
— Ага, хитрый какой! — отозвался Розанчик. — Дама сердца у тебя уже есть и хватит! Вечно хочешь иметь всё самое лучшее!
— К тому же, я не такая милая, как кажется, ты меня ещё не знаешь! — задорно подтвердила Шиповничек.
Все снова рассмеялись, но тут Шиповничек увидела, что к их мирной группе приближается Чёрный Тюльпан. Она замерла. Ее собеседники сердито глянули на непрошеного гостя.
— Привет, мой юный паж. Здравствуйте, граф, — любезно кивнул им Тюльпан.
— Здравствуйте, принц, — мгновенным эхом отозвался Гиацинт. Это звучало взаимным издевательством. Так, словно вне посторонних ушей они на "ты" и меньше всего расположены к светской беседе.
— Розанчик, позволишь пригласить на танец твою очаровательную кузину? — сладким голосом осведомился принц.
Розанчик недовольно дернул плечом:
— Это уж пусть она сама решает, танцевать ей с вашим высочеством или нет. Но я бы ей не советовал.
— Разрешите пригласить вас, мадемуазель, — почтительно склонился перед Шиповничек черный принц.
14
Чувствуя одновременно жар и холод, не будучи в силах вымолвить хоть слово, она подала руку. Принц немедленно увлек дебютантку в центр танцующих пар, и теперь, под реальными завистливыми взглядами кавалеров и дам, Шиповничек закружилась в вальсе. До её слуха долетал восхищенный шепот и обрывки фраз придворных, наблюдавших восхождение новой звезды.
"Как она хороша…", "Миленькая провинциалочка… Говорят, она незаконная дочь генерала Трояна, её опекуна…", "Чушь, она дочь его родной сестры, пани Троянды, знаменитой когда-то оперной певицы, которая вышла замуж за польского князя Шиповника…", "Да-да, я тоже слышал эту историю. Её мать умерла совсем молодой, а отец погиб…", "…потому что пьяный на охоте свалился с лошади!", "…но ведь князь пил от горя!", "В любом случае, это история большой любви!..", "Ах!.."
— Глупости всё это, — оборвала сплетников тощая красотка в желтом. — Шиповник, тоже мне! Собачья Роза! — дамочка резко оставила партнера посреди танца и, развернувшись, исчезла в толпе.
"Ах, Лютеция просто ревнует… Всё-таки эта малышка в розовом мила…" — придворные переглядывались и продолжали обсуждать танцующих.
Шиповничек слышала их, но плохо понимала. У её мыслей закружилась голова от счастья, улыбка не сходила с её лица, и, никого не замечая, она танцевала, танцевала, танцевала…
— Она подает большие надежды, — со вздохом заметил Гиацинт.
— Да уж… — мрачно кивнул Розанчик. — Ладно, посмотрим, что из этого выйдет.
— Ничего хорошего. Если не объяснить ей вовремя. Или потом сама поймёт.
— Поймёт, да поздно будет, — хмурился Розанчик. — Ты куда сейчас? — он видел, что друг собирается сбежать.
— Играть. Да, постарайся разузнать, что он задумал… Увидимся.
С этими словами Гиацинт быстро пошел в дальний конец "салона", ловко лавируя среди придворных.
Поймав сестру в перерывах между танцами, Розанчик оттащил её за колонну, подальше от свидетелей "внушения". Шиповничек упиралась и хотела вернуться в круг для танцев.
— Слушай, я предупреждаю тебя: ничем хорошим это не кончится! — зашипел паж на кузину.
— Да брось, не мешай мне веселиться! Ничего плохого не будет, он говорит, что без ума от меня, — тараторила юная девица.
— Это ты без ума! Ты не соображаешь, с кем связалась! Слишком высоко хочешь взлететь, не упади, сестричка!
— Глупости, ты просто завидуешь моей удаче, — самоуверенно смеялась Шиповничек. На ее щеках цвели розочки счастья. — Мне ничего не грозит!
— Ещё бы! Есть чему завидовать! — фыркнул брат. — Ты помнишь о "Цветах маленькой Иды"?
— Это ещё кто такие?
— Сказочка о цветочках, которые падали замертво оттого, что слишком долго танцевали в неподходящем месте и неподходящей компании! Андерсен, классика!
— Голландец?
— Ты совершенно не в себе? — разозлился двоюродный брат, схватив сестру за локоть.
— А, это неинтересно, — легкомысленно вырвалась Шиповничек. — Розанчик, дорогой, это ты не в своем уме, если путаешь людей и цветки растений! При чем здесь наши родовые гербы, ты же сам лично не растешь на грядке? Это… как спутать луну и её отражение в воде. Все это понимают, даже нераскрывшиеся бутоны! — кузина беззаботно рассмеялась.
— Шиповничек, очнись! Речь о другом! Ты нужна принцу для очередной интриги. Дурочка, я хочу уберечь тебя!.. — сердито топнул ногой паж. — Неро`, он…
— Шиповничек, цветочек мой, мы будем ещё танцевать? — долетел до них голос Чёрного Тюльпана.
— Ну, всё, братец. Мне некогда. Оставь этот хмурый вид и наслаждайся праздником!
Шиповничек упорхнула, весело махнув кузену ручкой.
Оркестр заиграл мазурку.
— Ну, танцуй, танцуй, "цветочек мой", — Розанчик пристально следил глазами за счастливой кузиной. — Только смотри, сама не перепутай отражение с настоящей луной! Что же он всё-таки задумал…
15
За карточным столом царила атмосфера непринуждённого веселья, как и во всём зале. Беседа перемежалась светскими колкостями, не всегда невинными. Все больше интересовались праздничным обедом и предстоящим избранием королевы бала, чем картами соседа, и деньги с одинаковой лёгкостью уплывали из рук одного игроку к другому, смущённо позвякивая.
Играли в "Корону". Придворная игра, имеет большое сходство в правилах с "Black Jack", но выигрыш здесь составляет не двадцать одно очко, а тридцать одно. Название "Корона" от правила, что три туза, хотя и составляют вместе тридцать три очка, тоже выигрывают и перебивают любую сумму, даже тридцать одно. Действительно, веночек из трёх больших цветков соответствующего цвета и формы, изображённых по центру каждого туза, выглядит эффектно.
Только выпадают они не часто, и не вздумай взять после двух тузов десятку, а не девятку — тридцать два очка это "перебор", а значит — проигрыш.
Вначале каждому игроку раздают по одной карте, потом делаются ставки. Можно остановиться на любом количестве карт. Если же нет, то раздают ещё, про кругу. Подсчитывая свои очки после каждого круга, уверенные в себе повышают ставки, но исход игры зависит от случая, и главное — вовремя остановиться. Проигравший вылетает, остальные продолжают сражаться. Если же все остановились, но тридцати одного никто не набрал, побеждает б
Право раздавать карты переходило по кругу. Но в течение получаса игры, кто бы ни сдавал, тузы настойчиво преследовали Гиацинта. Дважды он уже проиграл, взяв десятку после двух тузов, несколько раз выиграл, и хоть один туз обязательно оказывался у него на руках. Причём, конечно, не один и тот же!
В этот раз сдавала карты мадам Жерб
За столом собралась почтенная компания, почти всё старшее поколение, исключая Гиацинта. Все, кто вместо танцев предпочитал мирно посидеть и поболтать. За карточным столом обсуждались новейшие дворцовые сплетни и ещё много интересного.
Генерал Троян также был среди играющих, и ему крупно везло. Снисходительно кивая головой в ответ на многочисленные поздравления по поводу успеха племянницы, он придвигал к себе выигранные монеты. Их кучка всё росла и росла.
— Ах, генерал, вы научились тайнам колдовства у крымских татар? — воскликнула герцогиня Георгина Изменчивая.
— Что вы, герцогиня. Моя воинская часть действительно стоит в Крыму, но я там практически не бываю в настоящее время.
— Ой, говорят, там сейчас так неспокойно, — покачала головой тощая чопорная баронесса Гортензия.
— Как и везде в мире, — пожал плечами генерал и взял дополнительную карту.
— Ах, баронесса, вы не представляете, что творится у нас, в Джорджии! — темпераментно сообщила герцогиня Георгина. Её муж, герцог Жорж, только вздохнул.
— Джорджия — это штат в Америке? — вмешалась кругленькая мадам Жербер.
— Нет, что вы, со Штатами мы не имеем ничего общего! — возразила Георгина. — Мои предки были мексиканцы, да! Джорджия[1] — это родовое поместье моего мужа в Грузии, на Кавказе.
— О да, — сочувственно кивнул Троян. — Там сейчас волнения. И это не так уж далеко от моей крымской части.
— Вот именно! Нам пришлось даже забрать оттуда свою дочь Джорджи. Она жила в Грузии с бабушкой и воспитывалась в монастыре.
— Ах, я видела вашу малютку, она прелестна! Темные кудри! А какие глаза! Правда, Орт
— Гербера, перестань! — та сосредоточенно уставилась в карты и считала очки. — Вот, у меня тридцать одно, я выиграла! — Баронесса, довольная, захлопала в ладоши, но тут же опомнилась и приняла прежний строгий вид.
— Вот видите, мне не всегда везёт, — добродушно заметил Троян, отдавая поигранные деньги.
— Зато мне ВСЕГДА не везёт, — Гиацинт бросил карты на стол. — Взгляните!
На этот раз он остановился всего на двух картах, а прошло три круга. Перед ним опять лежали два туза, а третий взяла себе баронесса, дополнив им свои две десятки.
.
[1] на английском Грузия (Georgia) произносится как — Джорджия.
16
— Дорогой граф, вам так везёт в любви, а ещё и везение в картах, это уж слишком! — смеясь, утешала его Георгина. — Правда, дорогой? — потребовала она поддержки мужа.
— Угу, слишком, слишком, — герцог Жорж отвечал басом и не поднимал глаз на жену. — И вообще, нынешнее поколение уже не способно потерять голову от любви.
— Боюсь, что способно, — Троян вспомнил о своей резвой племяннице.
— Что я слышу, Жорж, ты сомневаешься в нашей молодёжи?! — ужаснулась герцогиня.
— Нет, дорогая, нет, конечно, — поспешно запротестовал герцог. — Как тебе угодно.
Жорж прекрасно знал, что род его эмоциональной супруги не зря прозван Изменчивым, и предпочитал не спорить. Благородный герцог, как огня, боялся гнева своей нежной герцогини и капризов любящей дочери. Поэтому всегда соглашался с ними, качая большой круглой головой.
— Кстати, о везении в любви! Все знают чудную историю о том, как один мой предок, тоже граф, потерял голову от любви к прекрасной Маргаритке? — напомнил Гиацинт. — Это произошло в 1573 году.
— Здесь, в Париже?
— Разумеется.
— Как романтично! — Жербер с восторгом слушала, машинально тасуя карты.
— Но… он потерял голову в переносном смысле, разумеется? — с опаской спросила Гортензия.
— Увы, мадам, в буквальном. На площади Сен‑Жан‑ан‑Грэв, — серьёзно ответил Гиацинт.
— Какой ужас! Но, вероятно, та Маргаритка была из королевского цветника? — полюбопытствовала Георгина.
— Гораздо хуже, дорогая герцогиня, это была сама королева.
— О! — раздался общий вздох. Все вспомнили, о чём говорил Гиацинт, и обсуждали, стоит ли любовь королевы жизни?
— А вы, милый граф, не являетесь ли потомком той жгучей страсти? — лукаво спросила Гербера.
— Надеюсь, нет. Мне с головой хватает побочного, зато законного родства. Но мой папа приложил немало усилий, чтобы выяснить это, — улыбнулся Гиацинт. — Именно в честь этого дальнего предка я тоже — Гиацинт-Бонифас, хотя мои запросы много скромнее[1].
— Как поживает герцог Провансальский, ваш уважаемый батюшка? — осведомилась мадам Жербер. На ее лице слишком явно промелькнуло: "Какой мужчина!"
— Вполне благополучно. Мама строго следит, чтобы он хоть иногда выбирался из своего кабинета, раскопав завалы счетов по делам провинции, и совершал конные или пешие прогулки. Иначе угрожает не кормить обедом! Ладно, сдавайте… Сыграем ещё раз.
— Но сейчас очередь Жоржа! Правда, дорогой? — вмешалась герцогиня Георгина.
— Угу, — её муж покорно взял колоду из рук мадам Жербер.
Игра продолжалась.
.
[1] Истинная правда, ведь в романе А. Дюма "Королева Марго" влюблённого графа де Ла Моль действительно зовут Жозеф-Бонифас-Гиацинт. Не уточняя мотивы Великого Дюма, чья бабушка родилась на острове Роз в Карибском море, и не углубляясь особо в борьбу за престол Флорентийских Ирисов Медичи и Французских Трёх Лилий, и даже не пытаясь намекнуть, что Бог с ними, с Маргариткой и её возлюбленным, но стоит представить, имя графа де Коконаса как Coco nuss, мы тут же получим кокосовый орех, так вот, не принимаем во внимание все подобные абсолютно случайнейшие совпадения, но…
17
— Ах, любовь, любовь!.. — мечтательно вздохнула Георгина. — Вы заметили, сегодня на приём Бьянка вышла бледнее, чем обычно, а Скарлет так покраснела, когда лорд Гладиолус приветствовал их. Здесь тоже, верно, замешаны любовные дела. Может, и моя Джорджи скоро встретит кого-нибудь, здесь столько блистательных кавалеров! Правда?
— Угу, может быть, конечно, — поддакнул герцог Жорж.
— Да, генерал! Наша Джорджи — такая умница, надо их познакомить с вашей племянницей, ей ведь тоже семнадцать? — Герцогиня феерично меняла темы.
— Ей только шестнадцать с половиной.
— А, тогда она ровесница моему племяннику. Он приехал из Флоренции погостить. Очень милый мальчик!
— Не знал, герцогиня, что у вас есть родственники в Цветущем городе, — Гиацинт осекся, уставившись на карту.
— Право, мне кажется, сегодня на балу меньше всех французов. Сплошные гости и официальные лица, — заметила баронесса Ортанс. — Иранский посол, английский посол…
— Лорд Гладиолус такой интересный мужчина, да дорогой? — пропела Георгина. — Говорят, он служит в Англии, но родом из Голландии.
— Ах! Голландия!.. — вздохнули Цветы тем же тоном, каким Люди говорят: "Ах, Париж, Париж!.."
— Глупости. Он потомственный английский лорд, — отрезала Гортензия. — У меня гораздо больше родственников в Голландии, чем у него. Это почти моя Родина!
— Помилуйте, баронесса, — небрежно зевнул Гиацинт. — Для кого же из нас, я имею в виду дворян, Голландия не родина? Точно как для всех людей предки — семя Израилево: сыновья Ноя, все двенадцать колен сыновей Иакова и всё такое…
Все согласно закивали, только герцогиня Георгина возразила:
— Ну, мои-то корни тянутся прямо из Мексики, здесь уж не поспоришь! Правда, дорогой?
— Угу, — Жорж раздавал всем по второй карте.
— Герцогиня, корни имеют все, — сказал Гиацинт. — Но разве не ваши предки в 1804 году вместе со славным Александром Гумбольтом приплыли из Мексики в Германию, а потом и в Голландию, где они и получили свой патент на дворянство?
Гиацинт невинно смотрел своими синими глазами на герцогиню. Возразить было нечего. Граф по праву мог гордиться тем, что его род один из древнейших и наиболее знатных среди дворянства Южной Франции, вернее — Аквитании, когда Юг ещё не стал французской Провинцией. Но позволял себе вспоминать об этом вслух крайне редко. Все и так это знали и оценили намёк на относительно недавнее происхождение некоторых гербов.
— Точно, точно, — кивала мадам Жербер. — Я тоже происхожу из Южной Африки, да и сама великая мадемуазель Пассифлора, можно сказать, ведёт свой род из Южной Америки, но все мы, тем не менее, французы и гордимся этим. Ведь правда?
— Несомненно, — с жаром подтвердила герцогиня. — Гербера права, да, дорогой?
— Угу, — ответствовал Жорж. — Ты берёшь третью карту, дорогая?
— Конечно. Уверена, мне повезет! Кстати, какие новости о приезде мадемуазель Пассифлоры, она точно будет на балу?
— Ну, учитывая её новое назначение…
— Граф!.. Гра‑аф! Оторвитесь от игры, вы мне нужны, — раздался шёпот позади Гиацинта. Красивая девушка с длинными каштановыми волосами, прелестными глазками, одетая в нежно-лиловое шёлковое платье, звала его. По голосу граф моментально узнал свою даму сердца. Мадемуазель Виолу Одор
Гиацинт вполголоса спросил, не оборачиваясь:
— Что случилось?
— Очень важное дело, ты мне нужен, — Виола приблизилась к столу и положила руку ему на плечо.
— Ах, был бы я тебе нужен, если б не важные дворцовые дела, — он потерся щекой об ее кисть. — Ладно, сейчас доиграю…
— Брось это! Пойдём скорей, дело не терпит промедления, — настаивала Виолетта.
— Э, нет! У меня опять эти проклятые два туза, если ты меня поцелуешь, я наконец-то выиграю. — Он показал карты возлюбленной и подмигнул: — Ну как?
— Ещё чего, ты и так выиграешь! — отстранилась Виола. — Герцог, давайте ещё одну карту. А ты не смотри, — она легонько стукнула пальчиком по закрытой карте. — Теперь бери эту, и посмотрим, что получилось.
Все взгляды магнитом притянулись к третьей карте, и раздался всеобщий вздох, когда Гиацинт открыл бубнового туза и выложил на стол желанную "корону".
Собрав все деньги на столе, граф встал и раскланялся:
— Благодарю вас, господа и дамы, за доставленное удовольствие и приятную беседу. Надеюсь, мы ещё будем иметь счастье…
Он не договорил. Виола настойчиво увлекла своего друга к выходу, и Гиацинт исчез, покорившись любимой.
18
— В конце концов, что случилось? — Только уже за дверью "салона", в коридоре, ведущем на кухню и в комнаты слуг, Гиацинту удалось наконец освободиться. — Спасибо, конечно, за помощь в игре и вообще, я рад тебя видеть, но хотелось бы всё-таки узнать, ради какого неотложного дела я вам понадобился, мадемуазель? Я жду разъяснений.
Они стояли рядом, прислонившись к стене.
— Я узнала интересные новости, — отвечала фрейлина. — Здесь — з
— Опять?
— Опять, — невозмутимо подтвердила Виола. — Подарочек ко дню рождения принцесс.
— Господи, когда это кончится?! — насмешливо вопросил Гиацинт. — Но тогда, пожалуй, ты меня совсем забудешь, так пусть всё продолжается. Да здравствует заговор! К делу. Расскажи, что ты знаешь.
— Во-первых, ты видел сестрицу твоего дорогого друга Розанчика?
— Да… уже познакомились.
— Она во всю флиртует с Чёрным Тюльпаном.
— Скорее, он — с ней. Дальше?
— Во-вторых, принц только что забегал к Лютичной Ветренице. (Она надутая и злая сидела в своей комнате с начала танцев). Объяснения между ними не было. Неро` сказал буквально пару слов, я слышала лишь:
"Всё отлично, она согласится, даже не подозревая, что делает. Я скоро приду, жди в дальней беседке…"
И он умчался, пробыв там около минуты, а теперь снова танцует с новенькой и смеётся. А Лютеция вырядилась в новое платье с воланами и сползла гулять в сад. Она в прекрасном настроении.
— Плохо. Что дальше? — нахмурился Гиацинт.
— В-третьих, ко мне опять заявился Нарцисс…
— Тысяча чертей, вот с чего надо начинать!! Что нужно этому мерзавцу? — вскипел граф.
— Просил примирения, интересовался приездом Пассифлоры.
Гиацинт мгновенно остыл, скрипнул зубами, спрятав личные счеты в дальний угол души.
— Это неспроста.
— Я знаю. Виконт ужасный болтун, но в этот раз вёл себя крайне осторожно и, кажется, трезвый с утра, что совершенно не в его стиле. Уверена, его прислала или Лютеция, или принц.
— С какой радости?
— Он спрашивал, кто будет подавать кубок королеве бала, ведь если Пассифлора приедет (а она точно приедет в ближайшие полчаса-час), то королевой будет она.
— Он предлагал тебе взять кубок?
— Прямо — нет. Но всё время повторял, какая это большая честь, и как он был бы рад за меня.
— Хочешь сказать, им нужна фрейлина, которая даст праздничный нектар Пассифлоре? — Гиацинт остро прищурился.
— Похоже на то. Я не самый подходящий вариант, как они думают, а эта девочка будет на седьмом небе! "Это же такая честь", — передразнила Виола слова Нарцисса.
— Думаешь, покушение? Яд?
— Учитывая состав действующих лиц, всё возможно, — спокойно ответила фрейлина.
— А откуда уверенность, что Пассифлора точно скоро будет? — спросил Гиацинт.
Виола засмеялась:
— Должность обязывает. Она едет из Испании, в её личной охране сейчас испанская гвардия. А командир отряда, дон Клав
— Всё ты знаешь! Зачем мне такая жена, никуда от неё не скрыться, — пошутил Гиацинт.
— Не скроешься, даже не пытайся! — Виола легонько потрепала его за волосы. — В общем, я тебя предупредила, смотри в оба! Если что узнаешь, скажи мне.
— Слушаюсь… — насмешливо щёлкнул каблуками Гиацинт. — Разрешите идти?
— Иди‑иди… и захвати шпагу из комнаты. До обеда мы должны всё узнать. Скажи это своему "вестнику любви", Розанчику. Тоже мне почтовый голубок нашёлся. Пусть делом займётся!
Она поцеловала Гиацинта, вырвалась из его объятий и умчалась вверх по лестнице.
19
На ходу пристёгивая шпагу к перевязи, Гиацинт спускался из своих апартаментов.
Внизу под лестницей в садовую галерею он увидел беседующую парочку: высокую стройную девушку в обтягивающем бордово‑вишнёвом платье, с пышной причёской из коротко стриженых чёрных кудрей, и смуглого юношу в терракотовом, неярких тонов костюме. В девушке граф издали узнал дочку герцогини Георгины — Джорджи, вторую дебютантку на балу. Юноша был ему незнаком.
Не желая мешать беседе, Гиацинт остановился наверху лестницы. Вскоре девушка сказала что-то прощальное, махнула рукой и пошла в сторону Тронного зала.
Юноша не сделал ни малейшей попытки поцеловать или задержать ее, пожал плечами, развернулся и прохаживался вдоль окон стеклянной галереи, похожей на оранжерею. Во время очередного рейда, задумавшись, он едва не столкнулся с Гиацинтом, который как раз успел спуститься.
Тонкий силуэт Джорджи ещё виднелся вдали.
— Эта грузиночка очень миленькая, правда? Вы не знакомы? — услышал юноша над ухом весёлый голос и поднял на собеседника бархатные чёрные глаза.
Перед ним стоял, сунув руки в карманы атласных штанов до колен, белокурый парень в светлом расстёгнутом камзоле и, прищурившись, смотрел вслед удаляющейся Джорджи.
Юноша с черными локонами до плеч скромно улыбнулся пришельцу:
— Да, она мила, и мы давно знакомы. Это моя кузина Джорджи.
— Кузина? А, понимаю, вы — "милый мальчик из Флоренции", племянник герцогини Георгины, — Гиацинт прикрыл один глаз, изучающе глядя на него.
Черноглазый юноша засмеялся.
— Вы просто прорицатель, но и я тоже знаю, кто вы! Вы — граф Ориенталь, любимец всего двора и "Тот‑кто‑всё‑про‑всех‑знает".
Гиацинт скромно двинул бровью:
— Видимо, титул не заслуженный. При дворе все всё знают. Но вы знаете моё имя, а я ваше — нет.
— Джордано, граф Георгин.
— Очень приятно. Раз и вы, и я — граф, можем перейти на "ты", если нет возражений.
— Никаких, — засмеялся Джордано. — Я не очень люблю строгий дворцовый этикет, зато Джорджи его боготворит. Кажется, саму себя она тоже называет на "вы". Не знаю, чему ее учили в монастыре, но ей самой давно пора работать учительницей изящных манер! Свет не видел такой маленькой лицемерки! А тебе сколько лет?
— Как раз на три с половиной года больше, чем тебе. Тебе ведь шестнадцать с половиной.
— Ого!
— Бьюсь об заклад, ты спрашиваешь потому, что тётушка как-то сказала:
"Этот Гиацинт очень мил, но надо же быть таким болваном! В его годы уже успел обзавестись невестой, а значит, ускользнул от нашей Джорджи! Да, дорогой?" — продекламировал Гиацинт, закатив глаза и подражая голосу Георгины Изменчивой.
Джордано звонко расхохотался. Наконец он смог говорить, хотя ещё заикался от смеха.
— Нет, ты всё-таки умеешь читать мысли на расстоянии, ой, не могу!..
— Угадал? — кисло усмехнулся Гиацинт.
— Ещё бы, слово в слово так и сказала! Ты это слышал сам?
— Нет. То же самое говорят почти все почтенные мамаши молодых незамужних дочерей. Все, кроме одной.
Джордано кивнул:
— Да уж… Тётушка тебя просто обожает.
— Думаю, сегодня её мнение обо мне изменилось. Ей слишком дорого обошлась утренняя встреча со мной, — Гиацинт похлопал по карману с выигранными в "Корону" деньгами.
— Не думаю. Джорджи только что говорила, что её мама очень довольна игрой в карты: интересная игра и приятная компания — как раз для неё. А кто из милых дам не желает видеть тебя своим зятем? — спросил Джордано.
— Мать моей невесты. Маркиза Матиола.
Граф Георгин развёл руками:
— Вот так и устроен этот мир. А я бы не против иметь такого родственника.
— Я тоже…
20
Молодые люди, не спеша, прогуливались по залитому солнцем коридору галереи.
— Джордано, прости за наглость, но внешне ты просто классический итальянец: огромные чёрные глаза, чёрные кудри, загар — просто картинка! Будешь иметь успех у наших барышень.
Джордано застенчиво улыбнулся.
— Ты тоже похож на француза, особенно на парижан, как я их себе представлял. А ты родился в Париже?
— Нет, в Марселе. Я с Юга, "провинциал в квадрате", из Прованса[1].
— А, недалеко от нас. Здорово.
— Ты живёшь в самой Флоренции, в городе? — Гиацинт с любопытством изучал нового знакомого.
— Да, в саду возле Палаццо П
— О, это недалеко от Старого Моста. Сад Боболи`, да?
Глаза Джордано загорелись:
— Ты был у нас, в городе?
— Однажды. Давным-давно. Мы с матерью ездили на Зеленую неделю во Флоренцию. Ходили в церковь Санта Мария с Цветком, там у мамы знакомая монахиня.
— А! В Санта Мария дель Фь
— Да, я знаю.
— Ну, и как тебе у нас? — Джордано не скрывал ревнивой заинтересованности.
— А как тебе в Париже? — засмеялся Гиацинт. Но продолжал уже серьёзно: — Я люблю Цветущий город. Считаю, в нем лишь один недостаток: там нет моря. Впрочем, его мне и в Париже не хватает. И потом, на гербе Флоренции тоже Лилия, как и во Франции. У вас одна большая, красная, а у нас — три поменьше, золотые. Но всё равно, Лилии.
Джордано загадочно улыбался.
— Вот бы ты повторил это моей двоюродной тётке по отцу, Тигридии Павлиньей. Она профессор истории и прочла бы тебе лекцию о "лилиях"!
— И что бы она сказала?
— А то, что на гербе Флоренции изображён ирис, а вовсе не лилия. Эта ошибка распространилась в народе из-за стилизованного изображения цветка.
— Не‑мо‑жет‑быть, — деланно изумился Гиацинт.
— Точно, Ирис, — подтвердил Джордано. — Она бы показала документы, где написано о священных ирисовых полях возле Флоренции. Они и сейчас есть, там живут наши знаменитые флорентийские парфюмеры[2]. Кстати, и на французском гербе тоже ирисы, причём не самые знатные: из рода Болотный Жёлтый. Они помогли вашему королю Хлодвигу взойти на трон в древние времена.
— Вот так всё и узнаётся, через века! — развёл руками Гиацинт, хотя не верилось, что он так уж сильно потрясён этой историей.
Джордано продолжал:
— Пока Флоренция была вольным городом-государством, а потом, в Тосканском Герцогстве, всегда правили Ирисы. Моя тётка, Тигридия Павлинья, в близком родстве с Ирисами, но её предки только к XVI столетию приехали из Мексики, а Ирисы правили и в Греции, и в Древнем Египте, и в Риме. Это почти 4000 лет. Тётка Тигридия живёт во дворце М
— …пользуешься особым благоволением и ещё с детства стал её излюбленной жертвой, — продолжил его мысль Гиацинт.
— Точно! Но эти сведения подтверждены фактами, раз ты читаешь мысли, то не станешь этого отрицать, — веселился Джордано.
Гиацинт прекрасно знал историю, поэтому ничего не отрицал. Напротив, склонив голову набок, мягко предупредил:
— Прости, Джордано, но во Франции о некоторых исторических фактах не рекомендуется говорить вслух, особенно при дворе. Именно потому, что сведения достоверны, никому не нравится слышать, что Три Лилии у нас незаконно захватили власть после падения дома Валуа`, (а по сути Ирисов М
Там, откуда я родом, это отнюдь не тайна. Гасконцы помогли Генриху Наваррскому и его Маргаритке прийти к власти, и ещё помнят, как это делалось. Но во всех школах детям с первого класса твердят о золотых королевских лилиях — едином гербе всех королей династии Капет
Граф Георгин благодарно кивнул и оглянулся по сторонам.
— Я понимаю. Мою семью в Тоскане некоторые тоже считают захватчиками трона Ирисов. Хотя мы никогда не воевали за это герцогство! Вообще, сколько династий сменилось в мире за последние сто лет!
— Знаешь, Джордано, надо тебя познакомить с Розанчиком — это мой друг. Вот бы кому действительно не мешало послушать лекцию о "лилиях".
— А где он сейчас?
— Понятия не имею, я же не ясновидящий. — (При этих словах Джордано улыбнулся с сомнением). Гиацинт продолжал: — Он паж принцессы Бьянки. Причём любимый паж. Носится где-нибудь по ее люб… придворным делам. Вообще-то, он мне нужен для важного разговора, так что попозже надо его найти. Или он сам примчится, если будут очередные неприятности.
Что бы Гиацинт ни говорил, но дар предвидения у него был безотказный…
.
[1] По "тяжелому наследию Римской империи", область Прованс называется просто Провинция. Так же как немецкий город Кёльн это Колония.
[2]корневища ирисов, знаменитый “фиалковый корень” используют в парфюмерии для изготовления бальзамов и масел, а также в медицине, как средство от кашля и даже от укуса змей.
21
Розанчик всё это время развивал бурную деятельность. Убедившись, что оторвать сестру от танцев с принцем положительно не удастся, он бросил бесполезное занятие и вернулся к государственным делам.
Паж действительно передал Бьянке записку от её жениха, который, судя по времени, уже караулит принцессу в её комнате.
Даже Розанчик не знал, что Скарлет тоже получила сегодня любовное послание. Английский посол, лорд Гладиолус, (вопрос о родственных связях которого вызвал такой интерес за карточным столом) встретил принцесс, шествующих из Тронного зала в свои покои. Поклонившись Скарлет, лорд вручил ей ещё одно "собственноручное послание", на этот раз, написанное не рукой её величества Лилибэт. Обе сестры с одинаковым нетерпением влетели в свои комнаты так быстро, как это только позволял дворцовый этикет.
— Клав
У окна стоял высокий молодой военный. Весь в светлых оттенках, от белоснежного, до темной слоновой кости, словно ангел, сотканный из солнечных лучей. Если ангелы одеваются по испанской моде. Высокие сапоги для верховой езды, дорожный плащ, расшитый золотом атласный колет и ослепительный круглый испанский гофрированный воротничок. Черный Тюльпан носил такой же, только угольный с серебром.
Даже стрижки у них похожи, только цвет длинной челки, зачесанной наверх и постоянно сползающей шелковой волной или отдельными полумесяцами прядей на лоб, противоположный, как фотонегатив.
У этого испанца бледное красивое лицо с точёными чертами украшали тонкие усики и небольшая бородка. Тонкие аристократические руки с длинными сильными пальцами, выдавали благородное происхождение. Тем более странными на общем светлом фоне казались жгучие карие глаза, с такой любовью устремлённые на Бьянку, когда она вбежала в комнату.
— Милый!
— Дорогая моя!
Они заключили друг друга в объятия.
В этот момент к дверям принцессы приближался Розанчик. Верный паж, глянув на часы в коридоре, сделал соответствующие вычисления и не стал беспокоить госпожу. Он удалился в кабинет, маленькую смежную комнатку с окном во двор.
Розанчик покосился на правую от окна стенку, за которой Бьянка сейчас целовала своего возлюбленного, уселся у окна и наблюдал, не приедет ли ещё кто из высоких гостей.
В комнате Бьянки лилась ласковая река слов любви. Клавель д`Альбино поздравлял свою невесту с днём рождения, восхищался её красотой, её причёской, её глазами, руками, платьем, тонким станом, атласными бальными туфельками, всем её обликом, её добротой и нежностью. Всё в Бьянке казалось дону неповторимым и совершенным.
— Скоро ли ты, моя прекрасная принцесса, скажешь отцу о нашей помолвке? — вопрошал влюблённый испанец.
— Не знаю, дорогой мой. Боюсь, папа рассердится. Но главное не это, а что его никогда нет дома! Государственные дела заслоняют его от дочерей, — вздохнула Бьянка.
— Когда-нибудь он же вернётся. Разве король не обязан бывать в своей стране? Какой отец не хочет счастья своей дочери? Или испанский гранд недостаточно знатен для того, чтобы стать мужем Белой Розы? Мои предки, между прочим, участвовали в крестовых походах! — начинал раздражаться пылкий сеньор.
Бьянка смеялась:
— Ах, Клавель, ты — гранд от макушки до кончиков шпор. И отец, конечно, согласится сделать меня счастливой. Но у меня правда ещё не было случая поговорить с ним, с тех пор как мы решили открыться королю.
— Он согласится без колебаний, — уверял Клавель. — Ведь Тонкошип сам женился по любви на принцессе Фоэтине Испанской, старшей сестре нашего нынешнего государя.
— Думаешь, связь предыдущего поколения именно с испанской династией — это плюс? Я сомневаюсь… Ты прав, папа очень любил маму и, конечно, согласится. Даже, если не сразу. Скарлет тоже так говорит, — успокаивала сама себя Бьянка.
— Разве Скарлет знает о нас? — удивился Клавель.
— Разумеется. Мы друг от друга ничего не скрываем. Мы же сестры!
Дон Клавель задумался.
— И Скарлет не обижена, что младшая сестра раньше неё выйдет замуж?
Принцесса звонко хохотала над его растерянным видом:
— Сколько раз тебе говорить, Клавель, что мы со Скарлет — близнецы. Я младше её всего на двадцать минут! И потом, если твоя старшая сестра готова убить тебя за то, что ты женишься, а она останется старой девой, которой одна дорога — в гербарий, так не всем же иметь таких сестёр!
Клавель нежно обнял Бьянку и погладил по щеке.
— Ты права, душа моя. Я ни о чём не способен рассуждать здраво, когда вижу тебя.
Он поцеловал невесту.
22
— Хочешь, я тебе открою один секрет, про мою сестру? — спросила Бьянка. Возлюбленный молча кивнул, пожирая её глазами.
— Всё очень просто: у Скарлет тоже есть тайный жених за границей. В этот самый момент, когда мы разговариваем с тобой, она в своей комнате или читает его письмо, или уже пишет ответ.
— А откуда, если не секрет, пришло это письмо? — спросил дон Клавель.
— Его передал лорд Гладиолус, английский посол.
— Жених Скарлет англичанин? — Испанский гранд в эту минуту вовсе не думал о старинной англо-испанской вражде. Просто спрашивал.
— Нет, ирландец. Мы познакомились три года назад, когда поплыли с отцом на корабле в Великобританию.
— Дипломатическая миссия?
— Нет, на каникулы. Мы тогда ещё не были знакомы с тобой, представляешь? — наивно удивилась юная принцесса.
— Не очень. Не помню такого времени, чтобы мы не были знакомы! Хотя, припоминаю, летом три года назад я… да, точно, проводил военные манёвры своего полка в Севильи, — вспоминал сеньор д`Альбино.
— Боже, мы как раз проплывали Гибралтар и останавливались в Кадисе. Мы плыли из Тулона. Ты был совсем рядом, а я не знала об этом! — воскликнула Бьянка. — Прошло ещё пятнадцать месяцев, и только потом мы встретились!
— Зато встретились, — утешил д`Альбино. — А что же Скарлет?
— Ах, да! Мы прибыли в Дувр и дальше путешествовали по каналам. Папа предложил зафрахтовать яхту, которая нам понравится. Но сначала мы побывали в Лондоне: в Сен‑Джеймском парке, в Кенсингтонском, конечно, в Уайт‑Холле… Посмотрели все достопримечательности двора кузины Лилибэт и отправились в Бристоль. Пересекли всю "Зелёную Англию" и очутились возле Бристольского залива.
С утра мы со Скарлет вышли погулять на набережную. Так здорово ездить как частное лицо! Никто тебя не узнаёт, никакого этикета, охраны и всего остального, что отравляет прогулки. Клавель, когда мы отправимся в свадебное путешествие, обязательно поедем инкогнито, только вдвоём, да? — мечтала Бьянка.
— Непременно, — пообещал ей жених.
— Так вот… Больше всех нам понравилась яхта "Сирена". Такая миленькая, золотистая, как игрушка, но выдерживала любой шторм, как потом оказалось. Она словно лепесток порхала по водам залива. Вечером папа поехал (сам!) договориться о фрахте. Владелец "Сирены", оказывается, совсем недавно купил её для участия в ежегодной регате, и с радостью согласился совершить вместе с нами небольшое путешествие по каналам и проливу Святого Георгина[1] в Ирландском море.
— Это и был…
Бьянка кивнула.
— …капитан Шафран О`Хризантем, рыжеволосый стройный красавец. Он был нашим гидом все два месяца каникул, и они со Скарлет полюбили друг друга.
— Он очень знатен, этот капитан? — Клавель самодовольно подкрутил усы.
— Он офицер Королевского Британского флота. Другого титула у него нет. А по мнению нашего папочки, просто рыжий пират!
— Они собираются пожениться?
— Отец вряд ли даст согласие сразу, без кровопролития. Скарлет едва отговорила Шафрана просить её руки прямо тогда, в путешествии. Обещала подготовить отца, придумать что-нибудь, чтобы он согласился. Честно признаться, я боюсь заявлять о женихе первой. Хотя и понимаю, что у них меньше шансов на скорую свадьбу, чем у нас с тобой, — вздохнула Бьянка.
— И всё-таки, я думаю, они будут счастливы, — возразил Клавель. — Вас, ты говоришь, приглашают в Англию?
— Да, в родовые земли. Посмотрим на старые замки наших предков в Йоркшире и Ланкашире. Лорд Гладиолус всё нам очень красочно расписал. Будут народные гуляния, наверное, приедет сама королева и молодые принцы. И мы будем сидеть в рыцарском зале, где по стенам развешаны доспехи и ржавые мечи, и греться у фамильного очага, увенчанного нашим гербом… — Бьянка увлечённо строила воздушные замки.
— Удобный случай для Скарлет и её жениха. Они встретятся, и король будет там. Надо решиться рассказать ему всё, — предложил Клавель.
— О, решимости у Скарлет сколько угодно. Чтобы стать миссис О`Хризантем, она готова отказаться от короны!
Клавель взял руку Бьянки в свои ладони и, стараясь подавить волнение, спросил:
— А ты, принцесса моей души, так же страстно желаешь стать сеньорой д`Альбино эль Диантус?
Бьянка опустила глаза и скромно улыбнулась:
— Мне достаточно быть "принцессой твоей души", зачем мне иная корона? Но мы могли бы править вместе. Папа согласится.
— Лучше всего, чтобы королём оставался ваш отец. Тонкошип VII, Багряный — прекрасный политик. Самый желанный союзник для всех европейских держав, он ещё молод и полон сил. А когда он совсем состарится, то назначит наследником нашего сына или сына Скарлет, как он решит, — серьёзно рассуждал дон Клавель.
— А если у нас родится девочка? — лукаво спросила Бьянка, зная, как важен любому испанцу сын, наследник рода.
Но сеньор только крепче обнял её и прошептал:
— Значит, она будет похожа на тебя и прекрасна, как никто на свете.
В этот момент в дверь осторожно постучали. Клавель д`Альбино открыл сам, не прячась. На пороге стоял Розанчик.
Паж поклонился сидящей в кресле у окна принцессе.
— Ваше высочество, карета фрау Рододендрон только что остановилась у ворот.
— Бабушка приехала! — радостно завизжала "донья Бьянка" и понеслась предупредить Скарлет.
Испанский гранд и мальчик‑паж посмотрели друг на друга. Клавель д`Альбино горько вздохнул.
— Сеньор, ей только двадцать лет, — успокоительно заметил Розанчик.
— Се ля ви, — откликнулся испанец.
.
[1] В соседних с Флермондом мирах Великобританию с Ирландией разделяет пролив
23
Менее чем через пять минут обе принцессы, придерживая пышные юбки, сбежали по парадной лестнице. Внизу по дорожке шла в сопровождении слуги пожилая толстая мадам в нежно-розовом пышном платье, в шляпке с красной вуалью и в красных нитяных перчатках.
Двоюродную бабушку принцесс, тётку короля Тонкошипа VII, фрау Рододендрон весь двор называл просто "тётя Рута".
— Бабушка! — обе принцессы, забыв про этикет, повисли на шее у вновь прибывшей гостьи.
— Деточки м
— С чем? — не сразу сообразили "деточки".
— С моим приездом, именинницы мои д
— А!.. — хором протянули Скарлет и Бьянка. И засмеялись.
— П
Она обернулась к лакею, который, раскрыв рот, глазел на счастливое семейство. Рута сердито спросила его:
— Эй! Вы имеете м
Слуга вздрогнул и поспешно захлопнул рот. Сопровождаемый смехом их высочеств, он, оглядываясь, пошёл к карете за чемоданами фрау.
— Ну, как там Швейцария, бабушка? — внучки взяли гостью под руки с двух сторон и, не спеша, поднимались по лестнице.
— Всё так же. В Альпах светит солнце,
— Тётя Азалия? Быть не может, — не верила Бьянка.
— Она же старше тебя, бабушка!
— В
— И что она ответила? — давились от смеха внучки.
— Сказала: приезжай, будем искать, — развела руками бабушка.
Смеясь, они шли по "салону". Навстречу им попался лорд Гладиолус. Он галантно поклонился принцессам. Они остановились.
— Ба, — молвила Скарлет, — разреши тебе представить посла английской королевы. Это — лорд Гладиолус.
— Очень приятно. Фрау Рододендрон, — непривычно низким сдержанным голосом отозвалась тетя Рута и подала лорду руку в красной перчатке. Тот медленно поднёс её к губам.
Принцессы со своей гостьей давно исчезли, а лорд всё смотрел в ту сторону, куда они удалились, и не мог двинуться с места.
"Рута!"
Колёсики в часах Времени с треском завертелись назад, в прошлое…
24
Рута Родод
Рута Рододендрон… Залитые лучами солнца горы Швейцарии. Весна… Молодость… Начало дипломатической карьеры, первая любовь…
Ах, Рута, Рута. Зачем она вышла замуж за этого дурацкого немецкого барона Шток‑Роза, всё достоинство которого заключалось в лиловой лысине и двенадцати миллионах немецких марок! Рута Рододендрон…
Лорд Гладиолус вспомнил свою жену, первую статс-даму королевы. Бедная леди Глэдис. Она была прекрасной женой и безупречной леди. Именно её поддержке он обязан своим назначением на должность статс-секретаря и советника по вопросам внешней политики. Их чувства друг к другу можно скорее назвать уважением и сотрудничеством. Все знакомые видели в них идеальную пару, и сама королева выражала искреннее сочувствие лорду, когда он остался вдовцом. Но Рута…
Рута Рододендрон, Альпийская Роза, кто может узнать теперь в этой растолстевшей немолодой даме ту, прежнюю его невесту, оставшуюся в Швейцарских Альпах. С того весеннего дня минуло сорок лет. Сам лорд уже давно не тот юноша, гулявший когда-то под руку с невестой по горным тропам.
Жаль, что у него нет детей. Главное место у их семейного очага вечно занимали государственные дела. Как могла позволить себе первая статс-дама Англии нянчиться с младенцем? А теперь всё чаще приходят мысли о грядущей старости.
Лорд Гладиолус грустно вздохнул.
Рута!
Как всё-таки любит судьба устраивать нам сюрпризы. Сорок лет… А ведь будто вчера всё.
Лишь вчера они виделись последний раз. И только вчера вместе смотрели, как лучи закатного солнца заливают расплавленным золотом снежные вершины Альп…
25
Доложив о прибытии фрау Рододендрон, Розанчик простился с миссией "верного стража ворот Рая" и вернулся в свою комнату. Паж сидел на подоконнике и с глубокомысленным видом очинял перо, собираясь написать что-то, когда в комнату вся в слезах влетела его кузина.
— Розанчик, миленький, это ужасно!
— Что случилось? — брат удивленно поднял голову.
— Он с ней… в беседке… Я их видела! О! Я погибаю…
Розанчик спрыгнул с подоконника и вовремя подхватил кузину.
— Успокойся, не падай в обморок. Расскажи наконец, что случилось, сестричка.
Шиповничек, захлебываясь, объяснила:
— Он… Он говорил, что я единственная, что так ему нравлюсь, а сам… — она всхлипнула.
Розанчик подал ей носовой платок.
— Да объясни ты толком! Кто? Где? С кем?
— Да ОН же! Принц. Чёрный Тюльпан. Я танцевала с ним все танцы. Он говорил, что влюблен в меня, а теперь я видела его с этой…
Мадемуазель задохнулась от возмущения и даже перестала плакать.
— С кем, Шиповничек?
— С этой интриганкой из Лютиков; как её?.. Лютичная Ветреница!
— А…
Розанчик равнодушно пожал плечами. Шиповничек продолжала жаловаться.
— Они там, в беседке. Розанчик миленький, я этого не переживу! Он говорит ей "цветочек мой". Представляешь?!!
— Кошмар, — флегматично согласился Розанчик.
— Вот именно! — не унималась Шиповничек. — "Ах, милая моя, вы столь прекрасны, что затмеваете солнце. Скажите, всё-таки вы названы в честь Парижа, или имя Лютеция ему дали в вашу честь?…" — закатив глаза, повторила маленькая шпионка.
— Он так сказал?! Это правда, Шиповничек?!
— Конечно, — она почувствовала удовлетворение, что наконец растормошила брата.
Розанчик схватил со стола шляпу и лихорадочно открывал подряд все нижние ящики шкафа, ища перчатки. При этом бормотал сквозь зубы:
— Ну, всё! Ему конец! Тут уж задеты мои патриотические чувства. Посмел сравнивать славное имя Парижа с этой… Мерзавец!
Наконец паж нашел перчатки с зелеными раструбами и взял шпагу.
— Ладно, пошли! Где там они, ты говоришь?
— В летней беседке. Беседуют, пока…
— Идем. Я ему покажу! Обижать мою маленькую кузину я никому не позволю, вот увидишь! Давно руки чесались свернуть ему шею, а теперь и повод есть. Я вызову его на дуэль и убью! — горячился Розанчик. Сестра едва поспевала за ним и не выпускала из рук мокрый от слез платочек.
— Розанчик, ты с ума сошел! — испугалась она. — Если ты начнешь его убивать, он же убьет тебя первым! У меня на глазах. Я этого не переживу!
— Спокойно, крошка! — заверил паж. — Я — дворянин и сумею защитить тебя.
— Надеюсь. Но ты всё-таки поосторожней. Можешь не убивать его до конца, пусть только принесет извинения и снова будет со мной.
— Посмотрим… И вообще, я тебя предупреждал. — Они остановились отдышаться. — Видишь, что получилось!
Шиповничек снова всхлипнула.
— Не реви, — смягчился Розанчик. — Но всё-таки очень глупо с твоей стороны влюбляться в первого встречного негодяя.
— Я же не знала!
— Но я-то знал. Ну, вперед! Берегитесь, ваше высочество…
26
Они бегом припустили по дорожке сада к самой дальней беседке, увитой побегами плюща и дикого винограда с молодыми листиками.
Каково же было удивление принца, который действительно сидел там в обнимку с Лютецией, когда он услышал топот на дорожке и увидел несущегося к ним разъяренного пажа с обнаженной шпагой.
— Эй, мессир меланист[1]! Да, да, я к вам обращаюсь, — заорал Розанчик. — Оторвитесь на секунду от своей дамы, и поговорим как мужчина с мужчиной!
Чёрный Тюльпан появился в проеме входа в беседку и изумленно уставился на Розанчика.
— Кто с кем, простите? Вероятно, я не совсем точно понял вас, мой юный друг, — со сладчайшей любезностью переспросил принц.
— Ах, так, счас поймешь! — раскалялся Розанчик. — Вы нанесли оскорбление моей кузине Шиповничек и вы за это ответите!
— А‑а… — принц только сейчас заметил бледную фигуру Шиповничек возле куста. — Так вот в чём дело… Ясно. И что же вам угодно, чего вы требуете?
— Сатисфакции! — Розанчик не сводил дерзкого пристального взгляда с противника.
Тюльпан деланно зевнул:
— О, какое громкое слово! — Наконец он сбросил светскую маску, зло уставился на пажа и отчеканил негромко, но с большой силой: — Розан‑чик, маль‑чик мой, вам следовало идти не на бал, а в детс‑кий са‑дик или в Оранжерею для малолеток, вместо того, чтобы отвлекать меня от сверхприятного разговора с дамой! — Неро подошел ближе и, внезапно переменив тон, произнес с трагическим пафосом, специально для зрителей: — Но вы ещё так юны, так неопытны, еще не научились вести себя во взрослом обществе, что я прощаю вас. Мне тебя жаль. — И сухо добавил: — Советую теперь удалиться. Я занят.
Принц развернулся и собирался уйти в беседку. Розанчик вскипел, как чайник, в котором уже не осталось воды, и кончик носа у него побелел — верный признак бешенства. Забыв обо всем, паж разразился проклятьями:
— Ах ты непроросшая негритянская луковица! Придется уделить мне пару минут! Если же ваше высочество откажется драться со мной, я убью вас просто так, без правил чести!
Глаза принца сузились.
— Малыш, как не жаль портить такой чудный день, но ведь я могу и всерьёз отнестись к этим словам и тогда…
— Что тогда?
— Я тебе все лепестки пересчитаю, хоть их и много, как на капусте! — взорвался принц.
Розанчик весь побледнел, потом мгновенно залился краской.
— Такого оскорбления я не прощу никому. Защищайтесь, сударь, — он поднял шпагу.
Но принц уже абсолютно успокоился и стоял, прислонившись к стене беседки, скрестив руки на груди.
— Ещё одно уточнение. Спрячь свои шипы, мальчик! Советую найти себе секундантов, если действительно хочешь этой дуэли. Они должны видеть, как я буду убивать тебя по всем правилам фехтовального искусства, иначе меня назовут "потрошителем младенцев". Нужны свидетели, что я лишь защищал свою жизнь от нападения сумасбродного юнца.
— Сию минуту я представлю вам своих секундантов, — Розанчик спрятал шпагу в ножны.
— Что ж, жду вас четверть часа. У малыша есть часы?
— Уж найду, где спросить, во дворце их достаточно!
— Отлично, — хладнокровно кивнул Чёрный Тюльпан. — Надеюсь, вы передумаете и не явитесь к назначенному сроку.
— Боитесь? Трус!
— Только за вас, — парировал принц.
— Не ст
— Да, в общем, не ст
Неро умел играть на публику. Кто знает, что он думает на самом деле. Розанчиком владело странное чувство бесшабашной легкости, при которой паж словно видел и слышал себя со стороны, и для спокойствия и холодного поклона не требовалось никаких усилий. Кровь наконец отхлынула от головы, всё виделось трезво и четко, как никогда. Он обречен. И почему-то это не пугает. Он словно уже умер и терять нечего.
— Через пять минут я буду здесь в сопровождении секундантов.
— Жду вас, без нетерпения. — Принц проводил взглядом пажа и его кузину.
— Ах, Неро`, ты так неосторожен! — выглянула из окна беседки женская головка.
Принц снисходительно улыбнулся ей:
— Не бойся, Лютеция. Поговорим чуть позже, только и всего…
.
[1] “
27
— Розанчик, не спеши! Я не могу так быстро идти, у меня нога болит, — стонала Шиповничек, силясь поймать руку брата.
— Танцевать надо меньше с кем попало, — сквозь зубы ответил тот, не оглядываясь и продолжая стремительно шагать ко входу в садовую галерею.
— Я не могу больше, я устала.
Розанчик обернулся:
— Так, садись здесь на скамеечку под апельсиновым деревом и жди меня, я скоро. И не вздумай уйти куда-нибудь! У меня нет времени бегать за тобой перед таким ответственным поединком.
Шиповничек послушно уселась на скамейку.
Едва влетев в галерею, Розанчик увидел там гуляющих Гиацинта и Джордано. Паж поспешно кинулся к другу.
Тот нисколько не удивился.
— А, вот и ты. Джордано, я говорил, что мой друг и моя невеста имеют редкий дар находить меня при первой необходимости, где бы я ни скрывался от них, — приветствовал его Гиацинт.
— Граф, мне нужна твоя помощь, у меня крупные неприятности! — Розанчик старался отдышаться. Ледяная уверенность в себе треснула в ту секунду, как он попросил помощи.
Гиацинт и Джордано переглянулись.
— Та‑ак, — Гиацинт задумчиво почесал висок. — Я начинаю верить в собственные способности. Ну, вы познакомьтесь для начала, потом расскажешь, что к чему.
Розанчик поспешно подал руку итальянцу.
— Де Розан, паж принцессы Бьянки.
— Джордано, граф Георгин.
— Церемония окончена, — подытожил Гиацинт. — Что у тебя стряслось?
Розанчик набрал побольше воздуху:
— Можешь оказать мне одну услугу?
— Шевалье де Розан, я полностью в вашем распоряжении. Но ты сначала объясни, всё-таки, что произошло?
— Хорошо, что вас двое… Может, граф согласится…
— На что? Не тяни, в конце концов!
— Мне нужны секунданты. Срочно! — выпалил наконец Розанчик.
Гиацинт смерил его уничтожающим взглядом.
— Когда? Где? И с кем? — очень спокойно спросил он друга.
— Через десять минут возле летней беседки у меня назначена дуэль с Чёрным Тюльпаном.
Джордано захлопал глазами:
— С испанским принцем? Вот это да!
— Это таки "да!" — согласился Гиацинт. — Розанчик, ты спятил. Это из-за твоей кузины?
— Конечно! Чёртова девчонка увидела Неро` с Лютичной Ветреницей в беседке и в истерике примчалась ко мне. Должен я был защитить честь сестры?
— Несомненно.
— Ну… При объяснении в саду Неро вел себя нагло, как всегда, и я сказал ему пару теплых слов… — Розанчика уже сильно смущала предстоящая дуэль. Он с надеждой взглянул на Гиацинта. — Ты ведь не откажешься мне помочь?
— Куда я денусь, — его друг пожал плечами, не вынимая рук из карманов.
— А вы, граф?
Джордано утвердительно кивнул.
— Всё, нам нельзя опаздывать. Подробности расскажешь по ходу — скомандовал Гиацинт, и все трое направились к месту дуэли. — Джордано, ты вооружен?
— У меня есть флорентийский кинжал. Он, скорее, для красоты, но…
— Сойдет, — кивнул Гиацинт. И обратился к пажу: — Знаешь, сама по себе идея неплохая. Принца давно надо проучить. Но мысль о поединке оставь: Неро` — прекрасный фехтовальщик. Здесь у него противников практически нет.
— Кроме тебя, — подхалимски заметил Розанчик.
Граф покосился на него:
— Но дуэль-то у него не со мной. Джордано, ты когда-нибудь участвовал в поединке?
— Если не считать детские драки, не довелось ещё, — флорентиец беспечно шагал рядом.
— Посмотришь на представление. Но кровопролития не обещаю. Главное, не удивляйся, держи лицо. А ты — молчи, хватит с тебя разговоров с принцем, — обернулся к школьному другу Гиацинт.
Розанчик покорно кивнул.
— Главное, не забудьте вежливо поклониться, когда будем уходить, — наставлял новичков граф Ориенталь.
Они уже спустились в сад. Шиповничек смирно сидела на той же скамейке, где брат её оставил. При виде троих кавалеров, вскочила и подбежала к ним. Гиацинт строго и в то же время насмешливо посмотрел на неё. Розанчик вообще не поднимал глаз на сестру.
— Вот она, виновница поединка, познакомься, Джордано. Мадемуазель, вы ставите своего брата в крайне глупое положение. Известно ли вам, что Лютеция — официальная любовница вашего дорогого принца? Не успев пробыть здесь и одного дня, вы чуть не лишили жизни моего дорогого друга. Как прикажете нам теперь выпутываться из этой ситуации?
Шиповничек подняла на графа красные от слез испуганные глаза:
— Я ничего такого не хотела… Я же не знала, что Розанчик назовет его высочество "негритянской луковицей". Конечно, он разозлился…
Оба графа покатились со смеху, а Розанчик виновато шмыгнул носом.
Гиацинт потрепал друга по плечу:
— "Он разозлился"… Я думаю! Дорого бы дал, чтобы увидеть эту сцену.
— Но вы же не допустите этой дуэли, ваше сиятельство? — взмолилась Шиповничек.
— При одном условии…
— Я согласна на всё! — страстно воскликнула кузина Розанчика.
Гиацинт оценил ее порыв самопожертвования усмешкой.
— Никогда не говори мне "вы" и "сиятельство". Помнишь, как велела мадам Розали?
Шиповничек наконец с трудом улыбнулась.
— Пошли, мы будем как раз вовремя, — повел всех дальше в дальнейший бой граф Ориенталь. — Джордано, дай даме руку.
28
Они приблизились к беседке.
— Рад приветствовать вас, господа! — встретил их принц. — Я надеялся, что ты откажешься от этой затеи, мой юный друг, — Чёрный Тюльпан участливо покачал головой, глядя на пажа.
— Что вы, ваше высочество! Поединок — дело чести. Разрешите представить моих секундантов, — жестом показал Розанчик.
— Граф Ориенталь, — насмешливо поклонился Гиацинт.
— Граф Георгин, — Джордано с интересом разглядывал принца.
Шиповничек тихо стояла в стороне. Лютичная Ветреница вышла из беседки и с независимым видом остановилась поодаль.
Гиацинт приступил к делу.
— Итак, вы, господа, твердо решили скрестить шпаги, и уговоры бесполезны?
— Да, — кивнул Розанчик.
— Если мальчик принесет извинения, я соглашусь простить сказанное в порыве гнева, — надменно произнес Чёрный Тюльпан.
Розанчик отрицательно замотал головой.
— Как видите, шевалье де Розан не согласен на примирение. Выбор оружия за вами, принц, — согласно дуэльному кодексу провозгласил Гиацинт. И сам предложил: — Шпаги?
— Да, пожалуй, — Чёрный Тюльпан сжимал и разжимал пальцы рук в черных перчатках.
— Поединок до первой крови или насмерть?
— Посмотрим, как пойдет, — Неро зловеще-иронично двинул бровью.
— Вам нужна тренировка для разогрева?
— Нет.
— Проверка оружия? Дайте слово, что ваша шпага не отравлена!
Противники вытащили клинки из ножен и подали секундантам. Паж поклялся честью, что яда нет. Принц ответил такой ухмылкой, что ясно говорила, насколько оскорбительно предположение, будто ему для победы могут понадобиться дополнительные уловки.
— Тогда прошу стать в позицию.
Гиацинт сделал приглашающий жест. Противники отсалютовали друг другу шпагами. Скрестившись, клинки зазвенели. Шиповничек вскрикнула от ужаса.
— Одну минуточку, месье!
Гиацинт прошел вперед и встал между дуэлянтами. Шпаги удивленно опустились.
— Прошу прощения, одно крошечное обстоятельство делает поединок незаконным. Ваше высочество, насколько я помню, не имеет даже почетного гражданства нашей страны? Вы находитесь здесь по приглашению принцесс на правах иностранного гостя. Я прав?
— Да, — ледяным тоном ответил принц и скрипнул зубами, поняв ловушку.
— Ваша дипломатическая неприкосновенность запрещает любому из французских подданных поднимать против вас оружие. Не то бы я сам с удовольствием сыграл с вами партию! — усмехнулся Гиацинт.
Чёрный Тюльпан хранил молчание, но от закипавшей злобы постепенно становился лилового оттенка.
Гиацинт сверкнул синими глазами:
— Мне кажется, четырех свидетелей более чем достаточно, чтобы подать в королевский суд заявление о провокации международного скандала со стороны вашего высочества. Да ещё на празднике наших дорогих принцесс. Это сильно пошатнет твою и без того неустойчивую репутацию, Неро!
— Шут! — презрительно бросил принц, машинально сжимая эфес шпаги.
— Да! За то и любим! — парировал Гиацинт.
Принц был гораздо выше ростом, и Гиацинт с улыбкой смотрел на него снизу вверх, склонив голову к плечу. — Итак, может, принесете свои извинения? А заодно и за оскорбление дамы, — он кивнул в сторону Шиповничек.
Принц почти побелел от бешенства.
Граф выдержал долгую паузу, но не дождался ответа.
— Ну что ж, учитывая глубокое раскаяние, мои друзья тебя прощают. Тем более что это недоразумение. У вас с мадемуазель Лютецией тут чисто деловая встреча. Не правда ли? — обернулся он к Ветренице. — Мадемуазель, передайте горячий привет вашему братцу и скажите, что если он ещё раз подойдет к моей невесте или заговорит с ней, я ему все кости переломаю! Он ведь, слава Богу, французский подданный. Честь имею. — Гиацинт любезно отвесил общий поклон Чёрному Тюльпану и Лютеции.
Джордано и Розанчик (успевший спрятать шпагу) тоже поклонились; даже Шиповничек сделала реверанс и гордо прошествовала мимо принца.
В этот момент со стороны ворот раздался звук охотничьего рога. Ему ответили фанфары.
Рога трубили о приезде важной особы. Все переглянулись.
— Мы очень вовремя освободились, — Розанчик прислушивался к шуму у ворот. — Это приехала мадемуазель Пассифлора! Пора возвращаться в зал.
И юная четвёрка исчезла за поворотом.
Принц со злостью всадил клинок своей шпаги в землю.
29
— Гиацинт, я просто в восхищении! — говорил Джордано, когда друзья покинули место дуэли. — Позвольте пожать вашу руку, граф!
— А всё-таки ты рискуешь ещё больше, чем я, — рассудительно заметил Розанчик. — По-настоящему драться с ним проще. А теперь я не поручусь за твою безопасность ни во дворце, ни за его пределами. Неро` — самый злопамятный принц на свете. Будь осторожен.
Гиацинт усмехнулся:
— Хм, откуда в тебе взялась эта сверхосмотрительность? Её раньше не наблюдалось.
— Поумнел за сегодняшний день.
— Ого! Это кстати, ведь игра только начинается. Вызов брошен, и дуэль состоится, только совсем не так, как задумал принц. Против сетей интриги и заговора шпага бессильна. Здесь нужны острые кинжалы тайной борьбы. Короче, отведите Шиповничек в её комнату, пусть отдохнет и продолжает веселиться на балу. А вас обоих жду у себя. Есть дело. Розанчик, покажешь дорогу Джордано.
Граф махнул рукой и легко помчался по лестнице на третий этаж, где находились комнаты придворных. Молодые люди сопровождали Шиповничек.
— Эх, хотел бы я знать, что сейчас затевают Чёрный Тюльпан и Лютеция! — сказал Джордано.
— Ничего хорошего, не сомневайся, — мрачно ответил Розанчик.
В саду в это время тоже думали о несостоявшейся дуэли. Чёрный Тюльпан сидел в беседке, мрачно скрестив руки на груди. Изображал не то памятник Наполеону, не то мумию фараона Рамзеса (второго или третьего, какая разница) и переваривал полученный только что удар.
Лютичная Ветреница вилась вокруг него:
— Ах, дорогой, это так опасно! Эти щенки — любимцы обеих принцесс, они могут повредить нашему плану, Неро`!
— Жаль, что нахальный розовый птенчик сорвался с моего крючка, — процедил сквозь зубы Чёрный Тюльпан. — Через него я бы добрался до…
— Розанчик? Гораздо важнее, что с крючка сорвалась его сестрица, — заметила Ветреница. — Как она нашла нас, ведь это самый дальний конец сада?
— Наверное, она шла за мной, негодяйка! А может, случайно увидела издалека и подошла посмотреть.
— Дрянь! Следить за людьми, как это безнравственно! — воспылала праведным гневом Лютеция.
— К чёрту её. Что у виконта с нашей "Джульеттой"? Есть успехи?
Лютеция вздохнула:
— Ты же слышал, Неро`, что сказал этот проклятый Гиацинт. Брат вполне справедливо опасается за свою жизнь. Ведь в прошлый раз…
— Плевал я на его жизнь! Он говорил с Виолой?
— Да, сегодня, как только ты сказал. Она не ответила ничего определённого, но хоть не прогнала его, и то хорошо.
— Да, хорошо… — размышлял Тюльпан. — Но кроме неё больше никого нет, к тому же она из свиты Скарлет, а мне это на руку. Она должна согласиться! Где взять запасной вариант?
— Неро`, но откуда он знает? — немного помолчав, со страхом спросила Лютеция.
— О чём?
— Гиацинт знал, что у нас здесь не свидание, а деловая встреча. Может, он подозревает что-то?
— Глупости. Граф сказал просто, чтоб разозлить меня. Откуда ему знать?
— Понятия не имею, но он всегда всё знает, — суеверно вздрогнула Лютеция.
— Дорогая, всё будет в порядке. Его, конечно, не мешает убрать при первой возможности. Твой братец в состоянии разделаться с ним?
— Вряд ли. После той драки, зимой, у него пропала всякая охота связываться с Гиацинтом. Ты ведь знаешь Нарцисса: он вообще ненадёжен.
Чёрный Тюльпан откинулся на борт беседки и заложил руки за голову.
— Ладно, пусть он пока уговорит Виолу, а там посмотрим. Наша дорогая подруга уже приехала… Слышала, как её встречают?
Лютеция злобно нахмурилась:
— Ещё бы, точно королеву! Да ещё эта новая награда, можно подумать, что бал вообще устроен в её честь!
— Мда… Пассифлора получила орден Кавалерской Звезды. Из рук самого Папы Римского, а? И ведь это всё за свою благородную миссию в Африке. Ох и дорого она нам стоила, её миссия! — принц зло усмехнулся.
— Да, Неро`, эта дрянь сорвала нам всю операцию. Погибли лучшие поставщики зелья. И африканские алмазы уплыли от нас.
— Зато к ней приплыли. В виде алмазной звезды. Кстати, там в самом деле африканские алмазы Кот‑д`Ивуар — Берега Слоновой Кости.
30
— Есть ли новости из Америки, от Боливийского филиала? — Лютеция тщательно поправляла локон перед карманным зеркальцем, совмещая два чрезвычайно важных дела.
— Хороших нет. Кока сообщает, что "Кока‑Кокаиновая компания" горит, как лес в засуху. Убытки огромны.
Лютеция обняла своего друга за шею:
— Неро, это она виновата. Миссионерский орден Пассифлоры вечно переходит нам дорогу. Сегодня она опять будет королевой бала…
Тюльпан властно притянул Ветреницу к себе:
— Ничего, это в последний раз. Потом, дорогая, королевой всегда будешь ты. Яд ты достала?
— Красавка Белладонна обещала. Сегодня в три часа я заберу его, — сказала Лютеция, будто речь шла о новом платье, заказанном у портнихи.
— Прекрасно, моя прелесть. Быстродействующий?
— Нет, что ты! Вечером она почувствует себя плохо, пораньше ляжет спать… И всё!
— Замечательно! Главное, чтобы ниточки вели к принцессам и их фрейлинам, а не к нам, — засмеялся Чёрный Тюльпан. — Скажи, ты ведь всегда не любила Пассифлору? Вы были знакомы раньше?
Лютеция хмыкнула:
— "Не любила"… Да я её ненавижу! Мы вместе учились в монастырской Оранжерее. Она всегда была помешана на добродетели и читала мне столько нотаций!
— О, я представляю! — захохотал принц.
— Не представляешь. Всё у неё получалось так спокойно, так ласково, словно она мне хочет помочь. Лицемерка! Когда я узнала, что она стала дамой-благотворительницей, а потом организовала монашеский орден и стала разъезжать по всему свету, я ничуть не удивилась! Ей только исполнилось шестнадцать!
— Понимаю, тебя в эти годы одолевали иные интересы. Я уж не говорю о том, что именно крёстная мать принцесс, дражайшая мадемуазель Пассифлора, отговорила в своё время Бьянку принять моё предложение, — заметил принц.
Лютеция погладила его по волосам:
— Ах, бедняжка, Неро, я и забыла, что ты просил руки этой бледной поганки. Говорят, теперь Бьянка нашла себе какого-то загадочного жениха. Я слышала от Георгины Изменчивой.
— Она старая сплетница. Но меня это не интересует. Бьянке тоже достанется от нашей затеи. Если и есть жених, как только на принцесс падёт тень подозрения в убийстве, этого кавалера ветром сдует. Главное, чтобы Скарлет получила по заслугам. Она меня всегда терпеть не могла, ещё с детства. И уже однажды уговорила папочку подписать мне изгнание на три года…
— Ах, дорогой, я так страдала тогда, — простонала Лютеция.
Тюльпан похлопал её по щеке:
— Я верю, детка. Скарлет ждёт не дождётся случая снова избавиться от меня.
— Но ты не дашь ей повод, Неро`? Ты будешь осторожен? Ради меня, — капризно надула губки Ветреница.
— Не волнуйся. Принцессам хватит своих забот, если нам удастся провернуть это дельце. Где виконт?
— Опять торчит в игорном клубе этого проходимца Тацетты, — недовольно ответила Лютеция.
— Ну, иди, дорогая. Найди своего братца и скажи ему, чтобы не напивался и не бездельничал, пока не выбьет из Виолы желание нести кубок королеве бала. Но никаких угроз! Она должна сама захотеть. Да, видела другого мальчишку, который был при моей беседе с графом?
— Молодой итальянец? Он очень мил, — мечтательно протянула Лютеция.
— Я о другом. Он из семейства Георгин, у него, кажется, есть сестра — Джорджи. Пусть Нарцисс проверит этот вариант. Если она характером в мамашу, должна быть очень честолюбивой. И в нашу пользу то, что лично, по крайней мере, она нас не знает. Иди, цветочек мой.
Лютеция плавно встала, поцеловала принца и, не спеша, удалилась.
Скрывшись из поля зрения Чёрного Тюльпана, Лютеция согнала с лица кокетливую улыбку, зло глянула по сторонам и быстро пошла во дворец.
31
В своих покоях она поправила перед зеркалом причёску и дёрнула шнурок колокольчика для прислуги. Через миг на пороге вырос лакей в тёмно-зелёной ливрее с белым воротником-граммофончиком. Комнатная собачка Лютеции принялась яростно, визгливо лаять.
— Вьюнок, — приказала госпожа лакею. — Сию секунду позови сюда виконта Нарцисса.
— Но господин виконт час назад ушёл, я не знаю, где он, мадемуазель, — лакей старался деликатно избавиться от собачонки, которая вертелась вокруг него, грозя укусить.
Лютеция сжала руками виски:
— О, Господи! Неужели нельзя запомнить, что единственные два места, где можно найти виконта, если он не здесь, это бар и игорный клуб! Иди через задние ворота дворца, перейдёшь улицу, и прямо перед тобой будет вывеска "Игорный клуб Нарцисса Тацетты". Найди моего брата и доставь сюда немедленно!
— Но господин виконт не любит, когда ему мешают играть, — слабо возразил лакей.
Лютеция зло сверкнула на него глазами:
— Скажи, есть срочное дело. Я приказываю! — она уселась в кресло. — Сюда, Лин
Лакей исчез. Лютеция размышляла, рассеяно поглаживая собачонку, лежащую у неё на коленях. Собака поминутно зевала, открывая широкую пасть, за которую эта порода и прозвана Львиный Зев. Тонкая и жёлтая, как и её хозяйка, собака всегда разделяла настроение госпожи, и теперь нервничала, сердито мотая головой с отвисшими губами и маленькими торчащими ушками.
— Тише, Линария, тише, — успокаивала её Ветреница, откинувшись в кресле и полузакрыв глаза.
Примерно полчаса спустя в дверь комнаты Лютеции шумно ввалился тощий молодой франт лет под тридцать. На нём красовался светло-жёлтый парадный костюм с огромными пышными манжетами и таким же воротником. Чертами лица он напоминал сестру, только его глаза светло-голубые, отливали ледяным блеском, а у неё — светло-карие, желтеющие от злости. Вьющиеся рыжеватые волосы кавалера составляли пышную шевелюру с высоко взбитой челкой, в отличие от более темной и гладкой причёски Лютеции. По лицу его блуждала насмешливо-наглая улыбка.
— Привет, сестрица! — он развязно махнул рукой, в которой держал шляпу.
— Опять пьян? — поморщилась она.
— Ничего подобного. Мне сегодня везло в игре, и я просто доволен жизнью, — ответил он.
— Садись, — сестра сухо указала на кресло напротив. — Надо поговорить.
Виконт отошёл от двери, поцеловал руку сестры и развалился в кресле, закинув ногу на ногу.
— Я слушаю, — выжидательно повёл бровью Нарцисс.
Лютеция положила обе руки на ручки кресла и выпрямилась, пристально глядя на брата.
— Тебе поручается серьёзное дело.
— Мда?
— Представь себе. Как ты думаешь, кто подаст сегодня кубок королеве бала?
— Пассифлоре? Уж выберут перед церемонией кого-нибудь из девочек. Фрейлин у нас — полный цветник, и каждая рада угодить мировой знаменитости. Может, даже двоим повезет. А что?
— У кого больше всех шансов на эту честь?
— Сестричка, не собираешься ли ты сама заслужить это право? Я думал, ты метишь выше…
— Замолкни, — грубо оборвала его Ветреница. — Отвечай серьёзно.
— Ну… — Нарцисс задумчиво уставился на свои пальцы с холёными ногтями. — Больше всего шансов как раз у Виолы, если бы она захотела. У нее блат с двух сторон. Любимица Скарлет, это раз. А во-вторых, её сестрица служит в свите Пассифлоры. Помнишь Фиалку Трикол
— Монахиня?
— Ага, — Нарцисс безразлично разглядывал стены комнаты, обитые кремовым шёлком.
— Что тебе сказала сегодня Виола? — допрашивала его Лютичная Ветреница.
— О‑ой, — вздохнул Нарцисс. — Как ты мне надоела, сестрица, своими вопросами. — Виконт тщательно стряхивал пылинки со своей шляпы, которую держал на колене. — Сказала, чтоб убирался, ещё сказала, что не хочет меня видеть. Что ничего толком не знает про приезд Пассифлоры; сестру ждёт… и всё такое. Право подносить кубок её мало волнует и меня, в общем, тоже. Нечего мне таскаться к Виолетте, там можно нарваться на скандал.
— Боишься её дружка? Трус!
— Ну, знаешь, ты совсем не ценишь жизнь родного брата! — взорвался Нарцисс. — Определись, я тебе нужен в морге или в Бастилии? После той милой встречи с Гиацинтом я три месяца плечо лечил, думал рука вообще двигаться не будет. Еле срослась!
— Бедняжка! Карты держать неудобно! — ехидно заметила Лютеция.
Нарцисс хорошо знал свою сестру и не разозлился, а наоборот, почувствовал ее кровную заинтересованность. А значит, уязвимость. Он осторожно спросил:
— Что, граф опять перешёл дорожку Чёрному Тюльпану?
32
— Сегодня в саду они крупно побеседовали. Гиацинт помешал Неро` убить на дуэли этого болвана Розанчика. Того пажа, который вечно во всё вмешивается. Принц — в бешенстве.
— Ещё бы, у Гиацинта длинная шпага! — ухмыльнулся довольный Нарцисс.
— Язык у него ещё длиннее! Он может помешать нашим планам.
Нарцисс протестующе вскинул руки:
— В этом деле я "пас". С ним разбирайтесь сами, благодарю покорно!
Сестра презрительно взглянула на него:
— Эх ты… поэтому принц и поручает тебе только девчонок. Не спускай глаз с Виолы и займись Джорджи, дочкой герцогини.
— Это что, такая маленькая георгиночка? Наверное, точная копия мамаши…
— Делай, что тебе говорят! Мы должны знать, в чьих руках будет кубок с нектаром, и должны иметь доступ к этим рукам. Ясно?
— Твой Неро` мне не указчик! Что, интересно, вы опять задумали? — нагло спросил Нарцисс.
— Тебе не всё равно? Скажи тебе одно слово, и весь Париж будет знать о наших делах! — возмутилась сестрица.
Нарцисс обиженно вздохнул.
— Тогда я иду в клуб. Мне сегодня везёт. — Он собирался встать.
— Никуда ты не пойдёшь! Целыми днями торчишь в этом притоне! Проклятый Тацетта тебя просто околдовал. Ничтожный проходимец!
— Но‑но! Это мой друг, — предостерегающе заметил Нарцисс.
— Это проходимец, живущий на мои деньги. Ведь ты постоянно проигрываешь ему целые состояния! — отрезала взбешённая Лютеция.
— Вздор! Это он помогает нам деньгами. Твоё платье куплено в кредит, который предоставил он.
— Твой новый костюм тоже! — яростно бросила Лютеция. — Не хочешь ли ты сказать, что это МЫ в долгу у твоего дорогого Тацетты? Твой тёзка и главный кредитор мне уже несказанно надоел!
Она нервно заходила по комнате. Нарцисс следил за ней из-под полуприкрытых век.
— Тацетта помог нам с тобой войти в высшее общество, когда мы приехали из своего нормандского имения… Или забыла?
— Я ничего не забыла! Но это он нам обязан всем! Своей жизнью и свободой, наконец! Бандит и убийца, итальянский контрабандист, который бежал из французской тюрьмы и скрывался на "дне" Парижа — не проходимец?
— В конце концов, он дворянин…
— Он незаконнорожденный! Тацетта бандит, и его место в тюрьме! — негодовала Ветреница.
Нарцисс расплылся в наглой улыбке.
— Но ведь именно ты спасла его от тюрьмы, дорогая Анемона.
Сестра посерела от бешенства.
— Не смей называть меня Анемоной! — зашипела она.
— Почему? Ведь по рождению ты Лютичная Ветреница, Анемона. Конечно, родство с Лютиками открывает дорогу в высший свет, и "Лютеция" звучит благородней, но… — виконт насмешливо уставился на сестру.
— Прекрати немедленно! Твой дружок — шантажист, а ты у него учишься, — более-менее спокойно произнесла Лютеция.
— Раз он бандит и такое уж ничтожество, зачем ты помогла ему? — Нарциссу очень нравилось злить сестру. — И даже не всегда отвергала его ухаживания…
Она опять взвилась:
— Потому что десять лет назад я была дурой!
— Ты не изменилась, дорогая. И в пятнадцать, и в двадцать пять, ты крайне честолюбива и ловишь любую возможность возвыситься в свете.
— Ты тоже. Но ты согласен быть верным псом своего дорогого Тацетты, а я могу сама кое-чего добиться! — старалась задеть его Лютеция.
— Но-но, сестричка, я всё-таки твой старший брат и благородный виконт к тому же! Могу и разозлиться.
— Свой виконтский титул ты, не без помощи Тацетты, выиграл в карты у какого-то пьяного ротозея! Вот так, дорогой Нарцисс Ложный, ведь ты по рождению носишь имя Псевдонарциссус. Да, братец?
Нарцисс отшвырнул шляпу и вскочил. Потом, подумав мгновение, снова изящно уселся в кресло.
— Это доказывает лишь то, что нам везёт в жизни. Мы выбрали то, чего хотели, и сумели достичь этого. Я имею весёлую придворную жизнь, ты — своего принца, он ведь нужен тебе, как ещё одна ступенька на лестнице славы.
Он посмотрел на сестру со снисходительной нежностью. Она кротко вздохнула:
— Неро` — принц, и он единственный, кто меня понимает. Я его никогда не брошу.
— Ты ошибаешься, сестричка. Я — единственный, кто тебя понимает. Понимает даже лучше, чем ты сама понимаешь себя. Я хорошо тебя знаю, Лютеция. Между нами говоря, ты имеешь такое же отношение к графу Лютику, как я — к герцогству Нарциссов, в Карпатах[1]. Но они-то об этом не знают… Ты ещё будешь королевой, сестричка. В крайнем случае — принцессой.
— Для этого ты должен слушаться меня и не задавать глупых вопросов, а помогать нам. Следи за Виолой и Джорджи, а Тацетта и его клуб пусть подождут, — Лютеция подошла и ласково обняла брата за плечи.
Он тяжело вздохнул:
— Уговорила, иду. Подай шляпу… Спасибо. Если узнаю что-то интересное, расскажу, но до добра ваши планы не доведут. Чао!
Виконт надел шляпу с оранжевым плюмажем и скрылся за дверью.
— Болван, — выдохнула Лютеция, когда дверь за братом захлопнулась. — Иди ко мне, Линария! Иди, моя девочка! — позвала она свою собачку.
.
[1] Знаменитый заповедник — Долина Нарциссов. Там растет другой вид, нарцисс поэтический (Narcissus poeticus), белый нежный цветок.
33
— Вот, мы пришли, — Розанчик остановился перед дверью в угловую комнату на третьем этаже.
Джордано посмотрел вверх.
На каждой двери во дворце сделан по центру довольно большой медальон из дерева в позолоченной резной рамке. Придворные отделывали комнаты по своему вкусу, и мастер-живописец изображал в медальоне герб владельца апартаментов. В комнатах для гостей поле медальонов было позолочено, и в центре красовался номер комнаты.
На двери, которую рассматривал Джордано, вместо герба в центре была прибита серебряная подкова рожками вверх, а под ней перекрещивались две нарисованные витые ленты — синяя и светло-лиловая. В целом, рисунок очень напоминал череп и кости на пиратском флаге, этакий "Весёлый Роджер", если не принимать во внимание роскошную отделку.
Проследив за взглядом Джордано, Розанчик улыбнулся:
— В этом — весь Гиацинт. У графа всё не как у людей. Пошли, он нас ждёт.
Розанчик, не постучав, толкнул дверь. Джордано следовал за ним.
Все комнаты придворных имели приблизительно одинаковую планировку. Кроме апартаментов для семей (где было несколько комнат, общий коридорчик, комнаты для слуг и потом — одна дверь в большой коридор), все апартаменты состояли из небольшой прихожей и, собственно, комнаты хозяина. Иногда сбоку располагалась ещё маленькая смежная комнатка для слуги или кабинет, кому как больше нравилось.
Внутренняя обстановка, в плане мебели, также типовая: напротив двери полстены занимало окно, сбоку — огромная кровать под балдахином, стол, три кресла, шкаф и умывальник. Но все владельцы выбирали обивку для стен и мебели родовых цветов, и она, как и шторы, ковры, занавески балдахина, вносила разнообразие. Поэтому жилища точно отражали характеры и вкусы своих владельцев. Джордано так и ахнул, остановившись на пороге.
Комната графа, несомненно, самая замечательная во дворце. Она являла собой наполовину музей, наполовину — оружейный зал старого з
Во-первых, стены украшала роскошная коллекция оружия. Вернее, она занимала одну стену — левую от окна. Там висели пистолеты разных эпох, кинжалы: турецкие и индийские, с изогнутым лезвием, напоминающие клык саблезубого тигра, и флорентийские, тонкие и острые, словно скальпель. Старинный арбалет где-то XIV века, явно целился в огромный медный щит, висящий посередине, с изображённым на нём белым якорным крестом на лазурном поле. Концы якорного креста раздваивались и закручивались, как жало змеи.
Каждую четверть щита занимали цветки гиацинтов — синего, розового, лилового и бледно-жёлтого цвета. По своему внушительному виду щит вполне мог принадлежать воину крестовых походов. Это изображение с геральдическим крестом — и был настоящий герб графа Ориенталь.
Ближнюю к двери часть стены занимал довольно мирный предмет: там разместилась между эфесом фамильной шпаги и небольшим чёрным пистолетом с узорчатой воронёной рукояткой морская карта звёздного неба с серебряными контурами и точками на ультрамариновом фоне. Стену напротив занимала большая прямоугольная картина, выполненная тополиным пухом на чёрном бархате. На ней изображался летящий под всеми парусами фрегат с развевающимися на мачтах длинными лентами флагов с раздвоенными язычками. Чудесная чёрно-белая техника передавала все оттенки светотени не хуже фотографии. Фрегат казался воздушным призраком, который вот-вот выйдет из своей тяжёлой дубовой рамы.
Под картиной приткнулся к стене стол, заваленный всевозможными книгами и рукописями. Единственный свободный пятачок пространства оккупировал глобус, с надетой на него роскошной шляпой молочного, почти белого фетра с переливающимся парчовым кантом и белыми, голубыми и лиловыми страусовыми перьями. Сверху в прогибе тульи лежала шёлковая перчатка, свешиваясь со шляпы, как фиолетовый петушиный гребешок.
Вторая перчатка торчала из-за рамы большущего зеркала, в которое можно видеть себя в полный рост. Его размерам позавидовала бы любая придворная модница. Под зеркалом прислонялась к столу небольшая инкрустированная перламутром гитара. Шкаф вообще робко спрятался в дальний угол комнаты, и его закрывала огромная кровать, как во всех покоях дворца. Занавески балдахина на ней шли широкими полосами разных оттенков фиолетового и синего, перемежаясь белыми, что делало кровать весьма похожей на цыганскую кибитку.
Пока Джордано с любопытством разглядывал интерьер, Розанчик недоумённо обводил взглядом пустую комнату. Розанчика не удивляла ни карта, ни заваленный книгами стол, за которым при всём желании ничего нельзя написать, просто нет места. Розанчик прекрасно знал, что графу стол служит книжной полкой, а пишет он, сидя на подоконнике. Он сам перенял у Гиацинта эту манеру. Пажа гораздо больше занимал вопрос: где же хозяин комнаты? Он невольно сказал вслух:
— Очень интересно, куда он делся?
— А мне интересно, долго ли вы намерены торчать на пороге, как будто вам нужно особое приглашение войти, — раздался с кровати голос Гиацинта.
Джордано вздрогнул, потом оба друга приблизились к кровати.
— Ты спишь, что ли?
— Конечно, нет, раз я вас вижу.
— Это ещё ничего не значит, — проворчал Розанчик, обходя царственное ложе.
Шторы балдахина были открыты только сбоку, и граф полулёжал на кровати под окном с книжкой в руке.
— Ну сколько можно ждать?
Он сел и отложил книгу. Это была "Долина Лотосов", рассказ об экспедиции профессора Валерианы в Египет.
— Тащите кресла и устраивайтесь поудобней, дело очень важное.
34
— Как там наша мадемуазель, успокоилась? — спросил граф, когда друзья расселись, готовые слушать.
— В порядке, — Розанчик придвинул кресла для себя и для Джордано. — Шиповничек решила поспать до обеда, чтобы с новыми силами веселиться всю ночь.
— Разумное решение… Но сейчас речь о другом. Джордано, ты знаешь мадемуазель Пассифлору?
— Прекрасную даму-благотворительницу? Конечно, знаю. Она часто бывала во Флоренции, даже приходила на бал в Сад Боболи, где я живу. Она просто святая!
Гиацинт улыбнулся:
— О, да. Именно поэтому у неё множество друзей и немало врагов.
— Разве кто-нибудь может желать ей зла? — изумился Джордано.
Розанчик шумно придвинулся ближе, вместе с креслом.
— Говори, что ты знаешь. Ей грозит опасность?
— Да. Есть подозрение…
Гиацинт рассказал друзьям всё, что узнала Виола.
— А помнишь, какого цвета сделался принц, когда ты сказал ему, что это только деловая встреча в беседке? — сказал Розанчик.
— Видимо, так оно и было, потому что он дико разозлился, — кивнул Гиацинт. — Виола считает…
В этот момент в дверь тихо постучали. Джордано сидел ближе всех к выходу и сделал движение, чтобы встать, но Гиацинт опередил его. Бесшумно по-кошачьи спрыгнул с кровати и сам открыл дверь.
— Мальчики, привет! Как ваши дела? — на пороге появилась сама мадемуазель Виола.
Приветствуя даму, Розанчик и Джордано встали.
— Сидите, оставим церемонии, — отмахнулась Виола, но позволила Гиацинту поцеловать ей руку. — Ты уже объяснил им ситуацию?
— Да. Только что. Дорогая, это наш новый друг, Джордано, граф Георгин.
— Очень приятно. Виола Одората, — фрейлина по-дружески протянула юноше руку. Он почтительно пожал её.
Гиацинт подал гостье третье кресло, сам по привычке уселся на подоконник. Джордано и Розанчик также переместились ближе к окну.
— Есть новости? — деловито осведомилась Виола. — Что ты уже успел натворить? — она заметила, как подозрительно Розанчик опустил глаза при упоминании о новостях.
— Ничего особенного, — буркнул паж.
— Ничего особенного, дорогая. Он просто вызвал на дуэль Чёрного Тюльпана и всё, — уточнил Гиацинт.
Виола строго посмотрела на него.
— Надеюсь, ты всё уладил?
— Естественно. Но главное не это. Ты говорила, что Ветреница пошла гулять в сад. Неро` тоже примчался туда, сбежав от кузины Розанчика. Они устроили совещание, видимо, по поводу своей затеи, а Шиповничек выследила их. И, чувствуя себя оскорблённой в лучших чувствах, помчалась искать защиты у брата…
Виола с удовольствием выслушала историю о "непроросшей негритянской луковице" и весело смеялась, узнав конец поединка. Потом вновь посерьёзнела.
— Всё только подтверждает наши подозрения. К тому же, виконт Нарцисс явно следит за мной. Уверена, это приказ его дражайшей сестрицы, вернее, Чёрного Тюльпана. И ещё он принялся ухаживать за вашей сестрой, Джордано.
— Зачем ему Джорджи? — удивился юный флорентиец.
— За тем же, зачем принцу нужна была Шиповничек. Только она и ваша Джорджи дебютируют сегодня на балу. Скорее всего, кубок королевы дадут одной из них. Новенькие очень часто удостаиваются такой чести, — пояснила Виола. — Так что они правильно рассчитали.
Вмешался Розанчик:
— Хорошо, девочки попали под прицел потому, что они впервые на балу и не знают здешних опасностей. Но ты-то тут при чём? Ведь у обеих принцесс хватает фрейлин и без тебя. Вот, Маргаритка, например, или Фрейзия, Незабудка, Вероника, Ромашка, наконец! Они ведь только и мечтают, чтобы хоть как-то отличиться на балу. Каждая с радостью понесёт кубок Пассифлоре. Да с ними и безопасней иметь дело, — паж покосился на Гиацинта.
Виола вздохнула.
— Ты прав, конечно, но, во-первых, все знают, что я лично знакома с Пассифлорой. Моя сестра Фиалка состоит в её ордене. Стоит мне захотеть, кубок, естественно, понесу я, как и в прошлый раз. И, наконец, самое главное: я — близкая подруга Скарлет, и подозрение, если что случится, падёт на принцессу. А ведь Неро` её заклятый враг, так что вполне возможно, ему это очень выгодно. Заодно и с тобой бы они рассчитались, мой милый граф, — добавила она, обращаясь к Гиацинту.
35
— Но ведь мы ничего не знаем точно, — заметил Джордано. — Если они хотят отравить Пассифлору, нужен, как минимум, яд, который не имеет привкуса и убивает наверняка.
— Браво, Джордано! Сразу видно — флорентиец. Никто лучше вас не разбирается в ядах, — одобрил Гиацинт. — Надо придумать способ узнать всё и перехватить отраву, пока не станет слишком поздно.
— Может, похитить Лютецию, и заставим её во всём признаться? — предложил Розанчик. Гиацинт усмехнулся:
— Интересно, как ты её заставишь, может, у тебя есть опыт работы в инквизиции?
— Даже это вряд ли поможет, — усомнилась Виола. — Тут нужна не сила, а хитрость.
— Может быть, напоить её каким-нибудь дурманом или загипнотизировать? — робко предложил Джордано.
— Хорошая мысль, но из рук никого из присутствующих она пить и есть не станет, — сказала Виола. — К тому же, отравить отравителя — это что-то новенькое во дворцовой практике!
Розанчик подпрыгнул на месте.
— Я знаю, кто загипнотизирует Лютецию! Мак-Анатоль, помощник иранского посла, может. Он же с Востока, должен разбираться в таких вещах.
— Я сам "с Востока", но не могу же загипнотизировать Лютичную Ветреницу, — возразил Гиацинт.
— Только потому, что она тебя хорошо знает и сразу сбежит, а так, смог бы, — уверенно заметил Джордано.
Виола с мягкой улыбкой уточнила:
— Действительно, Мак-Анатоль сможет нам помочь. Насчёт гипноза я, правда, не уверена, а вот поговорить с ним надо. Он наш самый верный союзник, потому что без памяти влюблён в Пассифлору.
— Значит, мы сейчас пойдём к нему, — решил Гиацинт, — как его найти?
— Он в левом крыле, в апартаментах для официальных лиц. Там же комнаты лорда Гладиолуса и роскошные покои иранского посла.
— Отлично. Мы втроём постараемся придумать, как заманить Лютецию в ловушку, а Мак нам поможет, — сказал Гиацинт.
— А что мне делать? — спросила Виола.
— Ты будешь отвлекать внимание Нарцисса и останешься на празднике. Только будь осторожна, любовь моя.
— Хорошо. Встречаемся через полтора часа на обеде. Сообщите, что вам удастся выяснить.
— Только ни слова принцессам и самой Пассифлоре, — предупредил Гиацинт. — У них всё-таки праздник, не стоит их беспокоить.
— К тому же, мы ещё ничего толком не знаем, — добавил Джордано. — У нас пока нет фактов.
— Достанем, — откликнулся Розанчик. — А ты смотри, не проболтайся никому, — предостерёг он Виолу.
Она пренебрежительно фыркнула:
— Вот ещё. Лучше сам держи язык за зубами от своей дорогой кузины. Пока никому об этом знать не надо. Идите, — повелела фрейлина. — И всё мне потом расскажете.
Гиацинт проводил её до дверей и обернулся к друзьям.
— Приказ ясен? Вперёд!
Они переглянулись и вытянулись в струнку:
— Ждём ваших распоряжений, капитан!
Он скептически усмехнулся:
— Пошли…
36
Мак-Анатоль в задумчивости бродил по коридору левого крыла дворца.
Очень красивый высокий араб с печальными глазами, смуглой кожей и изогнутыми молниями чёрных бровей под ярким кораллово-красным тюрбаном с блестящей чёрной вставкой прятал руки в широченные рукава алого шёлкового халата с золотой оторочкой.
Мак-Анатоль не решался спуститься вниз, в зал, где сейчас, возможно, пребывала дама его сердца — великая мадемуазель Пассифлора. Он боялся встретить взгляд её прозрачных синих глаз, боялся, чтобы она не прочитала в его взгляде мучительной запретной любви.
Секретарь иранского посла приехал на бал сопровождать своего шефа. Мак-Анатолю шёл всего двадцать второй год, но юноша уже сделал блестящую карьеру. По слухам, отец Мак‑Анатоля занимал очень высокий пост при дворе иранского шаха. Возможно, в этом заключался секрет успешного продвижения по службе молодого дипломата. Но сам Мак проявлял прекрасные способности в общении с людьми, и знающие его, уверяли, что он и без протекции смог бы достичь успеха.
Однако в эти минуты молодой человек думал вовсе не о дипломатической миссии иранского посла при французском дворе. Тем более что посол приехал с поздравлениями от шаха, которые и передал принцессам, пожелав им долгих и счастливых лет жизни, мудрости и всего, что принято желать на юбилеи. Никакой иной задачи, кроме заверений в дружественных намерениях у представителей восточной державы не имелось. Послам предписано веселиться, как и всем гостям, и не обременять себя государственными заботами. Вот как раз этого — не обременять себя заботами — Мак-Анатоль и не мог. Все его помыслы занимала прекрасная дама, но в глазах влюблённого читалось отчаяние и безнадёжность.
Ещё бы! Мало того, что он на семь лет младше и не имел шансов заслужить хотя бы её внимание… Мало того, что прекрасная, слишком прекрасная, дама богата, известна во всём мире как благотворительница, покровительница бедных, просто святая, и у юного дипломата нет никакой возможности хоть отчасти стать достойным её… Мало этого, судьба воздвигла между ними ещё одну высокую стену, разделяющую куда верней, чем деньги, слава и общественное положение.
Пассифлора — глава и покровительница монашеского ордена. Она сама его создала и, хотя не имела монашеского сана, руководила всем и посвятила жизнь миссионерству. Она из древнего рода. Её дед, герцог Страстоцвет, построил на свои деньги несколько соборов и миссий в разных уголках мира (в том числе и в Южной Америке, где родовые корни их семейства). Что делать, она христианка по крови, христианка по рождению и, что гораздо важнее, христианка по призванию. Просто живой символ христианского милосердия!
А надо ли говорить, что Мак-Анатоль, выросший при дворе шаха, был правоверным мусульманином, как и его отец, и его дед, и его государь. И все, с кем он общался с детства. И вот Богу, как бы его не называли, "Господь" или "Аллах", стало угодно, чтобы он, Мак-Анатоль, полюбил христианку. И полюбил безумно: больше своей страны, своей карьеры, своей жизни. А что толку? Им всё равно никогда не быть вместе, ведь они не пара.
Об этом и рассуждал юный дипломат и никак не мог найти выход из тупика, в который его поставили собственные мысли.
От невесёлых дум его оторвал голос знакомого пажа — Розанчика.
— Привет, Мак! Это мои друзья. У нас к тебе дело.
— Салам алейкум, — Мак-Анатоль со сдержанным удивлением разглядывал троих молодых людей.
— Алейкум салам, — откликнулся Гиацинт, всегда кстати вспоминавший о своём восточном происхождении. — У нас к вам очень важное дело, эфенди. И только вы можете нам помочь.
— Чем могу быть полезен? И… с кем имею честь? — он переводил взгляд с Розанчика на его друзей и обратно.
— Граф Георгин, — представился Джордано.
— Сеньор д`Арль де Марсель д`Экс‑ан‑Прованс Гиацинт-Бонифас граф Ориенталь, — прижав руку к сердцу, изысканно поклонился Гиацинт.
Розанчик удивлённо покосился на друга. Полный титул он слышал от Гиацинта один раз в жизни и то, по своей настоятельной просьбе, а тут такие церемонии…
— Чем могу служить? — поклонился в ответ Мак-Анатоль, выдерживая дипломатическую марку.
— Собственно, вы могли бы оказать услугу одной особе, верными слугами которой мы имеем честь считать себя, — Гиацинт, когда хотел, мог быть очень вежливым.
— Указанная особа… дама? — Мак начинал волноваться.
— Небезызвестная вам дама… Она нуждается в нашей общей помощи.
— Я согласен помочь, даже не зная её имени, — попробовал дипломатический ход Мак-Анатоль.
Но Гиацинт проявил себя ещё большим дипломатом:
— Мы не собираемся скрывать от вас, дорогой друг, личность этой дамы, тем более что речь идёт о спасении её жизни.
— И кто же это? — нетерпеливо воскликнул Мак.
— Мадемуазель Пассифлора, крестная мать наших дорогих принцесс, — с деланной небрежностью ответил Гиацинт, отлично зная, какое это произведет впечатление на собеседника.
37
Мак-Анатоль пошатнулся, но быстро овладел собой.
— Что я должен делать?
Гиацинт улыбнулся:
— У нас несколько деликатная просьба…
— Ты можешь загипнотизировать Лютичную Ветреницу? — не выдержал Розанчик. Его терпение не могло перенести потока восточных любезностей.
Мак-Анатоль изумлённо воззрился на него:
— Загипнотизировать? То есть как… Я не смогу, наверное. Тут надо обращаться к моему кузену Папавэру Сомниферуму, он как раз специалист-сомнолог, а я, к сожалению, не имею при себе усыпляющих веществ.
— Поэтому, мы и просим её загипнотизировать, а не усыпить, — проворчал Розанчик, чтобы Мак не подумал, будто он плохо разбирается в таких вещах.
— Розанчик, но "гипноз" и означает "сон", — дёрнул его за руку Джордано. — Не вмешивайся пока.
Гиацинт объяснил:
— Мы рассчитываем на вашу помощь не в гипнозе. Лютичная Ветреница знает всё о заговоре, цель которого — отравить мадемуазель Пассифлору. Естественно, она хранит свою тайну, ибо сама причастна к готовящемуся преступлению. У нас есть средство заставить её говорить. Совершенно безобидный способ, ей не будет никакого вреда. Но надо заманить её в укромное место, а никому из нас это не удастся, ведь Лютеция нас всех хорошо знает. Если бы вы попробовали…
— Мак, её надо похитить, — опять вмешался Розанчик.
— Да помолчи ты хоть минутку, — попросил Джордано. — Похищение — это незаконно.
— А травить людей — законно? — возмутился Розанчик.
Мак-Анатоль подумав, сказал:
— Я согласен помогать вам во всём, пусть это даже незаконно, лишь бы спасти ЕЁ.
— Я и не ждал от вас другого ответа, — благодарно поклонился Гиацинт. — Итак, вы знаете Лютецию?
— Я, вероятно, видел её. Дама в жёлтом?
— Да.
— Тогда точно знаю. Мне она не понравилась с первой же встречи, когда я заметил её с принцем Чёрным Тюльпаном. У неё злые глаза.
— Вы, Мак, чудесно читаете по лицам, — похвалил Гиацинт. — А можете вы пригласить её на танец, завести беседу, а потом привести туда, куда я укажу вам?
— Могу, конечно! По крайней мере, попробую.
— Вы же дипломат, значит, обязательно получится, — ободряюще заметил Джордано.
— Конечно, получится! — заверил Розанчик. — А где это место? И что мы будем делать, когда они придут туда?
— Уймись, — посоветовал Гиацинт. — Узнаешь в своё время.
Розанчик молча уставился в землю. Мак-Анатоль улыбнулся:
— А я что должен сделать, когда провожу её на место нашей встречи?
— Там будет уютный полумрак, столик и два бокала. Сделайте так, чтобы она выпила один из них, а сами не касайтесь этого напитка. После мы поговорим с ней. Согласны?
— Сделаю всё, что в моих силах.
Гиацинт достал из кармана золотые часы на цепочке:
— Тогда… Через сорок минут, здесь, в маленькой нише в стене в конце коридора. Она завешена ковром, в ней стоит мягкая кушетка и столик со свечой. Всё как нельзя лучше подходит для свиданий.
— Обещаю, что буду там вместе с дамой, — горячо заверил Гиацинта Мак-Анатоль.
— До встречи…
38
— Куда мы идём, и что всё это значит? — ворчал Розанчик, следуя вместе с Джордано за Гиацинтом, который беспечно шагал по садовой дорожке, как обычно держа руки в карманах.
— Я вас познакомлю со своей тётушкой, она живёт в двух шагах от дворца.
— Нашёл время! А зачем нам знакомиться именно сейчас?
— Потому что она — волшебница и может помочь нам разговорить Лютецию.
— Ага! Я говорил, что у тебя есть дар ясновидения, — Джордано вприпрыжку поспевал за другом.
— У меня-то нет, а вот у тёти… Она всё может! Умеет читать судьбу по звёздам и знает, о чём говорят птицы в небе. Знает, как лечить травами и как заставить человека говорить во сне…
— Говорить во сне? Ведь это то, что нам нужно! — восхитился Джордано. — Лютеция уснёт и всё нам расскажет, да?
— Представь себе.
— Я и не знал, что у тебя есть родня в Париже, — заметил Розанчик, оставив свой мрачный вид "на потом".
— А кроме тётки, у меня никого и нет. Да и раньше она жила в Фонтенбло`, а теперь переехала сюда, в Тюильри`.
— Очень вовремя она переехала, — весело заметил Джордано.
Тройка уже миновала ворота.
Друзья шли вдоль стен сада, пока не свернули в узкую улочку. Прошли мимо яркой вывески кафе "Золотая Лилия", повернули налево и очутились перед низкой дверью, выкрашенной в тёмно-зелёный цвет, с яркой медной ручкой в виде цветка львиного зева с тяжёлым кольцом в пасти. Кольцо блестело свежей медью. Очевидно, здесь нет недостатка в посетителях.
Неудивительно, ведь наверху красовалась вывеска:
.
.
Кто мог пройти мимо подобной вывески!
Трое друзей остановились на пороге.
— Это здесь? — Розанчик с интересом разглядывал вывеску.
— Разве твоя тётя китаянка? — удивился Джордано.
Гиацинт засмеялся.
— Её давние-давние предки, и мои, естественно, могли быть из иранских семейств, из Древней Персии, но уж никак не из Китая. В роду у тёти гораздо больше французской крови, чем даже восточной, но она правильно рассчитала, что "Сиринга Китайская" звучит куда загадочней, чем "тётушка Сирень". Это имя с намёком на китайских императоров, тайнами престижной ныне тибетской медицины и всем остальным — только работа на публику. Так что не напрягайте понапрасну память, стараясь вспомнить, как сказать по-китайски: "Здравствуйте, не могли бы вы оказать нам одну услугу". Вести переговоры предоставьте мне.
С этими словами Гиацинт взялся за медное кольцо и постучал три раза очень коротко. После чего открыл дверь, кивком приглашая друзей следовать за ним, вошёл в полутёмное помещение. Они миновали извилистый коридор, который мог напугать кого угодно, и переступили порог комнаты, где вместо двери висела фиолетовая занавеска.
В комнате горел огонь. Пламя колыхалось внутри многочисленных персидских жаровен, медных посудин на высоких треногах, стянутых посередине металлическим кольцом. Стены комнаты закрывали застеклённые полки с бесчисленным количеством пробирок, склянок, флакончиков и бутылочек всевозможных форм. По всей комнате разливался кружащий голову аромат сирени.
Из-за ширмы в дальнем углу появилась женская фигура, облачённая в пурпурно-фиолетовую мантию. Голову её скрывал широкий капюшон.
— Бонжур, тётя, — неофициально поклонился Гиацинт таинственной госпоже.
— А, мой дорогой племянничек явился! Нечасто ты навещаешь свою старую тётку. Видимо, опять что-то понадобилось, раз ты вспомнил о моём существовании. — Её голос, на удивление нетаинственный, звучал не очень-то дружелюбно.
Гиацинта нисколько не удивила подобная встреча.
— Это наша фамильная черта, тётя. Ко мне тоже обращаются, только если нужна моя помощь, — невозмутимо ответил он. — К тому же, я прекрасно знаю, ты мне рада. Убери, пожалуйста, декорации, надо поговорить.
Гадалка проворчала что-то неразборчивое и дёрнула за невидимый в полумраке шнурок. Чёрная штора поднялась вверх, открылось обыкновенное окно, сквозь которое немедленно устремились потоки дневного света, разрушая сумрачную тайну.
Одну за другой хозяйка потушила все жаровни и сняла капюшон, скрывавший её лицо. Перед друзьями возникла очень симпатичная дама лет шестидесяти, с абсолютно серебряными от седины кудрями, обрамлявшими её округлое лицо. Ее живые тёмно-синие глаза, усиливали сходство с Гиацинтом. Сирень пригласила всех сесть.
— Ну что, дорогой племянник, ты ещё не женился? — она нетерпеливо барабанила пальцами по крышке стола.
— Пока нет.
— А какое дело привело тебя ко мне? Если речь о любовном напитке для твоей подружки, то я и слушать не стану, — голос прорицательницы звучал не в пример любезнее, чем в первый раз.
Граф рассмеялся:
— Да что вы, тётя! В любовных делах я предпочитаю разбираться сам, без помощи заклинаний. Но нужен нам как раз напиток. Надо заставить одну дамочку сказать всю правду.
— О, если это Виола, то и наяву и во сне она скажет, что любит тебя, тут мои чары ни к чему, — отвечала тётка.
— Хотелось бы верить… Но речь о другом: во дворце замышляется убийство. Мы хотим узнать от одной красотки подробности её же собственного плана, в частности, где она собирается достать яд. Кстати, к тебе никто не обращался с подобной просьбой?
Гадалка надменно выпрямилась:
— Ты хорошо знаешь, готовить яды — не по моей части.
— Зато ты всё о них знаешь и могла дать консультацию, — Гиацинт не отводил взгляда.
— Могла бы, — с гордостью согласилась Сиринга. — А что, в Париже снова волна отравлений и чёрных месс, как в прежние времена? — её глаза сверкнули любопытством.
— Спроси ещё, не горят ли снова костры на Пляс де Грэв[1], и не открылась ли очередная охота на ведьм? Тоже мне, вспомнила весёлое времечко! — хмыкнул Гиацинт.
— Что, нравы с тех пор так сильно изменились? — проницательно взглянула на него седая гадалка. Племянник со вздохом пожал плечами:
— К сожалению, нет. Поэтому нам и нужна твоя помощь.
— Хорошо, — она встала. — Что конкретно тебе необходимо?
— Сильное снотворное и твои способности к гипнозу. Когда красотка уснёт, задай ей пару вопросов и всё.
— Что ж, пойдём во дворец, разберёмся, что можно сделать, — прорицательница накинула поверх яркой мантии чёрный плащ.
— Тётя, ты — ангел! — Гиацинт весело подмигнул друзьям. — Пойдём скорее.
Сиринга взяла с полочки нужный флакон и вышла, не забыв снова опустить шторы.
Через пять минут они уже снова были во дворце.
.
[1] Гревская площадь — в прошлом обычное место публичной казни в Париже (переименована в Площадь Ратуши).
39
И как раз вовремя. Розанчик только успел сбегать в свои апартаменты и принести два бокала, а Джордано наполнил их вином, найденным в комнате у Гиацинта и смешанным с жидкостью из синего флакона гадалки, как издали послышались голоса, и увлечённые светской беседой Мак-Анатоль и Лютеция возникли в конце коридора.
Все четверо, включая тётушку Сирень, вихрем ринулась в одну из боковых ниш, где должна бы стоять мраморная статуя. К счастью, статую Дафны, превращающейся в лавровый куст, куда-то убрали, иначе от этого шедевра остались бы одни обломки, так поспешно влетели в нишу четверо наблюдателей.
В мгновение ока пространство возле потайной комнатки освободилось. Не только Лютеция, но даже Мак-Анатоль ничего не заметил. Впрочем, их слишком занимал разговор…
— Скажите, дорогой Мак, а правда на Востоке всё ещё существуют гаремы, и восточные владыки содержат в своих садах за неприступными стенами множество прекрасных жён? — Лютеция упивалась этим экзотическим фактом.
— Да, дорогая ханум, — отвечал юный дипломат. — Там высокие башни, висячие сады… По стенам ходят стражники-крапивы с острыми копьями, не оставляя свой пост ни днём, ни ночью. Вам непременно надо побывать там.
— О, я с большим интересом посмотрела бы своими глазами на всю эту восточную роскошь! Там должно быть прекрасно, — восклицала Ветреница с таким жаром, что Розанчик с трудом удержал смех, представив Лютецию в гареме какого-нибудь эмира или шаха, окружённом стражей и запертом на двадцать-тридцать замков для надёжности.
Джордано толкнул его локтем, умоляя хранить молчание.
Мак-Анатоль разделял мысли Розанчика и снисходительно кивал, ведя Лютецию под руку:
— Да, вам бы там понравилось. Синее знойное небо, даже днём усеянное полумесяцами на куполах старинных минаретов и стройных башен дворцов. А ночью небо сияет россыпью холодных звёзд, и над уснувшим городом плывет аромат турецкого кофе, пряностей и зелёного чая.
— Бесподобно! Вы так чудесно рассказываете о своей родине, Мак, что я не могу удержаться от зависти: ведь я никогда ничего этого не увижу, — вздыхала Лютеция.
Наконец Мак-Анатоль остановился перед входом в потайную комнатку, вернее, перед пёстрым ковром с вытканными на нём арабесками. Откинул ковёр в сторону и галантно пригласил Ветреницу войти:
— Прошу вас, прекрасная ханум, представьте, что мы на Востоке, и насладитесь этим чувством.
Лютеция одарила его долгим страстным взглядом и исчезла в нише. Мак оглянулся по сторонам и вслед за ней скользнул в темноту. Четверо "ассистентов Багдадского Вора" из своего укрытия слышали голоса, приглушённые теперь ковровой завесой. Потом наступила тишина.
Портьера снова качнулась. Мак-Анатоль выглянул и подал знак своим сгорающим от нетерпения сообщникам. Они подошли и заглянули внутрь.
В маленькой комнатке, где едва помещался квадратный столик на одной ножке, схожий со столами в кафе, горела свеча. Вдоль стен каморки размещались скамьи-кушетки, обтянутые мягкой кожей, с россыпью подушек. В углу, запрокинув голову, привалилась к стене бесчувственная молодая дама.
Картина скорее походила на последствия убийства, чем на очарованный з
Гиацинт без слов пожал руку Мак‑Анатолю и, обернувшись к Сиринге, прошептал:
— Тётя, ваш выход!
Сирень кивнула.
— Сядьте все подальше и не мешайте, — скомандовала она.
Джордано, Розанчик и Мак-Анатоль уселись рядышком, с опаской поглядывая на спящую Ветреницу. Гиацинт остался стоять, прислонясь к стене рядом с ними.
40
Сиринга Китайская взяла со стола свечу и, поводя ею перед лицом Лютеции из стороны в сторону, заговорила звучным низким голосом, до краёв заполнившим комнатку.
— Повелеваю тебе пробудиться от сна и полностью повиноваться мне. И тело твоё, и сознание подвластны мне и послушно исполняют мои приказы. Открой глаза!
Ветреница открыла глаза, но её расширенные зрачки, отражавшие огонёк свечи, не видели пламени. Сиринга сделала какие-то пассы свечой, но Лютеция смотрела в одну точку и даже безотчётно не следила взглядом за рукой волшебницы.
— Отлично! Как твоё имя? Ты покорна мне и говоришь всю правду без утайки, — приказала Сиринга.
— Лютичная Ветреница Лютеция‑Анемона.
Даже во сне Ветреница цепко держалась за присвоенное имя и лишь частично рассталась с ним.
— Анемона? — удивился Розанчик. — Это же…
— Тихо ты! — сжал его руку Джордано.
— Сколько тебе лет? — Сиринга пристально смотрела на Лютецию, словно удав на кролика.
— Двадцать… пять.
— А уверяла, что двадцать два, — прошептал Мак-Анатоль.
Сиринга обернулась к племяннику.
— Она готова. Что спрашивать?
— Спроси, знает ли она мадемуазель Пассифлору.
Тётка повторила вопрос Лютеции. Та кивнула:
— Пассифлора Страстоцвет… Да, я её знаю! Эта мерзавка училась со мной в монастыре десять лет тому назад. — Лицо Ветреницы исказила злоба: — Она всегда была первой во всём, хотя не стремилась к этому. Мне никогда не удавалось угнаться за ней. Я её ненавижу! Но сегодня она королева в последний раз. Пришло моё время!
Любовница Неро замолчала, видя невидимое.
— Ты собираешься её убить? — задала вопрос прорицательница.
— Конечно, — бесстрастно отвечала Лютеция. — Она должна умереть именно сейчас, на балу, чтобы план Неро` достиг успеха.
Мальчишки во все глаза следили за допросом, их поражала холодная уверенность Ветреницы в своей правоте.
— Где ты возьмёшь яд?
— Я заберу его сегодня в три часа. Стучать два раза громко и два — потише. Улица Флеру`, 19, — отчеканила Лютеция.
Гиацинт качнулся от стены:
— Я знаю этот адрес. Флеру`, 19 — это салон Красавки Белладонны.
Тётка удовлетворённо кивнула:
— Самая знаменитая отравительница Парижа. Удар рассчитан наверняка. — И обратилась к Лютеции: — Ты сама пойдёшь за ним?
— Да. Яд давно заказан, половина денег заплачена вперёд. Белладонна меня знает.
— Жаль, — вздохнул Джордано.
— Где вторая часть платы? — невозмутимо спросила Сиринга.
— При мне, — ответила Лютеция.
Возможно, она уже видела себя уже в салоне отравительницы. Она достала из кармана в складках жёлтого платья чёрный кожаный кошелёк с золотыми.
— Десять тысяч франков, как договорились.
Сиринга забрала у неё кошелёк.
— Ого! Двадцать тысяч! — прошептал Розанчик.
— Не так уж много за первосортный яд. Так, дорогая, а теперь расскажи, как ты собираешься подсыпать яд Пассифлоре? — поинтересовалась Сиринга.
— Чаша королевы бала достаточно вместительна, — был ответ. — Главное узнать, в чьих руках она будет…
— А у кого бы ты хотела её видеть? — не выдержал Гиацинт, сам прекрасно зная ответ.
Но Лютеция не слышала его. Сиринга Китайская повторила вопрос:
— Кто понесёт чашу королеве бала?
По губам Лютеции скользнула змеиная улыбка:
— Мадемуазель Виола вполне достойна этой чести. Неро` и Нарцисс напьются от счастья, когда она и её возлюбленный будут навеки погребены в тюрьме или казнены за убийство. Должны же принцессы наказать виновных, чтобы не испортить репутацию двора Алой и Белой Розы?
— Должны, — согласился Гиацинт. — Спасибо, тётя, твоя помощь бесценна.
— Что ж, дорогой племянник, как ты думаешь поступить с ней?
Гиацинт отделился от стены и засунул руки в карманы — так ему было удобнее размышлять.
— М-м… ты и Мак-Анатоль подождёте нас, не здесь, конечно… Мак, можно спрятать эту красотку у тебя? Ко мне может нагрянуть Виола, а у Розанчика и Джордано — родственники.
— Конечно, о чём речь! — воскликнул юный мусульманин с арабской пылкостью.
— А я тут при чём? — недовольно проворчала Сирень. — Меня ждут клиенты.
— Тётя, ты должна проконтролировать, чтобы она не проснулась, пока мы не добудем яд. А потом разбудишь её, и Лютеция будет помнить всё так, как ты ей внушишь. Расскажешь Маку про тибетских монахов, про Китай, йогов и про всё что хочешь, он благодарный слушатель, да?
Мак-Анатоль кивнул.
41
— Как мы собираемся достать яд, ведь эта ведьма, Красавка Белладонна, ждёт именно Лютецию? — осведомился Розанчик.
Друзья совещались, спускаясь по коридору. Мак-Анатоль и Сиринга остались караулить заложницу.
— Проклятье! — резко остановился Гиацинт. — Я собирался попросить Виолу переодеться в жёлтое платье и явиться к Белладонне, но за ней следит Нарцисс, чья сестрица только что поведала нам интереснейшую историю. К тому же, к Виоле приехала её родная сестра, монахиня ордена Пассифлоры. Пятиминутного разговора с ней достаточно, чтобы Виола стала неспособна думать ни о каком заговоре!
— Шиповничек сейчас не сможет нам помочь, — заметил Розанчик. — Она не умеет притворяться, не знает характера Ветреницы, и Лютеция на добрую голову выше неё. — Паж разочарованно цокнул языком.
— Моя сестра Джорджи, конечно, высокая, но она органически не переносит всякие интриги и авантюры. Да и жёлтого платья у неё нет, — добавил Джордано.
— А если бы и нашлось, смуглянку Джорджи надо, как минимум, месяц держать в подвале, чтобы она побелела и стала отдалённо похожа на Лютецию, а на это у нас нет времени, — подытожил Гиацинт.
— Да, моя сестра для этого не годится, — согласился Джордано.
— Твоя сестра, его сестра, сестра Виолы… У всех есть сёстры, почему я — единственный ребёнок? — сердито засмеялся Гиацинт, не переставая размышлять.
— Тебе сестёр всегда заменяли многочисленные поклонницы, — ответил на риторический вопрос Розанчик.
Гиацинт яростно дёрнул себя за ухо. Видимо, этот способ стимуляции мыслей помог принять решение. Граф резко повернулся к Розанчику:
— На этот раз ты прав. Друг, ты гений! — он хлопнул Розанчика по плечу.
— Я всегда прав, — буркнул тот, пряча довольную улыбку. — Но всё-таки, что ты придумал?
Вид Гиацинта был довольно мрачный.
— Я знаю, кто сыграет роль Лютеции так, что родной брат не заметит подмены.
— Кто?
— Ты помнишь Амариллис?
При упоминании этого имени, Розанчик покраснел, как пион. Джордано недоумённо переводил взгляд с одного друга на другого.
— Ещё бы, тебе ли её не помнить, — невесело усмехнулся Гиацинт, видя смущение доблестного пажа. — Первая любовь не забывается. — Он обратился к Джордано: — Амариллис — наша подруга детства. Учились вместе во Дворцовой Оранжерее. Мы с Розанчиком там приобретали изящные манеры без особого успеха и учились верховой езде, фехтованию и танцам.
— Ты, правда, урокам верховой езды предпочитал прогулки с подружками на лоне природы, а тонкости фехтования изучал на практике, сражаясь на дуэли со всеми бретёрами Парижа, — едко заметил Розанчик.
— Да, со всеми бретёрами, причём одновременно. Кажется, эти уроки сегодня пригодились? — остро прищурился Гиацинт. — Зато, я не пропускал уроки танцев, — добавил он. — Ты должен быть благодарен Амариллис, ведь именно она научила тебя пристойно двигаться под музыку. Отличная девчонка, Джордано. Поверь мне…
— Слышала бы Виола! Какой мечтательный тон, — съехидничал Розанчик.
По лицу Гиацинта прошла тень. Он отвернулся и смотрел в сторону.
— А что стало с этой мадемуазель? — осмелился спросить Джордано.
— Она не мадемуазель! Эта… — взвился паж, но снова поник под пристальным взглядом Гиацинта. Тот ответил:
— Амариллис не из придворных дамочек. Едва закончив образование, она ушла на сцену. Сейчас она работает в "Театр Франсе`".
— В "Комеди` Франсэз"? Она актриса? — с любопытством спросил Джордано.
— И, могу сказать, прекрасная актриса, — кивнул Гиацинт.
— Тоже мне! — проворчал Розанчик. — Думаешь, она согласится помочь нам?
— ТЕБЕ она ни в чём не сможет отказать, а мне — тем более! — Гиацинт засмеялся, перехватив негодующий взгляд Розанчика. — Джордано, будь другом, скажи Виоле, что мы не придем на обед. Сейчас без пяти два, в "Комеди` Франсэз" мы будем от силы через десять минут. Пошли седлать коней, нет времени для твоих мрачных раздумий, — легонько толкнул он локтем Розанчика.
И добавил, наклонившись к Джордано:
— Только, не говори Виоле, куда мы едем. Скажи, что достанем яд и вернёмся, пусть не беспокоится.
Джордано понимающе улыбнулся и помахал рукой друзьям:
— Желаю удачи!
Вскоре копыта двух лошадей выбивали дробь на мостовой Парижа. Друзья выехали на улицу Риволи` и поскакали по направлению к центру города.
42
В "Комеди` Франсэз" подходила к концу дневная репетиция. Двое придворных осадили коней в парке возле театра и пошли к служебному входу.
Гиацинт без церемоний толкнул дверь и направился вверх по лестнице прямо за кулисы. Розанчик робко следовал за ним.
На лестничной клетке их заметил дежурный и пытался преградить путь:
— Эй, молодые люди, сюда нельзя, идет репетиция, это запрещено для посторонних!.. О, господин граф! Простите…
Бородатый служитель смущенно попятился, узнав посетителя.
— Тсс! — Гиацинт с улыбкой подмигнул дежурному. — Как поживаете, месье Барбарис?
— Благодарю. Отменно. А вы давно у нас не появлялись… — В тоне старика слышалось сожаление.
— Дела, — развел руками Гиацинт. — Амариллис у себя?
— Мадемуазель Кливи` занята на сцене.
— Мы подождем. Можно пройти?
Вопрос был излишним, так как Гиацинт лишь на секунду остановился перед дверью, где они встретили Барбариса, и продолжал идти по театральному коридору. Барбарис семенил рядом.
— Да, да, конечно, прошу вас… Мадемуазель Амариллис будет очень рада. Доложить ей о вашем приходе?
— Разумеется.
Они вышли на сцену и остановились сбоку, между кулисами.
— Присядьте, господа, и подождите минуточку.
Театральный служитель указал им на низкие скамеечки, стоящие возле рулона старых декораций и удалился. Розанчик подозрительно покосился на друга.
— Почему это "мадемуазель будет очень рада"? Я что-то не совсем понимаю.
— Будет рада встретить старых друзей. И тебя — особенно.
Паж удовлетворился этим ответом и погрузился в созерцание сцены. Там стоял трон, ходили актёры, декорации изображали диковинные деревья в цвету, а на заднем плане висел холст с нарисованными холмами и ярким солнечным небом.
Гиацинт не смотрел на сцену. Его взгляд блуждал, цепляясь за старые сломанные ширмы и порыжевшие холсты кулис, на которых местами виднелись заплаты. Высоко над их головами висели металлические трубки приспособлений двигавших декорации и чернели площадки для осветителей. Погашенные сейчас прожектора смотрели пустыми глазами. Гиацинт украдкой погладил обратную, холщовую сторону бархатного занавеса.
Розанчик окликнул его:
— Эй, вот она, смотри!
На сцене действительно появилась Амариллис в красном платье (репетиция шла не в костюмах, и друзья без труда узнали её). Амариллис поклонилась и подала на золотом подносе два яблока мужчине, восседавшему на троне.
— Скажи, судьбу какую ты назначишь этим плодам, владыка мирозданья? — услышали друзья её голос.
— Им предстоит урок непослушанья явить Вселенной в надлежащий час! — её партнер простер царственную длань над румяными боками яблок.
Актриса поставила свой дар у подножия трона и отошла к дальнему краю сцены. Из-за задника выглянула красная физиономия Барбариса, он прошептал ей что-то на ухо. Амариллис быстро кивнула и исчезла за декорацией.
Через миг она, пробежав за сценой, с сияющей улыбкой появилась перед двумя друзьями.
— Мальчики! Как здорово, что вы пришли!
Она непосредственно кинулась к ним, поцеловала в щёку Розанчика и повисла на шее у Гиацинта.
— Граф, я тебя ненавижу! Вы жуткий злюка, ваше сиятельство, и совсем забыли нас, бедных служителей Талии и Мельпомены!
Он тоже крепко обнял её и держал на весу, не отпуская.
— Нет времени, солнышко. Дел по горло.
— Могу представить, — серьёзно кивнула Амариллис, когда Гиацинт опустил её на пол. — Ты ещё не женился? — лукаво спросила актриса.
— Пока нет, но собираюсь, — сухо улыбнулся он уголками губ.
— Завидую твоей Виолетте. Хоть бы познакомил!
— Потом — обязательно. Сейчас мы по делу.
— Догадываюсь. Ты никогда не приходишь просто так, — с легким упреком вздохнула она. — Розанчик, а как твои дела, нашел себе подружку?
Паж отрицательно покрутил шеей, не поднимая глаз на актрису.
— Неужели у тебя на уме одни государственные заботы? Такое служебное рвение тебя погубит! — засмеялась подруга детства.
— Не всем же иметь такую "донжуанскую" практику, как граф, — отбил удар Розанчик.
Амариллис нежно потрепала его по щеке, отчего Розанчик снова залился краской. И обернулась к Гиацинту:
— Сеньор Дон Жуан, твой пример подавляет твоих юных друзей: зависть плохая основа для дружбы.
— Есть чему завидовать! — фыркнул Розанчик.
Гиацинт обнял Амариллис за талию:
— А как твои дела? Процветаешь?
— Как никогда! — засмеялась она. — Можете себе вообразить, мои дорогие, старый герцог Флокс покорен моим талантом и, с трудом грохнувшись на колени, просил меня стать госпожой в его фамильном замке.
— Он же стар! — скривился Розанчик.
— Зато несметно богат.
— Герцогиня Амариллис! — захохотал Розанчик. — Ведь ты так мечтала об этом.
— Поздравляю, — сказал Гиацинт.
Амариллис отвернулась:
— Я отказала ему, — тихо проговорила она.
— Не сомневаюсь, — Гиацинт кинул на неё проницательный взгляд.
Амариллис снова улыбалась:
— Ну, мальчики, что же привело вас ко мне?
— Дело государственной важности, — таинственно сообщил Розанчик. — Ты согласна помочь нам, не задавая лишних вопросов?
— Конечно, — буднично согласилась Амариллис, не проявив ни удивления, ни любопытства. — Тем более, всё и так ясно: чья-то злодейская рука угрожает жизни или чести принцесс. Их верные рыцари спешат, рискуя жизнью, на помощь, а я, по мере сил, содействую этому. Подробности меняются, а сценарий всё тот же.
— Чего ж ты хочешь, раз Автор всегда один, — поднял глаза к потолку Гиацинт. — Такова жизнь: искатели приключений всегда их находят.
— Скорее, приключения находят их, — эхом откликнулась Амариллис. — Что я должна делать?
— У тебя найдется желтое платье? Нужно изобразить одну кокетку из наших дам и от её имени съездить на короткое свидание.
— Куда? — спокойно спросила Амариллис.
— На улицу Флеру`, дом девятнадцать.
— А‑а, дело серьёзное, раз свидание назначено в салоне мадам Белладонны. С кем встреча?
— С самой хозяйкой.
Амариллис повела бровью:
— Попробую угадать, чью роль ты мне поручаешь. Если это и моя старая знакомая, а ведь так оно и есть, раз я должна сыграть её роль, то в вашем цветнике есть только одна такая желтая птичка с отравленным клювом… Лютеция?
— Тебе надо работать в криминальной полиции, — ответил Гиацинт.
— Или идти помогать твоей тётушке-прорицательнице, — грустно улыбнулась Амариллис. — Её я знаю, эту Лютецию. Думаю, должно получиться.
— Ты превосходная актриса. Не сомневаюсь, что даже её брат не заподозрит обмана, да, Розанчик?
— Угу. Ты сможешь провести даже Черного Тюльпана. Если захочешь…
Актриса покачала головой:
— Нет, Неро` обмануть не удастся, а Белладонну — попробую. Когда встреча?
— В три.
— Ещё сорок минут. Репетиция закончилась, — Амариллис выглянула на сцену. — Сейчас будет обед, хотите чего-нибудь перекусить? Ещё есть время, — предложила она.
— Я — да! — обрадовался Розанчик.
— Я — нет, — отказался граф. — Спасибо.
— Сейчас я всё устрою.
Она подозвала Барбариса и шепнула ему что-то, указывая на Розанчика. Потом вернулась к друзьям.
— Розанчик, сейчас ты получишь стакан сока, бутерброды и пирожные. Благодари наш буфет, призванный питать голодную Музу в перерывах между спектаклями. А мы пойдём, прогуляемся с Гиацинтом. Не возражаешь?
Розанчик рассеянно пожал плечами:
— Пожалуйста, но не забывайте, что через двадцать минут ты должна быть готова ехать.
— Не волнуйся, я буду готова, — заверила его Амариллис и взяла Гиацинта за локоть, уводя его вглубь кулис.
43
Они ушли подальше от освещенного пространства, где никто не мог помешать им, ведь все актеры и работники сцены поспешили на обед. Вокруг колыхались только обрывки декораций от старых спектаклей, был разбросан бутафорский хлам.
Гиацинт вздохнул:
— Забыл даже спросить, что вы сейчас репетируете.
— Мы ставим "Райский Сад" мадам Бугенвиллеи, — ответила его подруга.
— А, знаменитая австралийская писательница, знаю. Ты, конечно, Египетская царица?
— Угадал. Я играю Египетский Лотос. Представь, эскиз костюма уже готов: такое белое платье и роскошная корона, я в ней буду на полметра выше, — засмеялась Амариллис.
— Забавно… Когда премьера?
— О! Через месяц, не меньше. Мэтр очень требователен, если речь идет о классике. Впрочем, как и всегда.
— Интересно взглянуть.
— Зашел бы, пьеса действительно неплохая, — скрывая просительные нотки, беспечно пригласила актриса.
— Посмотрим…
Амариллис понимающе улыбнулась.
— "Посмотрим" — значит "нет". Жаль! — Она добавила вполголоса: — Твоя "Лис Ну
— Там у тебя роль Орхидеи? — припомнил Гиацинт.
— Да. Ты ведь, кроме как на премьере, его и не видел. Тоже мне автор!
Гиацинт улыбнулся одной половиной лица:
— Не трави душу. Что я тебе сделал?
— Бросил и предал, — мгновенно ответила она, словно подавала реплику в пьесе. В голосе актрисы не слышалось обычных при таких словах обиды и злости непрощения. Она будто дразнила старого друга. Но для него эти слова прозвучали всерьез.
— Если хочешь ТАК это называть… пожалуйста. У тебя есть право на месть.
— Ты знал, что услышишь, явившись сюда.
— Другого выхода не было, солнышко, — сказал он неизвестно о чем: о том ли, что не мог не приехать сегодня, или что не мог изменить того, в чем подруга его упрекала.
— Как ни назови, суть та же, — не смягчилась Амариллис. — Думаешь, если ты одновременно предал и себя, это не считается? Самоубийство по-прежнему грех, особенно, долгое и мучительное!
Граф криво усмехнулся:
— Хочешь меня добить из милосердия? За это я тебя и люблю! Увы, не получится. Всё слишком изменилось…И не только к худшему. Тебе наконец прилично платят за игру на сцене. Карьера идет в гору. У вас работает буфет… А помнишь, как раньше?.. Только не говори, что хочешь вернуть ту зиму! Разве это значит, что ты забыла или предала свое прошлое?
— А ты не говори, что был не счастлив тогда! — отбила выпад Амариллис. Он не спорил.
— Что ни скажу, ты знаешь правду. И не ты одна. То был самый счастливый и самый трудный год в моей жизни. Я его ни на что не променяю.
— Признайся, тяжелее было тогда или…?
Гиацинт не задумался ни на секунду.
— Сейчас. Конечно же, сейчас. Но это и не жизнь. Так что, не считается!
— Ты же сам выбрал, — напомнила подруга. — Разве не можешь выбрать по-другому?
— Нельзя получить всё, — в его шепоте мелькнула та же поучительная ирония, что раньше звучала у нее.
— Раньше тебе удавалось.
Он прикрыл глаза, пряча боль, и снова взглянул. Твердо. Амариллис разозлилась.
— Кого ты обманываешь? Я не могу тебя таким видеть! Тебе не осточертели все эти перезрелые красотки, которым ты мило улыбаешься и расточаешь комплименты за игрой в карты? Зачем тебе дворцовые сплетни, их интриги, их жизнь? Тебе всё это зачем??!
Она кричала на него, стараясь добиться ответа. Посмотрев в печальные синие глаза, без привычной улыбки, подруга успокоилась и спросила.
— Ты не устал от них?
— Устал. Ужасно устал.
Гиацинт потянулся и дернул клочок декорации, лохмотьями висевший на раме. Тот с треском оторвался, подняв вихрь белой пыли.
Амариллис покачала головой:
— Вам давно пора на сцену, граф.
Он горько засмеялся.
— Я ведь играю! Каждый день. Каждый час…
— А с Виолой?
Он смотрел вверх, на черные театральные балки. Словно надеялся увидеть между ними звёзды.
— По-моему, это она играет со мной.
— А ты? — настаивала Амариллис.
— Я — нет.
Они уселись рядом на свернутый в трубу ковер. Помолчав, Амариллис спросила:
— Почему ты знал, что я отказала герцогу? Ведь я всегда хотела быть знатной дамой, это правда.
Она обняла его и прижалась виском к его плечу. Гиацинт повернулся к ней и поцеловал в лоб сквозь кудрявую челку.
— Тебе нужна свобода. И сцена. Ты никогда не согласишься расстаться с этим.
Она сжала кулаки:
— Господи, ведь всё понимаешь, а свою жизнь хочешь погубить в этом проклятом сборище знатных сорняков! Если эта Виола тебя любит, она заставит вас, граф, бросить весь этот двор к чертям, и уйдет с тобой! Пусть это не удалось мне…
Гиацинт сам нежно обнял подругу за плечи, покрутил на пальце ее каштановый локон. Посмотрел на неё долгим взглядом и улыбнулся:
— Всё, солнышко. Уже нет времени на воспоминания. Иди, надевай желтое платье и шляпу с густой вуалью. Инструкции по дороге. Я буду ждать там, — он кивнул в сторону выхода, где они оставили Розанчика.
Амариллис встала.
— Ты знаешь, что я права.
Его глаза сверкнули снизу, из полумрака.
— Знаю. Но сейчас это не важно.
— Это будет важным всегда, — промолвила актриса и ушла одеваться к новой роли.
Граф обошел заднюю декорацию и остановился в тени кулис.
Его взгляд скользнул по сцене, залитой светом, и погрузился в бездонный колодец пустого зала.
— Конечно, это важно всегда, — прошептал Гиацинт. — Всегда…
.
[1] “Lise Noir” — “Черная Лилия” (фр.) название оперетты.
44
Розанчик уже сжевал последний бутерброд и принялся за пирожное, запивая его соком, когда Гиацинт вернулся из своей прогулки по театру.
— Ты один? — удивился паж.
Гиацинт сел рядом, глядя в сторону:
— Она ушла переодеться, сейчас вернется, и поедем.
— Ты правда не хочешь есть? Ведь на обед во дворце мы уже опоздали. — Розанчика беспокоило настроение друга.
Гиацинт покачал головой.
— Не хочу.
Он был спокоен, как всегда, но Розанчик видел, что какой-то огонёк погас в нем. Однако размышлять над этим явлением некогда. Паж доел пирожное и в нетерпении оглядывался по сторонам.
Вдруг, чуть не поперхнулся остатками сока. Отдышавшись, он дернул друга за рукав:
— Смотри! Ужас как похожа, правда?
Осторожно переступая через разный хлам, поддерживая юбки двумя пальчиками в желтых перчатках, как бы возмущаясь царящим вокруг беспорядком, к ним приближалась сама Лютичная Ветреница собственной персоной. Правда, лица её не видно: густая бледно-жёлтая вуаль спускалась воздушной драпировкой со шляпки и была кокетливо перекинута за плечи, как шарф.
— Как вы сюда попали, господа? Во дворце все сбились с ног в поисках вас, — надменным тоном спросила желтая фигура, точь-в-точь голосом Лютеции.
Розанчик для верности протер глаза.
— А это правда ты, Амариллис? Я что-то сомневаюсь… А ну, открой лицо!
— С ума сошел! — отозвался голос Амариллис. — Этой вуали здесь почти метр, я буду её полчаса распутывать! Тебя я тоже обманула? — спросила она Гиацинта.
Граф сидел вполоборота к ней и насмешливо смотрел на удивление Розанчика.
— Отличная работа, солнышко. — Он встал: — Позвольте ручку, мадемуазель Лютеция…
Охотники на отравителей вышли в парк и остановились на площади перед театром. Розанчик с трудом поймал закрытый экипаж и вежливо распахнул дверцу перед дамой. Она вошла внутрь, опираясь на руку Гиацинта. Двое друзей тоже уселись на подушки сидений: Розанчик — рядом с актрисой, Гиацинт — напротив.
Граф высунулся в окно и махнул кучеру:
— Гони к Люксембургу. Флеру`, девятнадцать. — Он глянул на часы: — Без четверти три, должны успеть.
Скрипнули колёса; экипаж тронулся с места и покатился в сторону Люксембургского дворца.
Несколько минут друзья ехали молча. Гиацинт смотрел в окно; Амариллис думала о своей предстоящей роли; Розанчик думал обо всём сразу и время от времени с любопытством поглядывал на Амариллис.
— Что ты на меня смотришь, будто я настоящая Лютеция? — вздохнула подруга детства.
— Мне просто интересно знать, что это не она, а ты сидишь рядом. Видела бы меня сейчас Шиповничек! — Розанчик живо представил вопли сестры, заставшей его вместе с Ветреницей.
— Кто это Шиповничек? — поинтересовалась Амариллис.
— Моя кузина из провинции.
— Миленькая?
— Да, очень. Правда? — обратился Розанчик за поддержкой к Гиацинту.
Тот отвел рукой занавеску и, глядя в окно, о чём-то размышлял. Они как раз переезжали Сену.
— Гиацинт, она правда мила? — настаивал Розанчик.
— Правда. Очень милая девочка.
— А что она имеет против Лютеции? — спросила любопытная актриса.
Розанчик надулся от гордости:
— Чёрный Тюльпан ухаживал за моей кузиной; она влюбилась в него, а потом увидела их с Лютецией в беседке. И я, защищая честь сестры, вызвал чёрного принца на дуэль.
Амариллис звонко засмеялась:
— Ты?! Ха-ха! Это неправда, ты хвастунишка, Розанчик.
— Правда! — обиженный паж покраснел от справедливого негодования.
— Не может быть, — не верила Амариллис.
— Ну, спроси Гиацинта! Он был нашим секундантом.
Амариллис позвала друга:
— Граф, неужели это правда? Гиацинт!
— Да. Правда, — он не отрывался от окна.
— Но как всё прошло? Чем закончился поединок? — Амариллис жаждала рассказа о невероятном приключении.
— Дуэли не было. Гиацинт заставил принца отступить. Ведь Неро` не может драться со мной, он не французский подданный. Ух, он разозлился! Ему пришлось приносить извинения за попытку устроить международный скандал.
— Браво! — Амариллис захлопала в ладоши. — Послушай, Розанчик, а не из-за твоей ли сестры мы едем к Белладонне? Лютеция имеет теперь на неё зуб.
— Имеет. Но это другое дело, не касающееся нашего путешествия, — пояснил Розанчик.
— Что я должна делать в салоне?
Амариллис обращалась теперь к Гиацинту. Даже сквозь вуаль заметно, как блестят её глаза.
Граф оторвался от созерцания домов улицы Вожирар за окном.
— Ты выйдешь из экипажа, одна, пойдешь к двери. Постучишь четыре раза: два — громко и два — слабее. Откроет или сама Белладонна или её слуга. Ничего не говори, тебя ждут. Красавка Белладонна даст тебе яд, который ты ей заказывала. Отдашь ей вторую половину оплаты, вот деньги, — он достал из кармана черный кошелек, полученный у Лютеции.
— Ого! Сколько здесь? — Амариллис подбросила мешочек в руке.
— Пятьсот золотых, "как договорились".
— Десять тысяч франков? Итого — двадцать! Боже милостивый. Кто ж стоит так дорого? Могу я хоть узнать, чью жизнь я помогаю спасти? Уж не твою ли?
Гиацинт усмехнулся:
— Мою тоже. Но яд предназначен для дамы очень высокого положения в обществе.
— А‑а, — Амариллис откинулась на сидение. — Тогда всё ясно. — Она помолчала. — А вы уверены, что настоящая Лютеция не явится сейчас сюда?
Розанчик успокоил её:
— Не волнуйся! Настоящая сейчас спит волшебным сном и проснется нескоро.
— Тогда всё в порядке.
Они проехали по улице Мадам. На углу карета остановилась.
— Пора…
— Подожди, — остановил её Гиацинт. — Не забудь: стучать четыре раза; оглянись по сторонам — ты ведь не хочешь быть узнанной; скажи кучеру, чтоб подождал тебя, и… будь осторожна.
— Я всё помню, не волнуйся.
— Кошелек спрячь, — посоветовал Розанчик
— Ой, я и не заметила!
Амариллис сунула кожаный мешочек в карман, и он исчез в складках платья. В этот момент издалека донеслись удары соборного колокола с башни Нотр‑Дам на острове. Им ответили хором колокола близкого Сен‑Сульпис и Сен‑Жермен‑де‑Пре`.
— Ровно три часа. Теперь иди.
Гиацинт повернул ручку двери экипажа, но не открыл её. Амариллис нервно поправила вуаль и вышла из экипажа. Сказала что-то кучеру, огляделась по сторонам: по всему видно, дама приехала одна и по важному делу, она знает, куда идет. Через щелочку в занавесках друзья наблюдали, как "Лютеция" постучала в ничем не примечательную дверь дома номер девятнадцать. Дверь приоткрылась, и дама исчезла за ней, немедленно вновь закрывшейся. Оставалось ждать.
45
— Хотел бы я посмотреть, как эта старуха сейчас вручает отраву нашей Амариллис, — сказал Розанчик.
Гиацинт сдержал улыбку:
— Старуха? Розанчик, ты когда-нибудь раньше слышал о Красавке Белладонне?
— Я не имею чести знать лично эту ведьму. А что?
— Нет, ничего. Просто Красавка Белладонна вполне соответствует своему имени[1]. Это самая модная сейчас куртизанка Парижа и его первейшая отравительница. Ей всего сорок лет, нет недостатка в поклонниках и посетителях, несмотря на страшную славу её салона.
— Не может быть! — изумился Розанчик. — Зачем же она изготовляет яды?
Гиацинт пожал плечами:
— Это её профессия. Она изготовляет не только яды, но и косметику, медицинские препараты. У неё нет отбоя от клиентов, и, в основном, это знатные дамы. Она недаром перебралась поближе к Люксембургскому Саду; сюда, на угол улицы Мадам и де Флеру`. Придворные часто навещают её салон.
Раньше она жила на улице де Лурсин, в самом бедном квартале, в переулке. Белладонна боялась полиции, и заказчикам было непросто её найти.
— Почему же она теперь переехала чуть ли не в центр, уже не боится? — недоумевал паж.
Гиацинт бросил на него быстрый взгляд:
— Ты же видел, за яды хорошо платят. У Белладонны в салоне всем гарантирована тайна, а это самое важное в таком деле.
— Ясно, ясно. Откуда ты всё это знаешь? Ты уже был здесь?
— Да как сказать… Я уже видел этот салон и навещал хозяйку по очень похожему поручению, — уклончиво ответил Гиацинт.
Розанчик хотел ещё что-то спросить, но тут дверь дома снова открылась, и "Лютеция" показалась на пороге. Она попрощалась и, оглянувшись, быстро пошла к экипажу.
Как только Амариллис вскочила в экипаж, кучер хлестнул коней, и они помчали легкую карету. Амариллис поскорей освободилась от вуали и постучала по передней стенке экипажа:
— В "Театр Франсе`", скорей!
Облегченно вздохнув, она откинулась на сидение и засмеялась в ответ на нетерпеливые взгляды друзей.
— Рассказывай, — велел Гиацинт.
— Ну, вроде обошлось. Я отдала ей деньги, она мне "заказ", и мы мило побеседовали.
— О чём?! — ужаснулся Розанчик. — Ведь тебя могли узнать!
Актриса засмеялась:
— Ты так мало веришь в мой талант перевоплощения. Ваша Лютеция — давняя подружка Белладонны. Они уже много лет знакомы, но она ничего не заметила сейчас. Я, в общем, только поддерживала беседу, говорила она.
— Значит, всё благополучно? — спокойно спросил Гиацинт.
Амариллис кивнула.
— Где наш трофей?
— Держи, — она протянула Гиацинту маленькую бутылочку с розовой жидкостью. Граф опустил её в карман камзола.
— Спасибо, солнышко.
— Ты же знаешь, я всегда рада вам помочь.
Розанчик восхищенно уставился на неё.
— Амариллис, ты просто… здорово всё сделала. Я бы ведь никогда не поверил, глядя на тебя, что ты способна на такие вещи. Ты спасла нас всех! Принцесс, их праздник, всех! А ведь на вид — просто обыкновенная девчонка. Как моя кузина, например. — Розанчик не мог произнести лучшего комплимента.
Гиацинт улыбнулся актрисе:
— Есть существенная разница между просто людьми и такими, как ты.
— Какая же?
— Глаза. У тебя взгляд авантюристки. Это не скроешь.
Амариллис засмеялась:
— Поэтому я и ношу вуаль!
И она шутя закрыла лицо полоской полупрозрачной ткани.
Миновав мост Искусств и Лувр, экипаж подъехал к воротам театра.
— Вот и всё, мальчики. Моя миссия окончена, — сказала Амариллис.
Все трое вышли из экипажа, и Гиацинт подал кучеру золотой — плату за прогулку по Парижу. Амариллис обняла и поцеловала Розанчика:
— Не забывай меня.
И подошла к Гиацинту.
— Прощайте, граф…
Она крепко обняла его, прижавшись губами к его плечу.
— Подумай ещё, хорошенько подумай и беги оттуда! Обещай мне, что не останешься у них навсегда, что не будешь больше губить свою жизнь, — быстро, горячо прошептала Амариллис. Потом, отстранившись, заглянула в его глаза. И сама же первая отвела взгляд.
— Желаю удачи, девочка моя.
Он говорил тихо и ласково. Она снова посмотрела на него. На глазах Амариллис заблестели слезы:
— И вам… желаю удачи, ваше сиятельство, — ее голос дрогнул. — Прощай.
Ещё секунду держал Гиацинт в объятьях тень другого, своего мира. Амариллис рванулась и быстро пошла прочь. Последний раз она обернулась у входа в театр и исчезла из виду, хлопнув дверью.
Гиацинт с грустью смотрел ей вслед. Эти двери опять закрылись перед ним. Граф опустил голову и криво улыбнулся сквозь слезы. Не оглядываясь, махнул рукой Розанчику: "Пошли".
Лошади ждали в парке. И рыжий берберский жеребец Гиацинта, и симпатичная андалузская лошадка Розанчика жутко обиделись, что им предпочли какую-то коробку на колесах и надолго бросили одних. Гиацинт молнией взлетел в седло. Конь взвился на дыбы и поскакал вперед. Розанчику пришлось поторопить свою вороную Росинку.
Всю дорогу до Тюильри` верный паж удивленно поглядывал на своего друга: Гиацинт не произнес ни единого слова и ни разу не глянул на спутника. Только у самых ворот сада граф легко соскочил на землю и обернулся:
— Не обращай внимания, Розанчик. Тебе этого не понять.
Он засмеялся как обычно и нежно потрепал шею своего коня. Розанчик тревожно взглянул на него:
— Гиацинт!
— Что? — оглянулся граф.
— Можешь на меня положиться, я ничего не скажу Виоле, — заверил Розанчик.
— О чём?
— Ну… что Амариллис… в общем, что вы дружите… И были друзьями раньше.
Гиацинт как-то странно посмотрел на него:
— Виола знает.
— Всё знает? — захлопал глазами Розанчик.
— Нет. Только то, что ты собирался ей не говорить.
И Гиацинт повел коня в садовую конюшню. Растерянный Розанчик вместе с Росинкой последовал за ним.
.
[1] Bella donna — прекрасная дама (итал.)
46
Тем временем Шиповничек и не подозревала, в какие опасные приключения, в какую политическую игру ввязался её брат. Она сладко спала в своей комнате с окнами выходящими в сад. Спала не зачарованным сном, а самым обычным, который помог ей восстановить душевное равновесие.
Но всему же приходит конец! Вот и Шиповничек проснулась и увидела, что она совсем одна в покоях, отведённых для неё и генерала Трояна. Она обошла все комнаты, там было пусто. Она заглянула в апартаменты семьи Роз в правом крыле, там тоже никого. Шиповничек вернулась к себе и уселась на кровать.
Какой чудный сон ей приснился! Она несла чашу королеве бала (ведь принц-предатель столько говорил ей об этой чести). Она подала кубок таинственной мадемуазель, которая недавно приехала и которую все так ждали. Неизвестный молодой человек взял Шиповничек под руку и повёл к золотому трону, и не имел ничего общего с этим негодяем Чёрным Тюльпаном. А потом… Да, что же было потом?
Потом она проснулась, и оказывается, уже пора обедать: круглые часы на стене показывали без пяти три. Шиповничек выглянула в окно: по дорожке парка прогуливался её дядюшка генерал под руку с тощей баронессой Гортензией. Троян что-то говорил ей, Ортанс положительно кивала, соглашаясь с его доводами. Шиповничек решила спуститься вниз в зал, где накрыли столы для обеда. Интересно всё-таки, куда запропастился Розанчик?
Шиповничек отправилась в обеденный зал.
Весь первый этаж дворца представлял собой мозаичные соты огромных залов, соединённых между собой просто дверьми. Царству коридоров отдали на откуп оба верхних этажа, где причудливым узором сплетались галереи, боковые ходы, повороты, лестницы и множество комнат. Комнаты слуг помещались, правда, на первом этаже в левом крыле здания. Музеи, оружейные залы и обширная библиотека дворца занимали первый этаж правого крыла.
Кухне королевского двора и прочим подсобным помещениям отвели в полную собственность подвальный этаж. Там правили кипящие котлы и пылал огонь в печах кухни и прачечной. На заднем дворе размещалась конюшня, которая вполне могла бы сойти за небольшой самостоятельный дворец, у подъезда которого толпились экипажи, кареты, коляски и слуги высоких господ.
Сейчас из вместительного чрева кухни к столу принцесс плыли караваны всевозможных яств, напитков и закусок. Шиповничек, таким образом, следуя за вереницей золотых и фарфоровых блюд, полных разными кушаньями, без труда нашла обеденный зал. Стоило ей только спуститься в приёмный покой, как сразу стало ясно, куда идти, ведь единственный на первом этаже коридор, соединяющий левое и правое крыло с центром дворца, был одновременно и выходом из его подземной части, где помещалась кухня.
В этот час коридор до краёв наполнился жареными фазанами, паштетами, салатами, чашами с нектаром, большими пузатыми бутылками с вином и другой снедью, казалось, плывшей по воздуху и почтительно сопровождаемой эскортом лакеев.
Увязавшись за аппетитным жареным гусем с румяной корочкой, Шиповничек вошла в зал. Однако! Как для столовой он мог быть и поменьше. Ведь кроме стола, на котором легко могла разместиться взлётная полоса небольшого провинциального аэродрома, вокруг оставалось достаточно пространства для прогулок, как в парке. Придворные как раз и прогуливались небольшими группами в ожидании, когда накроют столы и появятся принцессы.
Позже Шиповничек поняла, что обед только начинается в одно время, а потом каждый делает, что ему угодно: молодые наследницы при своём дворе отменили обеденный этикет.
Только несколько мест за столом оставлены для почетных гостей. Их отмечали карточки возле тарелок. Остальные гости садились, где хотели, вставали, уходили, беседовали, шли танцевать и снова возвращались к общему столу. Это довольно удобно и позволяло превратить обед не в скучный придворный ритуал, а в продолжение праздника, который длился до вечера, когда накрывали "сладкий стол" с тортами и десертами, и происходило избрание королевы бала.
До этой церемонии ещё далеко. Шиповничек пока даже не видела будущую королеву. Хотя, как и все во дворце, не сомневалась относительно кандидатуры на эту почётную роль.
Вездесущий оркестр наигрывал лёгкую мелодию. Придворные переговаривались и обсуждали разные события дня и наряды гостей бала. Внезапно смолкла музыка, разговоры прекратились. Под торжественный "обеденный" марш в зал вошёл господи Майоран со своим жезлом. В наступившей тишине церемониймейстер объявил о начале праздничного пиршества в честь дня рождения их высочеств принцесс Скарлет и Бьянки.
Снова заиграл марш, призванный возбуждать аппетит гостей. Придворные расселись по местам. Шиповничек, оглядываясь в поисках дядюшки, кавалера Роз или мадам Розали, тоже села на свободное место.
О! Она уже многих здесь знала. Вот герцог и герцогиня Георгины, вот девушки из свиты принцесс. На другом конце стола Шиповничек заметила чёрную фигуру принца. Слава Богу, он далеко от неё и не будет мешать наслаждаться обществом вельмож. Интересно, где его противная подружка? Шиповничек поискала глазами жёлтое платье Лютеции, но не нашла. Впрочем, ещё далеко не все собрались. А! Вот и мадам Розали вместе с мужем, вот и дядюшка…
Троян соизволил ради обеда прервать свою прогулку по саду и как раз входил в зал вместе с баронессой. Ага! Вот молодая георгиночка Джорджи, её очень легко узнать: среди дам ни у одной больше нет такого узкого платья. Может, это заграничная мода? В любом случае, Джорджи очень мила. И фигурку платье выгодно подчеркивает. С ней высокий голубоглазый кавалер в жёлтом, что-то шепчет на ухо…
Шиповничек уже потеряла надежду найти Розанчика и чувствовала лёгкие уколы одиночества. Пожалуй, у неё одной сейчас не с кем поговорить.
О, наконец-то! Вот и принцессы. Любезно приветствуют своих подданных и гостей, им все кланяются. Впрочем, не все, а лишь те, кто ещё не успел сесть за стол.
Принцессы заняли место во главе, вернее, по обе стороны от почётного места. Так, входят ещё гости: очень благородного вида кавалер в белом, наверное, испанец. Садится возле Бьянки. Ой, как интересно! В зал впорхнула стайка монахинь в трёхцветных одеждах. Ага, забавная пожилая дама села возле принцессы Скарлет. Шиповничек поняла по обрывкам фраз, что это "тётя Рута", двоюродная бабушка принцесс, из Швейцарии или из Германии, неважно.
"Ну, для бабушки она не так уж стара, примерно, как мой дядя", — подумала Шиповничек.
Созерцая блистательное общество, с которым она теперь сидела за одним столом, Шиповничек вдруг почувствовала неуловимое изменение в атмосфере. Странная тревога, будто подул ветерок, и головы всех повернулись к дверям. Шиповничек тоже посмотрела в ту сторону.
"Вот это да! Я и не думала, что она ТАКАЯ!" — мысленно выдохнула Шиповничек.
К столу приблизилась дама в голубом.
47
"Да она прекрасней, чем водяная лилия и астра вместе взятые!" — подумала Шиповничек, разглядывая незнакомку.
Счастье принцесс, что они вошли раньше, не то сейчас на них никто бы не обратил внимания. Все взоры примагнитились к новой гостье.
На ней было самое прекрасное в мире светло-сапфировое платье, отливавшее всеми оттенками белого и лилового. Пышнейшие воланы рукавов, пышная юбка и огромная шляпа с прямыми полями, которую вместо ленты и украшения из перьев обрамляла колышущаяся бахрома тонких упругих ресничек, торчащих вверх. Свёрнутые в тугую трубочку лепестки, были покрашены, как иглы дикобраза, поперечными полосками голубого, синего и лилового. На груди у прекрасной дамы сияла бриллиантовая звезда с десятью длинными лучиками и тремя удлинёнными сапфирами в центре. Ярко-лазурная орденская лента вилась наискосок через плечо и удерживалась сбоку серебряной застёжкой.
Это и был орден Кавалерской Звезды, вручённый знаменитой благотворительнице самим Папой Римским в Ватиканском дворце.
Но что значит самый прекрасный костюм по сравнению с лицом великой мадемуазель!? Он — лишь оправа для человека, только подчёркивает его собственную природную красоту. А лицо мадемуазель Пассифлоры ещё более прекрасно, чем её роскошный наряд.
Ровные черты, матово-золотистая кожа, нежный румянец, светло-каштановые волосы, лёгкая улыбка розовых губ, которые никогда не искривляла гримаса недовольства. Точёный прямой нос, как у статуй античных богинь. Гордая посадка головы на длинной гладкой шее. Царственные полные плечи, тонкая талия, спокойные аристократические руки.
Но самое главное! Под ровными линиями бровей сверкали лучистые синие глаза, казавшиеся прозрачными озерами. В них отражался внутренний покой. Ни больше, ни меньше, как душевное спокойствие — дар самый редкий на свете. Для людей это значит счастье, доверие, любовь, доброта. За эти глаза (а совсем не за золото, которое мадемуазель жертвовала на храмы, приюты и строительство домов с поразительной щедростью), именно за эти глаза мадемуазель Пассифлору называли святой. Ещё бы, ведь всё, что она делала, она наполняла этим нежным взглядом, и в сердце тех, кто общался с ней, зажигалась надежда…
Шиповничек в первый раз видела великую мадемуазель и не могла отвести глаз. Не удивительно, что впечатление получилось очень сильным, ведь и все остальные в зале, не сводили с нее взглядов.
Пассифлора заняла почётное место во главе, которое оставили принцессы для своей крестной. При одном взгляде на эту знатную даму становилось ясно, что здесь только одна королева, и нет ничего более непреложного, чем это решение.
Зазвенели бокалы, рекой полилось вино за здоровье именинниц, за здоровье короля, за всех гостей собравшихся здесь и, конечно, за здоровье крёстной матери принцесс — великой мадемуазель Пассифлоры, за её новую награду, орден Кавалерской Звезды.
Шиповничек с удивлением спросила себя, как получается, что Пассифлора может быть крёстной матерью принцесс? Ведь им сегодня исполняется по двадцать, а ей, если даже очень постараться, нельзя дать больше тридцати лет.
На самом деле, мадемуазель ещё не было тридцати. Она старше своих крестниц всего на восемь лет, и Шиповничек знала это точно, потому что расспрашивала о таинственной гостье Чёрного Тюльпана. Принц в танце поведал ей множество дворцовых сплетен, но когда речь заходила о Пассифлоре, говорил мало и довольно почтительно. Упомянул, кстати, о том, что ей только двадцать восемь, в то время как он сам несёт на своих плечах уже три десятка лет и зим. Шиповничек льстило, что он, видевший в жизни так много, всё-таки сражён её юной красотой. Она сердито взглянула на дальний конец стола, но Чёрного Тюльпана не увидела, и мысли юной мадемуазель вновь обратились к Пассифлоре.
Шиповничек решила, что если великая дама и в детстве была столь прекрасна, нет ничего удивительного, что она стала крёстной матерью принцесс.
При дворе возраст считают иначе, и юные короли чуть ли не с пелёнок держат в руках бразды правления, а вместо погремушки потрясают скипетром. А мадемуазель — просто живая икона, в её присутствии все вельможи чувствуют себя детьми, ибо видят: в её глазах светится знание того тайного, что поднимает её на высокий пьедестал.
Но сама Пассифлора никогда не считала себя выше других, в этом и был её секрет. Она не пряталась от мира за высокие стены, её миссионерский орден странствовал свободно по всему свету. Величественной, спокойной отвагой, иначе не скажешь, дышал весь её облик. Она не боялась мира, а прямо смотрела ему в лицо.
Пассифлора знала свою дорогу. Она шла по жизни, даря окружающим все силы своей души. И её свита, несмотря на то, что это был монашеский орден, а может, именно поэтому, несла на своих крыльях любовь…
48
И любовь не замедлила явить свои права.
Каждый вдруг вспомнил о том, кто ему дорог. Все забыли себя и стали думать о других! И, естественно, сразу же почувствовали беспокойство. Ведь не всегда тот, кого любишь, оказывается под рукой в самый нужный момент.
Виола сбилась с ног, разыскивая Гиацинта. Но ни графа, ни его верного "оруженосца" (который по совместительству ещё и служил поверенным в сердечных делах принцессы Бьянки) нигде не наблюдалось. В час обеда Виола заглянула в столовую залу. Друзей там не было.
Виола забеспокоилась не на шутку. Ладно, Гиацинт мог себе позволить такую роскошь как пропустить обед, но Розанчик… Уму непостижимо.
В коридоре она столкнулась с Джордано.
— О, мадемуазель, я давно ищу вас, — обрадовался он. — Граф велел вам передать…
— Где он?
— Они с Розанчиком поехали доставать яд, — невинно пояснил Джордано.
— О, Боже! Я так и знала, что-то произошло, — вздохнула фрейлина.
— Вы не волнуйтесь, Гиацинт сказал, чтобы вы не беспокоились. Они скоро вернутся.
— "Скоро вернутся" означает "к обеду не жди", — грустно улыбнулась Виола. — Расскажите, что вы узнали?
Джордано просветил ее о встрече с Сирингой Китайской и о том, что рассказала во сне Лютеция. Виолу порадовали результаты расследования, хотя, конечно, её возмутил замысел Чёрного Тюльпана (не вызывало сомнений, что инициатор покушения — Неро`).
— А где сейчас Ветреница?
— В комнате Мак‑Анатоля. Он и тётя Сирень охраняют её сон, — хихикнул Джордано.
Виола относительно успокоилась.
— Что ж, раз встреча назначена на три, около четырёх или раньше они вернутся. Спасибо, Джордано, вы меня просто спасли своим сообщением. Я ведь не знала, что и думать.
И Виола пошла дальше, даже забыв спросить (на счастье Джордано), как же друзья собираются заполучить яд в свои руки.
— Виолетта, ты ничего вокруг не видишь! Мы еще толком не поговорили с тобой, — окликнул её женский голос.
Фрейлина оглянулась:
— Ой, Фиалочка, извини! Мы действительно не успели пообщаться со времени твоего приезда.
Виола подошла к сестре.
— Ты так поспешно убежала. Сказала скоро вернёшься, и я уже час ищу тебя по всему дворцу, — Фиалка была удивлена, ведь они обожали поболтать, и Виола обычно не оставляла её в покое, пока не расскажет все новости.
Сестра Трикол
Виола знала, с кем она может посоветоваться по всем вопросам и кто никогда не обманет её. И, глядя на круглое лицо сестры, обрамлённое монашеским покрывалом, она чувствовала себя увереннее.
Фиалка щеголяла в бледно‑фиолетовом шелковом облачении с широкими белыми отворотами на рукавах и головном уборе. От воротника на платье расходились две светло‑жёлтые закруглённые внизу вставки, тянувшиеся почти до подола. Эта трёхцветная форма традиционная одежда в ордене Пассифлоры. Только вставки у всех родового цвета. Надо сказать, выглядели монахини довольно изящно.
Фиалка сама заговорила о том, что интересовало Виолу.
— Где твой граф?
Сестра пожала плечами.
— Носится где-то. У него же вечно полно дел. А зачем он тебе вдруг понадобился?
Фиалка загадочно повела глазами.
— Я не успела тебе сказать, ты так быстро исчезла… Гиацинту надо быть осторожным сегодня.
— Господи, что случилось? И не смотри так, или я подумаю самое худшее!
Фиалка выдерживала паузу. Виола широко раскрыла глаза:
— Не может быть! Не тяни, скажи, что это неправда!
— Правда. Она здесь. Мама приехала сегодня, вместе с нами.
Виола ахнула:
— Но как же это получилось?
— Сама не знаю. Мы ехали от испанской границы, через Орлеан. И там, на постоялом дворе встретили её. У мамы сломалась карета, и Пассифлора предложила ей ехать с нами.
— Ой, только не говори, что она могла появиться здесь еще вчера, — ужаснулась любящая дочь.
— Могла, — кивнула сестра. — Вам просто повезло, что она опоздала.
Виола схватилась за голову:
— Боже, я должна найти Гиацинта, пока они не столкнулись. Иначе я или стану вдовой до свадьбы, или останусь сиротой!
— Да не волнуйся так. Мама жутко устала и обещала до вечера пробыть в своей комнате.
— Слава Богу! Я зайду к ней… Позже. — Виола горестно вздохнула: — Фиалочка, почему они не выносят друг друга? Что он ей сделал?
— Они слишком похожи. Если бы мама и твой друг хоть минуту поговорили спокойно, они бы это поняли. Мама просто боится потерять тебя, — рассудительно пояснила Фиалка.
Виола покачала головой:
— Я этого никогда не пойму. Я их обоих очень люблю и не собираюсь бросать её.
Фиалка засмеялась.
— Она уже рассталась с одной дочкой и боится, что ты тоже сбежишь.
— Куда?
— Куда-нибудь. Путешествовать. Мама прекрасно понимает, какие гены передала нам. Ведь ей тоже никогда не сиделось на месте. Чем было плохо в Неаполе? Нет, она уехала оттуда, путешествовала по Франции, вышла замуж за папу, но дома не сидела, а постоянно носилась по разным странам с тайными дипломатическими поручениями… И мы обе — её копии. Нам не сидеть на месте, так суждено и так будет.
— Ну, так чем ей не нравится Гиацинт?
— Он "перекати-поле", хоть и граф. С ним ты точно почувствуешь вкус дороги, и мама не сможет вас остановить. Вот и боится.
Сёстры уселись рядом на бархатную скамейку.
— Перекати-поле… Мама права. Я и сама не знаю, что чувствую, и тоже боюсь, — прошептала Виола.
— Ты его любишь?
— Люблю. Но смогу ли я его удержать?
— Не пойму, о чём ты? Ведь Гиацинт влюблён в тебя как мальчишка! — пожала плечами Фиалка.
— Он и есть мальчишка.
— Не совсем. Ты забываешь, как быстро взрослеют при дворе, в водовороте жизни. Здесь слишком много событий и быстро приобретается опыт.
— В том-то и дело! — вздохнула Виола. — Он твой ровесник, а уже давно — взрослый мужчина и чуть ли не с самого детства рискует жизнью. В шестнадцать лет уже иметь славу первого дуэлянта Парижа! Каково? У Гиацинта есть знакомые во всех парижских трущобах, во дворцах и во всех кругах богемы. Когда он всё это успел?! Я вижу, что ему тесно при дворе, может, и я ему скоро надоем…
Виола растерянно взглянула на сестру. Фиалка мудро, снисходительно улыбнулась.
— Скажи, ТЫ его любишь?
— Да, — уронила Виола. — Мне всегда не хватало простора и света, когда я общалась с другими. Ведь были же у меня увлечения до него. Всё даже близко не так. Они говорили о себе, какие они хорошие… Взять хотя бы нашего соседа в поместье. Сына композитора, помнишь?
— Кампанеллы?
— Да, Колокольчика. Хвастун и эгоист! Я раньше считала, все мужчины такие. Я люблю широкий горизонт, а они все смотрели в землю и не могли достать для меня ни одной звезды… — она вздохнула.
— А теперь?
— Теперь… Есть Гиацинт, и мне больше ничего не надо. Он может всё, даже намного больше. Я нашла в нём то, что искала. Но… Разве я — та, кто ему нужна?
49
Виола снова тяжело вздохнула. Потом вдруг засмеялась:
— Ты помнишь, как мы познакомились?
— Отлично помню!
— Я его даже не видела, но была заранее жутко предубеждена против графа. Как я злилась, что нас поставили первой парой на танец. Мы открывали вместе все придворные балы, и… пришлось познакомиться с этим "чудовищем".
— И это была любовь с первого взгляда! — насмешливо подытожила Фиалка.
— Ничего подобного. А впрочем, возможно, ведь я долгое время даже не смотрела на него. Хотя держала за руку и чувствовала его рядом… Какой я была дурой!
— Еще бы!
— При дворе о нём ходили всевозможные слухи, и я, только приехав, точно знала, кого мне следует опасаться. Как же: дуэлянт, насмешник, игрок, дамский любимец. Самый незаменимый человек в любой сложнейшей интриге. Я точно знала, что не стану очередной жертвой этого повесы! — Виола изобразила оскорблённую добродетель. Фиалка от души смеялась.
— И вот что из этого вышло!
— Да… Как только я наконец осмелилась заговорить с ним, заглянула в его синие глаза, я поняла — всё, это навсегда.
— Так в чём же дело? Тебя грызут сомнения?
— А вдруг слухи небезосновательны?
— Еще бы, в них каждое слово — правда. Каждое слово, но не суть.
— Я ничего не понимаю, перед моими глазами всё переворачивается! — пожаловалась Виолетта.
— Чего ты боишься? — удивилась Фиалка. — Вооружённой толпы его бывших любовниц?
— Скорей, его подруг. Я не знаю ни одной его официальной любовницы. Зато он связан дружбой со множеством женщин любого возраста, и все они обожают его! По правде говоря, я знаю только двух дам, которые терпеть не могут Гиацинта.
— Ну, это наша мама и…?
— Лютеция.
— А, подружка Чёрного Тюльпана. Да, пожалуй, эти две нашли повод невзлюбить графа. Одна — потому, что он отказал в деловом союзе ей и её принцу, другая — потому, что она ему отказала в женитьбе на своей дочери, — философски рассудила Фиалка.
— С ними ясно. А все остальные? Ты знаешь историю про принцессу Астру?
Сестра Триколор весело засмеялась, её забавляла растерянность младшей сестрички.
— Естественно, я слышала. У нас до сих пор поэтому такие хорошие отношения со Швецией!
— Возможно… Но подумай сама: он впервые тогда приехал в Париж учиться в Оранжерее. Ему было тогда девять лет, а шведской принцессе — восемь! Нет, она всё-таки влюбилась в него и не хотела уезжать без "своего Гиацинта"! Как это понять?!
Сестра монахини негодовала. Фиалка хохотала до упаду.
— Вот видишь, — огорчилась Виола.
— Вижу! Половина его любовных приключений еще невиннее. Я уверена.
— А я нет! Есть же вторая половина. Люди говорят о Гиацинте как о легкомысленном юнце, способном абсолютно на всё. А я… знаю его как самого нежного и преданного друга. Я не знаю человека надежнее. Если б знать, каким он был раньше, пока мы не встретились. Мне бы легче удалось что-то понять в нём.
— Граф всегда был неукротимым искателем приключений, и ты должна быть готова к тому, что он не пожелает менять ни одной своей привычки. Таким же мальчишкой и останется. Все гасконцы — бешеные. Мы с тобой — яркое доказательство тому. Ведь если смешать неаполитанскую кровь с гасконской, представь, что получится? Мы с тобой!
— Но Гиацинт из Прованса, — заметила Виола. — Точнее, их род из Лангедока.
Фиалка беззаботно тряхнула чёлкой:
— Не будь мелочной, сестричка. Прованс, Бордо`, Гасконь, Наварра, Лангедок… Всё это Аквитания, всё это — наш Юг. Предки твоего дорогого графа не всегда пропадали в крестовых походах и сражались на земле Малой Азии. В те времена у нас в Альби` шли Цветочные Игры — фестивали "Золотой фиалки", где трубадуры прославляли прекрасных дам. Имя Ориенталь там гремит в каждой хронике!
Альбигойи нет больше, но "Золотая фиалка" жива. Спроси у Гиацинта, он знает, что это у нас всех в крови, у южан. Да и герцоги Провансальские (тогда был другой титул, помнишь? — Графы Прованские и Марсельские виконты) вернувшись наконец с Востока, всегда считали за честь участвовать в поединке трубадуров. Жаль, мы не росли в детстве в Альби`, а то бы вы с Гиацинтом раньше встретились.
Виола подозрительно взглянула на сестру:
— Ты всё это откуда знаешь?
— Не забывай, у кого я служу! Где родился твой красавец?
— В Марселе. Ну, рядом… А что?
Фиалка иронически улыбалась:
— А теперь соображай, сестричка, какой город у нас самый цветочный, после Флоренции? И самый христианский тоже?
— Ну, Тулуза, — не понимала Виола.
— А кто у нас наследник графов Тулузских? Западнее Марселя… Возле наших родовых земель… в Лангедоке, герцогство…
— Страстоцвет!! Дом Пассифлоры! Так значит, они знакомы?
Фиалка хмыкнула:
— Знакомы? Они соседи. Наша дорогая госпожа часто ездила в Прованс на каникулы, она твоего ангелочка знает с младенчества. Все, действительно, настолько привыкли, что Пассифлора — личность с мировым именем в христианстве Флермонда, и очень немногие помнят, что у неё, как у всех нас, есть родовые земли, национальность, родители… Думают, она появилась из облака света, как видение.
Сестра запрыгала от нетерпения:
— И что она тебе говорила? Расскажи скорей. — И грустно добавила: — Здесь все знают о нём больше меня. Почему так?
— Потому что абсолютно невозможно и невероятно, чтобы Гиацинт сам рассказал о своей жизни. О других — пожалуйста.
— Действительно, — признала Виола. — Но всё-таки, что ты знаешь?
— Что его папе крупно повезло владеть двумя судами в марсельской "Пальмовой Ветви", это торговая морская компания по закупке пряностей в Ост- и Вест-Индии.
— Я знаю. А почему герцогу повезло?
— Потому что иначе юный наследник нанялся бы юнгой на первый же корабль, бросивший якорь в марсельском порту. А так, можно было предоставить ему корабли отца. Ещё я знаю, что он вечно пропадал вместе со странствующими артистами и даже работал несколько сезонов театрах и в цирке, вместо летних каникул, если не уходил в море.
Виола изумлённо нахмурилась:
— Это сколько же ему было?
— Лет с пяти, а потом — четырнадцать, пятнадцать — в старших классах Оранжереи.
— Мамочки! Я ещё из дому не выезжала ни разу в таком возрасте.
— Он всегда дружил с людьми старше себя и как-то умудрялся быть со всеми на равных.
Виола утвердительно кивнула.
— Он и сейчас такой. Одинаково свободно разговаривает и с принцами, и со слугами, и с самыми надутыми, важными и спесивыми вельможами. Как он со всеми находит общий язык?
Конечно, у него много врагов, но друзей, наверное, больше… Уж не меньше, так точно. И каждый знает тот кусочек жизни Гиацинта, когда они были вместе. Жаль, что я его встретила так поздно, мы могли жить рядом всё детство. Как он вообще очутился в Париже?
— Граф наотрез отказался от военной карьеры, и отец отправил его в Париж. Учиться во дворцовой Оранжерее.
— Ему бы в Академию Изящных Искусств, а не в Оранжерею, — вздохнула Виола. — Рассказывай дальше.
— В Париж юный граф отправился с удовольствием и неохотно одновременно, — продолжала Фиалка. — С радостью потому, что всё это большая сцена, здесь не соскучишься; а неохотно потому, что здесь нет моря.
— Это я знаю. Он очень любит море. Мне самой его здесь не хватает, — кивнула Виола.
Сестра сочувственно улыбнулась и продолжала:
— К тому же, при дворе в Париже служили давние знакомые его отца — семья Роз.
— Правда! Розанчик должен хорошо знать этот период жизни Гиацинта, — оживилась Виола.
— Розанчик знает ещё меньше, чем ты! На уроках наш дорогой граф появлялся крайне редко. Гиацинт Гасконец — так его тогда звали, носился по всему Парижу в поисках местных достопримечательностей. И обычно находил их, в виде шпаги какого-нибудь наглеца. Так и сложилась его слава лучшего дуэлянта в шестнадцать лет. Точнее, даже раньше!! В шестнадцать он закончил образование, и несчастные педагоги не знали, как вернее оценить его способности.
— Очень хорошо понимаю их затруднение, — покачала головой Виола.
— Я тоже. Но это лишь малая часть того, что было в его жизни.
"Да уж!" — Виола вспомнила, чем сейчас занят Гиацинт.
— Тем не менее, я думаю, вы будете счастливой парой. Его не удавалось укротить никому, а ты добилась этого совсем просто, позволив ему только поцеловать край твоего платья, кончики пальцев…
— Если бы так и было, как ты говоришь! А вдруг он уйдёт? — сомневалась фрейлина.
Фиалка обняла сестру за плечи:
— Он тебя любит, в этом всё дело. Ты не старалась удержать его, потому что поняла: это глупо. Он никуда не денется от тебя.
Виола невольно засмеялась:
— Ох, сестра, какая ты монахиня?
— Самая обыкновенная, — убеждённо ответила Фиалка. — Я вас вижу со стороны, мне виднее. Ты и он — пара, соединённая на небесах.
Виола улыбнулась с лёгкой печалью:
— Если бы ты ещё могла доказать это нашей мамочке…
50
Параллельно с разговором двух сестёр достойный лорд Гладиолус бродил в раздумьях по пустой приёмной, где он недавно встретил призрак своей первой любви. Внезапно он почувствовал за спиной пристальный взгляд. Лорд оглянулся. На лестнице, ведущей сверху, стояла она.
— Глэд!
— Рута? — он не поверил своим глазам.
Фрау Рододендрон спустилась и подошла к нему.
— Рута!..
Лорд взял её руки в свои. Сорок лет прошло или не сорок, а для него она навеки останется прежней. Альпийской Розой.
Они, как в те далёкие времена в Швейцарии, ходили, взявшись за руки, по пустынному залу. И говорили… Им много чего надо рассказать друг другу.
— Рута, почему ты фрау Рододендрон, а не баронесса Шток‑Роза? — несмело спросил лорд.
— Глэд, я тебе отвечу! Мой д
Я и вернулась. Правда, потом ещё два раза ходила
Лорд почувствовал, что Рута будет рада, если узнает правду.
— Да, дорогая, она была леди, но детей у нас нет и не будет. Я уже десять лет — вдовец.
— Да Боже ж мой! — непосредственно воскликнула фрау. — Так ты, значит, тоже свободен! Тогда почему не делаешь
Лорд не выдержал и засмеялся. Это, разумеется, против английских законов приличия, но он снова чувствовал себя как в молодости. И забыл, что он лорд и доверенное лицо королевы, и стал просто человек: Глэд Гладиолус.
— Разве можно так сразу? — притворно ужаснулся он, пряча улыбку.
— Как я могу любить такое чудовище!? Сорок лет ему мало, шоб узнать человека и сказать: "Рута, девочка, я имею тебе сказать пару слов. Мы не бог весть как молоды, и, возможно, не дотянем до золотой свадьбы, но возьми меня себе в мужья, и я тебе скажу спасибо".
Гладиолус благодарно возвел глаза к небу.
— Рута, я тебя обожаю. Англичанки ничего не смыслят в таких делах, как "сказать пару слов".
Она смутилась.
— Прости, Глэд.
Его забавляло и трогало, как она понижает голос, когда говорит серьёзно и пытается выглядеть "леди", и как сбивается на свой особенный говор, когда сердится. Боже! Потерять сорок лет — это страшное преступление.
"По совести, надо бы заточить меня в Лондонский Тауэр", — подумал лорд. А вслух сказал:
— Ничего, у нас ещё всё впереди, дорогая…
51
Шиповничек в тот момент шла наугад по коридору, в сторону противоположную той, куда убежала Виола. Естественно, она думала о любви и о Пассифлоре.
Юная мадемуазель ушла с обеда, решив немного прогуляться. В таких решениях и узнаёшь потом руку судьбы! Но пока…
Шиповничек просто шла и размышляла:
— Будь я так же прекрасна как она, я бы тоже дала монашеский обет. Что ж удивительного, она просто ангел небесный, где же найти ей подходящего земного кавалера? Она достойна только Бога. Я, по сравнению с ней, просто сорная трава!
— И вовсе нет, мадемуазель, — услышала Шиповничек незнакомый приятный голос. — Вы очаровательны, мадемуазель, поверьте поэту!
Шиповничек подняла глаза. В своём самобичевании она и не заметила, как зашла далеко, в музыкальный зал рядом с библиотекой. Более того, не заметила, что говорит вслух то, о чём думает.
Перед ней сидел молодой человек в солнечно-жёлтом атласном костюме и алом плаще. В руках он держал лютню.
— Кто вы? — удивилась Шиповничек.
— Адонис Вернали`, придворный музыкант.
— А что вы здесь делаете один?
— Сочиняю поэму в честь мадемуазель Пассифлоры, королевы бала.
— Ну вот, и здесь она! Я уверена, поэма будет прекрасной, как и сама мадемуазель.
— Я постараюсь. А как ваше имя?
— Шиповничек.
— Прелестно! Я про вас тоже потом сочиню песню или стих, — заверил молодой поэт.
— Я польщена, — поклонилась Шиповничек.
"А он довольно мил".
Удлинённое лицо молодого человека казалось ей симпатичным. Ласковые голубые глаза, светло-каштановые волосы до плеч… Не слишком высок, но хорошо сложен. Да ещё эта лютня в руке, как у древнего менестреля…
Он также внимательно разглядывал Шиповничек.
— Где-то, мне кажется, я уже видел вас, мадемуазель. Возможно, во сне? — мягко спросил он.
Шиповничек чуть было не закричала: "Нет, это я тебя видела в своём сне, сегодня перед обедом!" Но лишь смущённо улыбнулась:
— Месье, у меня точно такое же чувство: я вас тоже, как будто, видела.
— Ах, ну да, вспомнил! — воскликнул Адонис. — Я вас видел на утреннем приёме, вы были представлены принцессам.
Она скромно кивнула.
— Возможно, я отвлекаю вас от вашей работы? Вы же сочиняли поэму…
— Нет-нет, ну что вы! Вы можете лишь усилить вдохновение, никак не развеять его. Я желал бы ещё побеседовать с вами, — с жаром заверил Адонис.
— Тогда пойдёмте, погуляем в саду, — предложила Шиповничек. И любезно приняла руку, предложенную ей месье Вернали`.
Они вышли в сад.
— Вы давно живёте во дворце? — спросила Шиповничек нового знакомого.
— О, много лет. Почти всю жизнь. Меня взяли сюда совсем маленьким. Король пожелал, чтобы я учился музыке вместе с его дочерьми и стал их музыкантом и поэтом. Всем, что у меня есть, я обязан доброте его величества и участию покойной королевы Фоэтины.
— Вы сирота?
— Я не знаю своих родителей.
— А сколько вам лет? — любопытство Шиповничек не знало границ.
— М‑м… почти двадцать. Летом исполнится.
— А, как Гиацинту, — сравнила юная мадемуазель.
Глаза Адониса загорелись:
— Вы знаете графа?
— Он лучший друг моего кузена Розанчика, — с достоинством отвечала Шиповничек.
— Так вы — племянница мадам Розали, нашей первой фрейлины! Теперь я понял, почему она представляла вас принцессам. Вы приехали на бал со своими родителями?
Шиповничек вздохнула:
— Я сирота.
— Как это печально, — посочувствовал месье Вернали`.
— Я приехала с дядюшкой генералом. У нас небольшое поместье возле…
Шиповничек внезапно дёрнула своего спутника за рукав, и они юркнули за шарообразно подстриженный зелёный лавровый куст.
Из-за поворота аллеи возникли мило беседующие генерал Троян и Ортанс. Легки на помине.
Баронесса оставила свою чопорность и с живостью расспрашивала генерала о жизни в Крыму, о военной службе и делах в его поместье. Троян степенно отвечал. Они чинно прошествовали мимо притаившейся за кустом пары.
— В чём дело? — удивился Адонис. — Эти люди тебя напугали? Ой, простите! Вас огорчило их присутствие? — он смутился оттого, что невольно сказал Шиповничек "ты", как близкой знакомой.
Но та не рассердилась.
— Ничего страшного, давай на "ты", если не возражаешь.
— Я не против, — Адонис смотрел вслед удаляющейся паре: — Так почему мы от них прятались?
Шиповничек покраснела.
— Это мой дядя, генерал Троян. Я вас познакомлю позже. Просто… я не хотела ему мешать, он ведь с дамой.
А про себя подумала: "Иногда, в неподходящие моменты, вокруг появляется столько родственников, что никак не чувствуешь себя сиротой".
Выйдя из укрытия, Адонис и Шиповничек долго гуляли по саду.
Беседа была крайне приятна им обоим, и юная мадемуазель и думать забыла, что на свете ещё существуют какие-то принцы…
52
Мания ходить парами захлестнула весь двор, и Джордано чувствовал себя несколько неуютно, бродя один по пустынному коридору возле садовой галереи. Вдруг, со стороны галереи послышались быстрые шаги.
Джордано ещё издали узнал приближающегося к нему тезку по титулу. А когда позади показалась фигура верного пажа, то никаких сомнений быть не могло.
— Вы вернулись! — Георгин радостно приветствовал Гиацинта и Розанчика. — Вам удалось достать яд?
— Удалось, — успокоил друга Гиацинт.
Розанчик собирался в ярких красках описать всю опасную операцию, но потом передумал и вкратце передал ход событий.
— Покажите мне скорее этот смертоносный флакон! — взмолился Джордано
Гиацинт достал из кармана бутылочку.
— Ух ты! Неужели в нём смерть? С виду он совсем как духи на столике у моей сестрицы Джорджи. Очень похож, да ещё розовый! Интересно, пахнет он тоже как духи? — Джордано рассматривал жидкость против света. В глубине флакончика дрожала невинная розовая искорка.
— Не вздумай открывать! — Розанчик на всякий случай забрал у Георгина бутылочку.
— А то я, потомок Медичи, не понимаю, что если вдохнуть пары этого яда, можно отравиться!
— Ты лучше принёс бы сюда духи своей Джорджи, если и бутылочка похожа, мы их поменяем.
— И Джорджи очень обрадуется, когда вместо любимых духов найдёт у себя яд, — саркастично заметил Гиацинт.
— А что делать? Не может же Лютеция спать вечным сном. Принц скоро начнёт её искать.
— Может, вообще не отдавать ей яд, — предложил Джордано. — Внушить, что она его потеряла, и пусть ищут.
— Нет уж, — жестко возразил граф Ориенталь. — Мы устроим спектакль. Пусть до последней минуты думают, что план удался`. Ведь если у них возникнут малейшие подозрения, они просто сбегут и всё.
— Правильно. Надо посоветоваться с принцессами.
— Потом. Когда всё будет готово, — сказал Гиацинт.
Розанчик пожал плечами:
— А чего у нас ещё не хватает? Яд есть.
— Яд-то есть, а заменителя нет. Надо найти розовую жидкость, абсолютно безвредную.
— Ну, возьмём компот. Он тоже розовый, — простодушно предложил паж.
— Он с фруктовым запахом, — возразил Джордано. — Они догадаются.
— Не догадаются! — запальчиво настаивал Розанчик.
Гиацинт разнял спорщиков:
— Ладно, это не так важно. Главное, чтобы Лютеция не вздумала проверить яд и ради этого не отравила свою любимую собачку.
— Или брата, — предположил Розанчик.
— Хорошая идея, мне нравится! Может, сами испытаем? — Гиацинт разглядывал флакон на просвет.
— Ты что!
— Ничего. Главное узнать, как этот яд действует: быстро или медленно. Как они рассчитывают?
— Спросим у Лютеции? — предложил Джордано.
— Думаешь, она знает? — усомнился Розанчик. — Скорее всего, они заказали просто надёжный, не оставляющий следов яд.
— Мда, меня больше бы устроило объяснение специалиста, — сказал Гиацинт. — К тому же мы рискуем разбудить Лютецию по-настоящему. А раньше времени это нежелательно.
Розанчик задумался.
— Лучше всего… да вот оно, решение. Прячемся!
По коридору в сторону трёх заговорщиков шло само решение проблемы. Но тот, в чьих руках оно находилось, шёл не один, и друзья решили подождать.
Они отошли в боковую комнату и через приоткрытую дверь наблюдали за беседой двоих людей.
— Правильно, — шепнул Гиацинт. — Я тоже про него подумал. Тётя всерьёз не занималась ядами, а доктор в этом большой специалист.
Пока троица обсуждала, кто бы помог им разобраться с ядом, прямо к ним счастливый случай направил доктора Пиона, придворного учёного, астронома, химика и врача.
Во дворце очень уважали доктора Пиона. Говорили, он учился в Китае при дворе самого` Великого Мандарина. Пион разбирался в астрономии. Заодно, составлял гороскопы придворных, и в первую очередь, самого короля Тонкошипа VII и принцесс.
Король показательно не терпел магии и астрологии, осуждал суеверия (скрывая собственную боязнь плохих примет), но советы Пиона ценил с дипломатической точки зрения. Доктор вычислял удачное время и место для международных переговоров и соглашений, проводил химические опыты, прекрасно разбирался в искусстве врачевания, в общем, незаменимый человек при дворе.
Мэтр Пион имел такой же авторитет, как первый министр, и к его словам всегда прислушивались. Но это не был высушенный, как из гербария, скелет с очками на носу и заумными суждениями. Доктор — кругленький весёлый мэтр с неисчерпаемым запасом оптимизма и здравого смысла. Его квадратная докторская шапочка с кисточкой, как у всех учёных мужей, игриво съезжала набок, а круглые очки прыгали на носу с немалым риском для своей жизни, когда доктор заливался смехом. А случалось такое нередко.
Пион очень кстати попался на глаза нашим друзьям и, конечно, не смог бы отказать им в просьбе. Но его пока что ни о чём не успели попросить.
Доктор приближался к ним не один: рядом шла сама мадемуазель Пассифлора. Они беседовали о положении дел в государстве. Придется подождать.
Троица друзей видела, как доктор в своём малиновом китайском расшитом звёздами и песочными часами халате прошествовал мимо них, но не остановили, не окликнули Пиона. Ведь там была Пассифлора. Уж кому они не хотели говорить о грядущей опасности, так это ей.
— …Представьте, король отлучился как раз в такой момент, — говорил доктор. — Ведь принцессам исполняется сегодня по двадцать лет, для них это переломный возраст. Я предчувствую, и все звезды указывают, что скоро обе наши девочки начнут новую жизнь.
— Разумеется, я согласна с вами, — отвечала Пассифлора. Друзья услышали её глубокий мягкий голос. — Девочки очень огорчены, что отца нет на празднике, но дела… Государственные дела.
— А вы, мадемуазель, надолго ли к нам? Побудьте хоть недельку! Всем надо отдыхать, даже вам.
— Увы, дорогой друг, — вздохнула Пассифлора. — Меня ждут в Страсбурге. Совещание в Европейском союзе королевств по делам нашего ордена.
— Да ну! Будут представители всех государств?
— Конечно. Делаем новый проект по Африке.
— Снова в Кот‑д`Ивуар? — осведомился доктор.
— Нет, теперь Конго. И практически вся Центральная Африка.
— О! Сложнейший район! Вашему ордену там есть чем заняться. Да… А я хотел бы добиться поездки в Египет, в Александрию. Говорят, там сейчас нашли интересные минеральные остатки древних растений. Хотелось бы участвовать в исследовании.
— Так в чём препятствие? Деньги?
— О нет, — доктор развёл руками. — Не пускают. Его величество считает, что я им нужен здесь. И потом, эта будущая поездка в Англию… вы слышали о приглашении?
Пассифлора кивнула:
— Разумеется. А насчёт Египта, возможно, я смогу вам помочь?
— Что вы, я не смею злоупотреблять вашей добротой, — запротестовал Пион.
Пассифлора засмеялась:
— Ах, перестаньте кокетничать, милый доктор. Вы прекрасно знаете, что мне ничего не стоит помочь вашей экспедиции. А нашу дружбу я как раз очень ценю.
Розанчик дёрнул Гиацинта за рукав:
— Который час? — и, глянув на часы, охнул: — Половина пятого! Мы горим! Чёрный Тюльпан сейчас переворачивает дворец в поисках своей сообщницы.
— Что делать? — шёпотом спросил Джордано.
— Действовать. Закончили они обсуждение или нет, у нас больше не осталось времени, — решил Гиацинт. — Розанчик, зови Пиона, объясни ситуацию. Вот, держи яд. Можешь не рассказывать подробностей. Скажи только, что хотят отравить Пассифлору, и нам нужен анализ этого яда и безвредная "обманка". Я побеседую с мадемуазель. Отвлеку внимание и хоть поздороваюсь…
— Слава Богу, вроде расходятся, — Джордано выглянул в щель двери. — Розанчик, действуй!
Доблестный паж ринулся на перехват доктора Пиона.
— Теперь моя очередь, — Гиацинт поправил шляпу. — Джордано, подожди здесь, ладно?
— Хорошо.
53
Граф Ориенталь расправил кружева на манжетах, ладонью почистил атлас камзола и вышел навстречу Пассифлоре. Они попрощались с доктором, и теперь мадемуазель стояла у окна, глядя в сад. Она услышала шаги и заметила Гиацинта.
Он низко поклонился ей. Лиловые перья шляпы коснулись пола.
— Приветствую вас, госпожа.
Пассифлора мягко улыбнулась.
— Граф, вы не меняетесь. Всё такой же…
Гиацинт снова ответил поклоном. Очень коротким: чуть кивнул, прижав шляпу к груди:
— Я не могу измениться. Изменив себе, я огорчу слишком многих. И, прежде всего — вас, госпожа.
Она нежно смотрела на него.
Конечно, граф не изменился. И дело не в том, что они виделись полгода назад, на Рождество, а за это время не должно бы произойти потрясающих перемен в его внешности. Ей нравилось, что он остался тем же мальчишкой, который пятнадцать лет назад встречал её в порту, в Марселе, когда она возвращалась из Флоренции на каникулы. С тех пор изменилось, кажется, всё, кроме этого взгляда Гиацинта. Он и ребенком был таким же.
Вот и сейчас — верен себе. Камзол распахнут, видна белоснежная рубашка с отложным воротником; конец лилового шёлкового шарфа, сколотого бриллиантовой булавкой, небрежно закинут на плечо. Насмешливые синие глаза; светлые волосы лежат непослушными волнами. Руки не в карманах только потому, что он одной из них держит шляпу. Значит, только что из города, иначе, кроме как на утреннем приёме, его в шляпе не увидишь.
Только что сосед по родовым землям отвесил ей самый изящный из всех придворных поклонов. Только он так умеет. Бедные его преподаватели хороших манер! Ни один из них никогда не мог пожаловаться, что граф неучтив, не соблюдает приличий, плохо воспитан. Они все восхищались им, а ведь Гиацинт как никто другой ненавидит придворный этикет. Его не переделаешь. Он всегда был и будет таким.
Пассифлора вспомнила, как соседи встречали её в порту, Гиацинт и его отец. Потом вместе ехали в замок Ориенталь. Её ждала коляска, а герцог ехал верхом, взяв четырехлетнего сына с собой в седло. Малыш сидел впереди отца и сверху гордо взирал на старшую подружку.
Великая Мадемуазель нежно смотрела на склонившего голову Гиацинта. Теперь он смотрит на неё снизу. Нежно-насмешливо. Он помнит всё.
— Граф, вы ещё не женились?
Гиацинт вздохнул и смиренно возвёл глаза к небу, прижимая шляпу к груди. Она третья за сегодня задаёт ему этот вопрос.
— Госпожа, вам-то известна причина, что мешает мне вступить в брак. — (Это с лёгким упрёком).
Она таинственно спросила:
— Ты знаешь, где сейчас Виола?
— Вероятно, беседует со своей сестрой. — Граф не видел Виолу около трёх часов, но хорошо знал, чем она может быть занята.
— Нет, дорогой мой. Виола пошла сейчас к своей мамочке. Я видела, как она поднималась по лестнице.
Гиацинт невольно нахмурился. Не смог отогнать сумрачную тень с лица. Или не захотел притворяться.
— Разве мадам маркиза приехала?
— Да. Она приехала в моей карете.
— О, нет! Это уже слишком, — вздохнул он.
Пассифлора засмеялась:
— Поговори с ней сегодня. Я уверена, она тебя выслушает.
Гиацинт невесело усмехнулся:
— Лучше мне не попадаться на глаза мадам маркизе. Она снова устоит скандал, а сегодня всё-таки праздник, хочется сохранить хорошее настроение.
— Ей?
— Себе, — снова вздохнул Гиацинт.
Пассифлора укоризненно покачала головой. Как можно не слушать совета миссионерки с мировым именем, почти святой?!
— Поговори с ней. Она ехала в моей карете. Понимаешь?
— Угу.
Граф был не расположен шутить, но всё-таки заставил себя улыбнуться и весело сказал:
— Если я погибну в неравном бою, вспомните добрым словом преданного вам Гиацинта!
Он снова поклонился. Она кивнула на прощанье:
— До вечера, граф.
И ушла, оставив после себя прозрачное облако света.
Гиацинт смотрел ей вслед. Подошёл Джордано. Граф, не оглядываясь, обратился к нему:
— Приятно оказать услугу тому, кто способен чувствовать благодарность. За НЕЁ, — (он глазами указал в ту сторону, куда ушла Пассифлора), — можно не раздумывая отдать жизнь.
— Думаешь, ей потом расскажут, что мы спасли её? — тихо спросил Джордано.
— Расскажут? — усмехнулся Гиацинт. — Уверен, она уже всё знает. Просто чувствует.
Джордано молча согласно кивнул.
54
Сбор для "клуба друзей Пассифлоры" назначили в покоях Иранского посла.
Когда Гиацинт вместе с Джордано явились туда, все уже собрались. Мак-Анатоль и Сиринга Китайская охраняли спящую Лютецию.
Виола кинулась к своему возлюбленному:
— Наконец-то! С вами всё в порядке? Розанчик сказал, что добыть яд было очень опасно!
Гиацинт метнул на пажа огненный взгляд. Розанчик понял, что слишком увлёкся, расписывая коварство Белладонны и риски, с этим связанные.
— Так где же яд? — спросила Виола.
Розанчик протянул ей бутылочку. Фрейлина с опаской взяла её и осмотрела со всех сторон.
— Похож на духи.
— Неудивительно, — пожал плечами Гиацинт. — Красавка Белладонна занимается парфюмерией, потому и отрава у неё похожа на косметический препарат.
— Ты, надеюсь, не пробовал его по дороге? — подозрительно смотрела на графа Виола.
— С чего ты взяла? — удивился Гиацинт.
— У тебя отравленный вид. Ты… никого не встретил на пути сюда?
Гиацинт насмешливо хмыкнул:
— Если имеешь в виду свою мамочку, то — нет. Мне только сообщили о её приезде. Я — счастлив!
— Я тоже, — отозвалась Виола. — Но сейчас речь не об этом.
— Розанчик, что сказал доктор Пион? — спросил Гиацинт.
— Он всё объяснил. Сказал, что яд на основе каких-то минеральных веществ, вроде высушенных спор ядовитых грибов. Уже окаменевших, или типа того… Яд действует довольно медленно, похож на мышьяк, но совсем не оставляет следов. Вернее, у него нет вкуса, запаха, от него не бывает болей. Он, когда подействует, парализует все нервы, сердце… и — всё. Если бы его сейчас принять, то весь вечер чувствуешь себя, как обычно, только может кружиться голова, а на утро — уже поздно что-либо предпринимать. Хитро, правда?
— Ужас! — содрогнулись Виола и Джордано.
— А обманку тебе доктор дал?
— Ага, вот! — Розанчик показал другой флакон, тоже с розовой жидкостью. — Это вода с каким-то витамином, у него жутко длинное название, я не запомнил. А бутылочку я "одолжил" у Шиповничек. Какая разница, ведь Лютеция не видела настоящий яд.
Гиацинт кивнул:
— Кстати, где твоя сестра, она нам пригодится.
— Гуляет с Адонисом Вернали`. Я видел их в окно.
— Отлично. Адонис как раз тот, кто незаменим при лечении сердечных ран. Но мадемуазель нам всё равно нужна. Джордано, и твоя сестра тоже. Она где?
Джордано пренебрежительно повёл плечом:
— Она вместе с Нарциссом. Но предупреждаю, Джорджи не выносит никаких тайных дел и никаких авантюр.
— Жаль… Раз так, они обе ничего знать не будут, а помогут нам, даже не понимая в чём дело. Может, оно и к лучшему. Тётя, ты можешь её разбудить?
— Сперва надо внушить ей, что она побывала у Белладонны и взяла яд, — объявила Сиринга Китайская.
Мак-Анатоль почтительно кивнул. Сирень, сделав несколько пассов огоньком свечи, вернула к жизни Лютецию: та зашевелилась. Все напряжённо наблюдали за происходящим внушением.
Тётя Сирень рассказала Лютеции всю историю, как той полагалось вспомнить её, придя в сознание. Ветреница рассталась с воображаемым кошельком и взамен получила "яд". Потом она "вернулась" из Люксембурга, через Сену, по улице Риволи`, в дворцовый сад. Чувствовала, как поднимается по лестнице, как идёт по коридору…
Ветреница сама говорила обо всём этом. Сирень велела ей встать, Лютеция прошла по комнате и вышла в коридор. "Яд" лежал у неё в кармане.
Тётка шепнула зрителям:
— Когда она пройдёт пятнадцать шагов, то проснётся. Посмотрим, получилось или нет.
Все сосредоточенно наблюдали за Лютецией, которая медленно, словно лунатик шла по коридору. Десять… двенадцать…
Вдруг, точно споткнувшись о невидимый барьер, Ветреница покачнулась и остановилась.
Лютеция быстро оглянулась по сторонам. Никого не заметив, схватилась за кармашек с ядом. Бутылочка была на месте. Лютеция, довольная собой, быстро побежала по коридору доложить Чёрному Тюльпану об успешно выполненной операции.
Друзья переглянулись. Их план удался` — яд во дворце.
— Ну, я пойду, — заторопилась Сиринга.
Все горячо поблагодарили "волшебницу" за помощь. Мак-Анатоль вызвался проводить её.
— Мак, мы ждём тебя у Скарлет, — крикнул ему вдогонку Гиацинт. Мак-Анатоль энергично закивал в ответ.
— Отлично. Теперь, идём к принцессам: нам понадобится помощь.
55
Принцесса Скарлет ещё днём написала письмо для своего возлюбленного Шафрана О`Хризантем. Она собиралась отдать письмо лорду Гладиолусу, но, как нарочно, лорд куда-то запропастился.
Скарлет трижды перечитала письмо своего жениха, потом ещё раз, на всякий случай, прочла своё письмо-ответ. Ничего не помогало: ей было грустно. Бьянка проводила время за приятной беседой со своим испанским грандом, и сестра не хотела ей мешать. Но надо же с кем-то поговорить! Скарлет пыталась найти их дорогую бабушку, с которой не соскучишься, но тётя Рута тоже бесследно скрылась. Даже их крёстная, мадемуазель Пассифлора, и та ушла. Естественно, у Пассифлоры много друзей и знакомых во дворце, хочется со всеми пообщаться, но так же нечестно!
Скарлет сердилась на Пассифлору, на бабушку, на лорда, с которым можно поговорить о Шафране, на Виолу, свою любимую фрейлину, на сестру и на отца, которого нет рядом как раз в их день рождения. Все они хороши: бросили бедную принцессу одну!
Она скучала. Можно, конечно, спуститься в зал к гостям, но не хотелось одной бродить среди танцующих пар. Она пойдёт вниз, когда будет избрание королевы бала. Вот тогда будет весело! Потом начнется фейерверк и ночное гулянье в саду. Но это ещё через час, а пока что делать?
Скарлет собралась в очередной раз перечесть письмо, привезённое из Англии, но тут в её дверь постучали. Она услышала голос Виолы:
— Ваше высочество, можно к вам?
Скарлет сама открыла дверь. Не пристало, конечно, принцессе самой впускать своих гостей, но дежурную фрейлину Фрейзию она отпустила и была в комнате одна. Тем более что Скарлет обрадовалась появлению Виолы: может, это развеет скуку?
— Входи.
— Прошу простить меня, ваше высочество, но я не одна, — Виола отошла в сторону. На пороге стоял Гиацинт.
Скарлет просияла:
— Граф! Проходите же. Что вас привело ко мне?
Но Гиацинт был крайне серьёзен. Он коротко поклонился.
— Мне не хотелось бы нарушать ваш покой, ваше высочество, но мы по очень важному делу.
— Тогда тем более, пройдёмте в мою комнату, там удобнее обсуждать важные дела, — сделала приглашающий жест Скарлет.
Гиацинт оглянулся.
— Мы пришли просить вашей помощи, принцесса. Я и мои друзья желали бы кое-что сообщить вам.
Скарлет (они разговаривали в прихожей) распахнула дверь в свою комнату:
— Прошу!
Гиацинт наконец отошёл от двери и последовал в покои принцессы. Следом за ним появились Розанчик и Джордано, Мак-Анатоль и доктор Пион. Виола закрыла входную дверь и вошла последней. Скарлет уселась в кресло. Гости остались стоять.
— Садитесь. Если дело важное, разговор будет долгим.
Все послушно расселись. Скарлет вопросительно посмотрела на них. Почти всех присутствующих она прекрасно знала.
"Ромео и Джульетта" — понятно. Розанчик — любимый паж сестры. Доктор. Вот этого молодого мусульманина я видела в свите Иранского посла, а этот мальчик с огромными чёрными глазами, как у итальянской Мадонны — племянник Георгины Изменчивой. Ну, и что им всем понадобилось?"
Заговорил, естественно, Гиацинт. Его не смущало высокое положение собеседницы: они пришли по делу, чего молчать и смотреть друг на друга!
— Ваше высочество, нам стало известно, что во дворце в этот момент готовится страшное преступление. Цель которого, бросить тень на славное имя вашего двора. И, насколько возможно, очернить всё королевство в глазах иноземных держав, ведь в данный момент при дворе вашего высочества находятся заграничные посланники. Если преступный замысел осуществится, то скомпрометированы будете вы и ваша сестра. Но, поскольку осуществить его собираются руками моей невесты, вашей верной фрейлины, то подозрение в первую очередь будет на вас, ваше высочество. И на мне.
— Гиацинт, что вы такое говорите?! — воскликнула принцесса. — Кто-то замышляет преступление здесь, на балу?
— Да, ваше высочество. Здесь готовится убийство, — спокойно ответил Гиацинт.
— Чьё? Этого нельзя допустить! Мало того, что погибнет кто-то из гостей, тень падёт на всё королевство!
Гиацинт кивнул.
— Смерть на балу вообще неприятна, а если учесть, что жертвой избрано лицо очень дорогое вашему сердцу, впрочем, как и всему миру…
— Кто это?
— Мадемуазель Пассифлора.
Скарлет вскочила и снова упала в кресло:
— Не может быть.
— Увы, принцесса, это истинная правда. Мы располагаем неопровержимыми доказательствами.
Скарлет нахмурилась:
— Среди моих подданных у Пассифлоры нет врагов! Это невозможно.
— Так уж и нет? — улыбнулся Гиацинт. — А впрочем, вы правы, ваше высочество, не ищите виновного среди СВОИХ подданных.
Скарлет задумалась на мгновение, потом пристально посмотрела на Гиацинта.
— Неро`?
Он, не вставая, поклонился принцессе:
— Вы редкостно проницательны, ваше высочество.
Губы Скарлет побелели от негодования, но она полностью овладела собой:
— Граф, изложите суть дела. Я хочу знать подробности заговора. Мы должны помешать ему, — властно произнесла принцесса. Она была готова действовать немедленно.
Именно этого Гиацинт и ждал.
— Всё очень просто: Чёрный Тюльпан и его сообщница достали яд, которым они собираются отравить Пассифлору. Яд изготовила Красавка Белладонна, за него заплачено двадцать тысяч франков золотом. По замыслу ваших врагов, яд должен быть в кубке королевы бала, которой, несомненно, будет мадемуазель Пассифлора. Преступление, как я уже говорил, должно совершиться руками моей невесты: она подаст Пассифлоре отравленный напиток. Так, по крайней мере, предполагает принц.
Глаза Скарлет сверкали.
— Их надо остановить, пока не поздно!
Встрепенулась Виола:
— Ваше высочество, яд у нас. Великой мадемуазель уже ничего не угрожает. Вот он, — Виола протянула принцессе бутылочку.
— Неужели это такая страшная отрава? Я не могу поверить, что можно так ненавидеть Пассифлору.
Доктор Пион встал:
— С прискорбием должен подтвердить слова графа Ориенталь. Это жуткий яд. По старинной итальянской рецептуре. Он действует абсолютно неотвратимо и незаметно. Результат: через несколько часов паралич сердца.
— Но ведь тогда нельзя будет доказать, что смерть неслучайна, — возразила принцесса.
Пион покачал головой:
— Действие яда незаметно для жертвы, а не для врача. Скорее всего, именно я бы и установил, что это убийство. Они всё предусмотрели.
— На наше счастье, не всё, — вмешался Гиацинт. — Мы, собственно, просим вас помочь наказать виновных. Хотелось, чтобы сама мадемуазель и остальные гости ничего не знали о покушении. Зачем сеять панику.
Принцесса кивнула:
— Вы правы. Должна ли я рассказать всё сестре?
Гиацинт склонил голову:
— Мы не имеем права приказывать вашему высочеству. Но я хочу попросить вас, пригласить сюда дона Клавеля д`Альбино. Он нам очень нужен.
— Розанчик, немедленно позови сеньора д`Альбино. Он у сестры, — распорядилась Скарлет.
Паж вскочил и помчался исполнять приказание.
56
— Что ещё необходимо для успеха вашего плана, граф?
Гиацинт сидел напротив принцессы на кровати, закинув ногу на ногу и обхватив колено сплетёнными пальцами рук.
— Необходимо распределить все роли. Согласно нашему плану, заговорщики должны думать, что нектар для королевы бала им удалось отравить. Доктор Пион любезно согласился помочь нам и изготовил безвредную жидкость, которая сейчас в руках отравителей… Можно узнать, кого вы собирались назначить для церемонии "кубка королевы"?
Скарлет пожала плечами:
— Естественно, Виолу. Впрочем, сестра говорила, можно позволить подать кубок той новой девочке… сестре Розанчика.
Виола улыбнулась:
— Именно так они и рассчитывали: или Шиповничек, или я.
— Прошу вас не менять своего решения, — попросил Гиацинт. — Напротив, дадим им возможность спокойно налить яд в кубок Пассифлоры. Они, правда, сейчас избрали другой вариант, ведь Шиповничек очень некстати поссорилась с Чёрным Тюльпаном. Теперь звено для передачи яда — мадемуазель Джорджи.
— Дочка Георгины?
— Да. Она также впервые на балу, у дебютантки есть все шансы хотя бы подойти к чаше с нектаром.
— Тогда, — сказала Скарлет, — мы назначим её подавать кубок. Я скажу сестре.
— О, нет, ваше высочество, не её, а всех троих! — возразил Гиацинт. — Так мы успокоим принца и его сообщников и посмотрим интересный спектакль.
Скарлет хлопнула ладонями по ручкам кресла:
— А что потом? Что будет с принцем?
— Подпишите приказ об изгнании Чёрного Тюльпана и об аресте Лютичной Ветреницы и виконта Нарцисса.
— Виола, перо и бумагу! — приказала Скарлет. — Я так и думала, что Лютеция, эта жёлтая змея, заодно с Неро. — Скарлет быстро строчила приказ. — Готово.
Принцесса помахала собственноручно написанным приказом, чтобы чернила скорее просохли.
— Печать, ваше высочество, — напомнил Гиацинт, но не двинулся с места.
Скарлет сама встала и взяла со стола печать с королевским гербом. Что делать! Сказала без этикета, значит, без этикета.
— Прошу вас, граф.
Он всё-таки встал. Быстро пробежал глазами написанное.
— Отлично. Джордано, который час?
— Без пятнадцати шесть.
— Так… уже пора.
— Гиацинт, — вмешалась Скарлет. — А кто арестует Чёрного Тюльпана? Ведь…
Граф улыбнулся:
— Только один человек среди ваших гостей может это сделать. Очень жаль, но не я.
В этот момент в дверь постучали, и Виола впустила Розанчика и дона Клавеля.
— Я объяснил, в чём дело, — выдохнул Розанчик.
— Хорошо. Сеньор, — обратился Гиацинт к д`Альбино. — Можно вас на пару слов?
Испанец удивлённо поднял бровь:
— К вашим услугам.
— А нам что делать? — почти хором спросили Джордано, Виола и Розанчик.
— Розанчик, ты и Джордано найдите своих сестриц, скажите, что они будут помогать Виоле проводить церемонию "кубок королевы бала". Подробности не обязательны. Ты, Мак, — обратился он к Мак‑Анатолю, — следишь за Лютецией и Чёрным Тюльпаном. Когда они будут вместе в комнате (должны же они обсудить свою "успешную операцию"!) — так вот, после избрания королевы, выбери момент, когда они будут вместе, и извести дона Клавеля.
— Можешь быть спокоен, — заверил Мак. — От меня они никуда не денутся.
— Надеюсь… Ваше высочество, мэтр Пион, спускайтесь вниз — ваши места в зрительном зале.
— Раскомандовался, прямо адмирал! — проворчал Розанчик и кивнул Джордано: — Пойдём искать наших девчонок.
— Так, теперь с вами, сеньор, — обернулся Гиацинт к испанскому гранду. — Пойдёмте, я расскажу, что нужно делать.
Дон Клавель в недоумении последовал за ним.
Принцесса снова осталась одна. Она подошла к зеркалу и поправила несколько локонов причёски для вечерней церемонии.
— О, уже без пяти шесть, как летит время…
"Нет лучшего лекарства от скуки, чем раскрывать заговоры", — отметила про себя Скарлет, глядя в зеркало.
Кстати, это правило многих королей и их приближённых. Но так же, если не более, известен и другой способ не скучать. Прямо противоположный…
57
— Эй, дорогой братец, ты куда? — окликнула Лютеция спешащего мимо виконта.
Он остановился.
— А, я думал ты внизу, сестричка. Все собрались в Тронном зале. Сейчас будут объявлять королеву бала.
Лютеция придержала его за плечо:
— Не спеши. Надо поговорить.
— Опять? — возмутился Нарцисс. — Ну что ещё?
— Как дела с Джорджи?
— Нормально, — пожал плечами виконт. — Мы гуляем, беседуем, как ты просила. Она миленькая. Лучше, чем мамаша, но тоже зануда.
Лютеция сухо улыбнулась одними углами губ.
— Дорогой, пора действовать, — сказала она.
— Интересно, как?
— Просто: сейчас объявят, кто понесёт кубок Пассифлоре. Если Джорджи — прекрасно, ты идёшь с ней в комнатку возле Тронного зала, где на столе будет стоять чаша с этим нектаром.
— А если не Джорджи?
— Если не она, тогда говоришь: "Пойдём посмотрим, дорогая", и ведёшь её туда же. Потом, поставив её спиной к кубку и к двери, ты отвлекаешь её внимание ровно на минуту. Я буду рядом.
— Допустим, там будет ещё кто-то. Виола, например. Что тогда прикажете делать?
Лютеция изо всех сил старалась оставаться спокойной. Сладким голоском она сказала:
— Тогда, виконт, вы отвлекаете обеих, не мне вас учить. Ты можешь, кому угодно заплести мозги в веночек, и они забудут всё на свете. Сделай, чтобы на минуту чаша осталась без присмотра.
Виконт лениво потянулся:
— Зачем тебе всё это? Хочешь насыпать туда отраву?
Лютеция сложила губки бантиком:
— Ну, что ты, братец. Я хочу только заглянуть в этот кубок. Мне интересно…
— Всё ясно. Если что случится, гореть буду я. — Нарцисс пожал плечами. — Как всегда.
Лютеция начала злиться.
— Брат, в конце концов, у тебя алиби: эта девица Джорджи. Всё должна сделать я, а ты только отвлеки их и всё.
— И всё… Ладно. Но вы с Неро` когда-нибудь попадёте в большую политическую грозу. И я тебе не дам зонтик, сестричка, — с наглой ухмылкой он двинулся дальше по коридору.
— Посмотрим… — процедила Лютеция, когда виконт уже скрылся из виду. Она на минутку зашла в свою комнату и тоже направилась в Тронный зал.
Все гости уже собрались там. Последним влетел Розанчик вместе с сестрой, и они чуть не сбили с ног Лютецию, стоящую с краю.
"Вот, только этих щенков мне и не хватало", — недовольно подумала она.
Заиграла музыка. В зал, не через боковой ход, а прямо в парадные двери вошли обе принцессы в багряных мантиях, ниспадающих тяжёлыми бархатными складками до пола. Придворные приветствовали их низкими поклонами. Обе принцессы взошли на тронную площадку. Жезл господина Майорана водворил тишину.
— Дорогие наши гости, — заговорила Бьянка. — Мы рады вам всем и хотим представить вашему вниманию ещё одно развлечение. Скоро в саду будет устроен фейерверк в честь сегодняшнего бала, надеюсь, и для вас он — праздник.
— И прежде чем начнётся фейерверк, — подхватила Скарлет. — По традиции будет избрана королева бала, его хозяйка. Мы обе не можем быть королевами, ею должна непременно стать дама, выбранная из наших гостей.
— Полагаю, что более всех достойна этой чести мадемуазель Пассифлора! — объявила Бьянка.
— Трон королеве бала! — Скарлет махнула рукой. Двое пажей быстро придвинули в центр кресло, стоящее перед подиумом.
— Просим вас, ваше величество, — хором обратились к своей крёстной принцессы.
Великая мадемуазель, скромно улыбаясь, прошествовала к подножию королевского трона. Обе Принцессы сошли вниз, ей навстречу, и низко склонились перед королевой. Пассифлора заняла трон королевы бала. Сделала знак принцессам, те заняли свои места по обе стороны от королевы.
Королева! Быть хозяйкой бала не так уж просто. Сейчас она выпьет чашу нектара за здоровье всех присутствующих. Потом начнётся пир. Хозяйке предстоит честь резать собственноручно огромнейший торт, а это очень ответственное занятие. Весь вечер ей полагается оказывать всем знаки внимания, заботиться о гостях, говорить со всеми. Сегодня её не оставят в покое! Да, эта придворная праздничная игра довольно утомительна. Зато, почётна.
Пассифлора, улыбаясь, обвела своими лучистыми глазами зал.
— Ваше величество, — склонилась Бьянка. — Не желаете ли выпить волшебный кубок "Исполнения желаний"? Всё, о чём вы будете думать в этот момент, исполнится.
Королева милостиво кивнула — так полагалось. Скарлет вышла вперёд и звучным голосом объявила:
— Сегодня, честь подать кубок королеве заслужила мадемуазель Виола Одората. Помочь ей прошу мадемуазель Джорджи Георгин и мадемуазель Шиповничек дю Рози`.
Надо было видеть, сколько молний сверкнуло в этот момент в зале!
Радостный огонёк блеснул в глазах принца Чёрного Тюльпана: план сработал!
Лютеция победно стрельнула глазами в его сторону: "Я же говорила!"
Вся засияла от счастья Шиповничек; Джорджи сверкнула ослепительной улыбкой.
Полный ненависти взгляд метнул Мак-Анатоль на принца и Лютецию, заметив их немой диалог через зал. И такой же взгляд подарил им Розанчик.
Угроза зажглась в ясных глазах Скарлет, когда она посмотрела в сторону принца.
И в этой ослепительной дуэли, понятной немногим, только доктор Пион заметил насмешливый синий взгляд Гиацинта и лукавые искры в зелёных глазах его возлюбленной.
Виола медленно прошла в парадную дверь. Розанчик вёл под руку Шиповничек, а Нарцисс — Джорджи. Они все ненадолго исчезли из зала.
Лютеция проскользнула за ними. Она видела, как вошла в комнатку Виола и тут же вернулась; Розанчик оставил сестру и пошёл в зал. Нарцисс и Джорджи остались внутри, а Виола и Шиповничек побежали вверх по лестнице.
Момент благоприятствовал заговорщице. Лютеция заглянула сквозь приоткрытую дверь. Прямо перед ней стоял столик с гранёной золотой чашей на ножке. В ней золотился нектар, и все двенадцать граней кубка испускали подозрительное сияние. Казалось, они улыбаются отравительнице, не то насмешливо, не то одобрительно.
Ветренице некогда было любоваться золотыми лучами кубка "Исполнения желаний". Её единственное желание, чтобы Джорджи отвернулась на мгновение. Нарцисс говорил, как он счастлив, что ей выпала такая честь, потом привлёк её к себе и поцеловал. Конечно, юная Джорджи не видела в тот момент, как опрокинулась над кубком розовая бутылочка, и Лютеция метнулась обратно за дверь. До того ли ей было! Нарцисс также не заметил сестру, но искренне верил: он сделал всё, что в его силах.
Очень вовремя! Весело болтая, Виола и Шиповничек с большим золотым подносом в руках уже сбегали по лестнице. Ветреница вернулась в зал. Представление продолжалось.
Под звуки вальса боковая дверца Тронного зала открылась, и появились Шиповничек и Джорджи. Они несли большой овальный поднос с золотой чашей на нём. Следом за ними шла Виола. Девицы опустились на одно колено перед троном Пассифлоры и подняли поднос. Виола взяла кубок и передала его из рук в руки королеве бала.
В полной тишине множество глаз следили, как королева поднесла золотой кубок к губам.
— За здоровье и счастье наших дорогих именинниц и всех присутствующих, — провозгласила она и медленно выпила весь нектар "Исполнения желаний".
Это означало, что и желания всех присутствующих в зале должны исполниться.
Но нельзя же угодить всем…
58
Прошло более получаса, прежде чем Лютеция наконец насладилась видом "отравленной" Пассифлоры и, съев два куска гигантского торта (за её будущую смерть), вернулась к себе в комнату.
Собачка Линария приветствовала её "поздравительным" лаем. Принц уже ждал подружку, одетый развалившись на кровати.
— Ну как, дорогая? Ты рада? — он выглянул из-за жёлтого шёлкового полога.
— Ещё бы не рада, Неро! Я счастлива! — воскликнула Лютеция.
Принц поманил её рукой:
— Тогда иди ко мне.
Она уселась рядом на кровать.
— Дорогой, опять ты в сапогах — на постель, — ласково упрекнула она принца.
— Это легко исправить, цветочек мой, — успокаивающе промурлыкал он.
Но исправлять что-либо для них было уже поздно. Внезапный стук в дверь прервал ещё не успевшую толком начаться беседу.
— Проклятье, — выругался Чёрный Тюльпан. — Это, видимо, твой дорогой братец. Черти его принесли!
Линария залилась истошным лаем. Стук повторился резко и властно:
— Откройте! Именем короля!
— Это конец! — прошептала Лютеция, застыв на кровати.
— Именем короля! — требовал мужской голос за дверью, подкрепив свою просьбу ещё одним ударом, от которого дверь чуть не рухнула.
— Не бойся, детка. — Чёрный Тюльпан встал, на ходу застёгивая камзол. — Тысяча чертей, что вам понадобилось, сударь?! — Он распахнул дверь настежь.
Порог переступил молодой кавалер в белом, а за ним — дюжина вооружённых мужчин в форме испанских гвардейцев.
"Свита Пассифлоры, — мелькнуло в голове принца. — Но вроде бы ещё рано?"
— Объясните мне, что это значит? — с наигранным негодованием произнёс принц.
В этот момент в комнату ввалился, как всегда без стука, виконт Нарцисс. При виде стражников, его бледное лицо вытянулось.
— Гм… Простите, я, кажется, не вовремя, — он развернулся к дверям. — Нет, если вы настаиваете, я, конечно, могу и остаться…
Стражник преградил ему алебардой выход из комнаты.
Виконт уселся в кресло в дальнем углу и наблюдал за происходящим, делая вид, что он абсолютно ни при чём.
— Я требую объяснений! — Чёрный Тюльпан смерил надменным взглядом стоящего перед ним кавалера. Тот протянул ему бумаги:
— Прочтите, ваше высочество.
— Что это?
Незнакомец учтиво поклонился:
— По приказу их высочеств вы арестованы как государственный преступник.
Принц засмеялся:
— Как вы смеете! Представьтесь, по крайней мере!
— Я — дон Клавель д`Альбино эль Диантус, полковник гвардии. От имени их высочеств уполномочен передать вам приказ покинуть пределы Франции в двадцать четыре часа за попытку покушения на жизнь мадемуазель Пассифлоры, почетной гостьи их высочеств.
Лютеция сдавленно вскрикнула. Неро` обернулся к ней:
— Не тревожься, это недоразумение и оно сейчас разрешится. — Он оставался спокойным.
— Увы, ваше высочество, — возразил Клавель. — Приказ однозначен. Распоряжение написано рукой принцессы Скарлет и заверено государственной печатью. Взгляните!
Принц повертел в руках приказ.
"Скарлет — это плохо. Но им не удастся исполнить этот приказ!"
— Простите, сеньор, должен вас разочаровать, — вежливо начал Чёрный Тюльпан. — Но я никак не могу подчиниться этому приказу, будь он написан хоть самим королём. Я имею в этой стране статус дипломатической неприкосновенности. Ни один из французских подданных не имеет права поднять на меня оружие или угрожать моей чести. Таков закон! — Он снисходительно улыбнулся.
Дон Клавель спокойно смотрел на принца:
— А испанская стража вас устроит? Сдайте вашу шпагу, ваше высочество!
Чёрный Тюльпан разозлился, но не терял головы. Он угрожающе подступил к соотечественнику. Они были примерно одного роста, Чёрный и Белый.
Неро` сделал последний ход:
— Я могу сдать шпагу только равному себе. Вам и вашим головорезам, видимо, неизвестно, что я — принц крови! Кроме того, я испанский гранд.
— Я тоже, — невозмутимо ответил дон Клавель. — Вы арестованы, ваше высочество.
"Чёрт! Карта бита, — подумал Чёрный Тюльпан, не отводя взгляда. — Но я, по крайней мере, знаю, КЕМ брошен камень".
Лютеция не выдержала и слезла с постели:
— Довольно! Хватит изображать двух шахматных офицеров! — она подошла поближе. — Ты поиграл, Неро`, — она хладнокровно смотрела прямо в глаза Чёрному Тюльпану.
Это означало: "Извини, дорогой, сейчас я спасаю себя. Но придёт ещё и наш день".
— Да, мадемуазель, — обратился к ней дон Клавель. — Вы и виконт Нарцисс также арестованы. Вот приказ. Прошу вас не покидать своих комнат.
— Ну и денёк выдался сегодня, — растерянно качал головой Нарцисс. — Я предупреждал, сестричка, это всё добром не кончится.
Дон Клавель поклонился:
— Следуйте за стражниками, ваше высочество. Слуги соберут ваш багаж. Я присоединюсь к вам через минуту, в карете. И буду сопровождать вас до границы.
Чёрный Тюльпан кивнул Лютеции и направился к двери. На пороге он оглянулся и сказал испанцу:
— Передайте горячий привет графу Ориенталь… И мои поздравления! Следующая партия за мной.
Он удалился, окружённый стражей. Клавель д`Альбино оставил двух стражников под дверью Лютеции и помчался проститься с Бьянкой. Долг велит ему лично охранять знатного заключённого.
Праздник продолжался во всю. Адонис Вернали` прочёл, вернее, спел посвящённую Пассифлоре поэму. Она имела успех у присутствующих. Гиацинт, наконец, смог найти время потанцевать со своей Виолеттой, а Шиповничек танцевала с Адонисом. Джордано и Розанчик на спор съели по четыре порции торта и оба выиграли (а куски, прямо скажем, были немаленькие). Словом, все веселились от души.
В это время, карета, эскортируемая восемью стражниками: четверо — спереди, четверо — сзади, уносила в вечерней мгле Чёрного Тюльпана прочь из дворца, в новое изгнание…
59
Стемнело, и оркестр переместился в сад, увитый паутиной разноцветных фонариков. Гирлянды иллюминации соединяли ряды апельсиновых деревьев и освещали гуляющие пары. На одной из полян соорудили помост для принцесс. Там стояли два лёгких кресла. Скарлет и Бьянка приветствовали проходящих гостей. А королева Пассифлора ходила среди приглашённых.
Принцессы с удивлением заметили в толпе гуляющих свою бабушку, державшуюся очень свободно в обществе английского лорда. Проходя мимо помоста, Глэд и Рута низко поклонились принцессам.
Шиповничек оставила на минуту Адониса: он сочинял стихи в её честь и просил немного подождать. Она подошла к троице гуляющей вдоль аллеи. Розанчик, Гиацинт и Джордано оживленно беседовали.
— Могу я вам выразить своё восхищение? — сделала перед ними милый реверанс Шиповничек. — Розанчик мне всё рассказал, и я хочу, очень хочу поздравить вас всех, мальчики. Вы — просто ангелы!
— Мерси за комплимент, — кивнул Гиацинт.
— Вот ещё выдумала, ангелы! — хмыкнул розовый ангелочек, бывший в родстве с Шиповничек. — Кстати, тебя можно тоже поздравить?
Даже в темноте заметно, как зарделась Шиповничек, тем более что фонарики, гроздьями свисавшие с обеих сторон аллеи, давали достаточно света.
— С чем можно поздравить мадемуазель? — живо осведомился Джордано.
— Я сделала выбор… Мальчики, перед вами — новая фрейлина двора Алой и Белой Розы из свиты принцессы Скарлет! — она ещё раз скромно поклонилась.
Все трое по очереди поцеловали ручку новой фрейлины, а Гиацинт — даже обе щёчки. Шиповничек была на седьмом небе.
Мак-Анатоль грустно бродил в одиночестве в дальней лавровой аллее сада. Услышав лёгкий шорох, он оглянулся… Перед ним стояла сама королева.
— Добрый вечер, дорогой Мак, — промолвила Пассифлора.
Юноша поспешно поклонился:
— Ваше величество!
Она засмеялась серебряным смехом и взяла его за руку:
— Я королева лишь на этот вечер. Пойдёмте, прогуляемся.
Не смея поверить своему счастью, Мак-Анатоль предложил руку великой мадемуазель.
— Я хочу поблагодарить вас, Мак.
— О, Господи, за что?
Пассифлора улыбнулась:
— За вашу преданность, мой друг. Поверьте, я ценю её очень дорого.
Они пошли вместе в сторону помоста и поклонились принцессам.
"Это счастливейший миг в моей жизни, — подумал Мак. — Жаль, только миг…"
Проходя мимо группы друзей, поздравлявших Шиповничек, Пассифлора поздоровалась с ними. Гиацинт поцеловал ей руку.
— Вы мне обещали, граф. Сегодня вечером! — тихо сказала она. Гиацинт склонил голову:
— Благословите, мадемуазель…
Пассифлора весело рассмеялась и потрепала его по волосам:
— Иди, ты обещал мне!
И она проплыла дальше, словно фея, не касаясь земли. Гиацинт сжал челюсти:
— Проклятье! Такой был чудный вечер, только начинался! — Он яростно сунул руки в карманы.
— Что случилось? — удивился Розанчик.
— Да ничего, меньше надо языком болтать! — зло ответил граф.
— Кому? — достойнейший из пажей собирался обидеться.
— Мне, — вздохнул Гиацинт.
— А‑а, — протянул Розанчик. И тут же спросил: — А почему? Что ты сказал?
— Ничего хорошего. Джордано, исполнишь последнюю просьбу приговорённого?
Флорентиец пожал плечами:
— Само собой… Если ты объяснишь сперва, что я должен сделать.
Гиацинт прищёлкнул языком, потом сказал:
— Будь другом, передай сиятельной маркизе Матиоле, что граф Ориенталь оч-чень желал бы переговорить с ней по важному делу. Скажи, это вопрос жизни и смерти.
— Ты спятил, — убеждённо изрёк Розанчик. — Мадам маркиза растерзает тебя на месте, и все наши старания предотвратить убийство на балу пойдут прахом.
— Возможно, — хладнокровно согласился Гиацинт.
— Может, вы и мне объясните, что к чему? — возмутился Джордано. — Кто эта маркиза?
— Мама Виолы, — пояснил Розанчик. — Этот красавец собрался сейчас просить у маркизы руки её младшей дочери. Я же говорю — спятил!
— Она что, НАСТОЛЬКО против вашего брака?
Гиацинт усмехнулся:
— "Против" не то слово. Слушай, ты ведь из Италии, её земляк, уговори её хотя бы выслушать нас. Скажи, что хочешь! — взмолился граф.
— Маркиза итальянка?
— Неаполитанка! — вмешался Розанчик. — Она обещала зарезать его, если Гиацинт ещё раз заикнётся о женитьбе на её доченьке. И она это сделает! Она уже пробовала!
Джордано перевёл взгляд на Гиацинта:
— Ты её боишься?
Граф засмеялся:
— Конечно, нет! Я просто, гм… опасаюсь её.
— Надо ей рассказать о том, как ты спас жизнь Пассифлоре, она немедленно согласится…
— Не вздумай даже намекать! — зашипел Гиацинт. — Это послужит для неё лишним подтверждением, что я вечно ввязываюсь во всякие сомнительные авантюры и втягиваю туда же её дочь!
Розанчик сочувственно шмыгнул носом.
— Чего вдруг, ты решил говорить с ней именно сегодня? Никак не пойму…
— Я дал слово Пассифлоре, что сегодня поговорю с маркизой, — ответил Гиацинт
— Кошмар, — сокрушённо констатировал Розанчик.
Гиацинт засмеялся:
— Рискнём! Джордано, попробуй уговорить маркизу. А ты найди, пожалуйста Виолу.
— Ну ты даёшь, друг! — восхитился Розанчик. — Тебе полагается орден, за доблесть!
— Посмертно, — иронически уточнил Гиацинт. — Позови Виолу. Я буду ждать её под дверью маркизы. Вперёд! Это гораздо опаснее, чем букет чёрных тюльпанов, нарциссов и всяких ядовитых анемон вместе взятых…
Выслав вперёд Джордано для переговоров, друзья пошли на приступ крепости, носившей гордое имя: Матиола…
.
60
Маркиза Матиола отдыхала у себя в комнате. Эта черноволосая, смуглая еще молодая дама с очень сильным характером, первая красавица двора короля Тонкошипа VII, была его тайным советником и дипломатическим посланником в других странах. Все теневые, секретные миссии за границей поручались только ей. И никто, кроме мадам маркизы, не умел с таким блеском проводить подобные дела. Она снисходительно взирала на "молодёжный" двор принцесс, где служила её дочь. Здесь мадам отдыхала.
Маркиза как раз собиралась спуститься в сад к вечернему фейерверку, но слегка задремала в кресле. Она уже надела праздничный наряд. Серебристо-серое платье простого покроя, меняющее оттенки от лилово-голубого до светло-жёлтого, очень шло к её смуглой коже. Тонкие, прекрасной формы руки сейчас покоились на коленях.
В дверь деликатно постучали:
— Signiora? Posso entrare?[1] — услышала она обращение по-итальянски. Голос был ей не знаком.
— Si, certo, — машинально ответила она.
В комнате появился красивый молодой человек, совсем мальчик.
— Джордано, граф Георгин, — представился он.
Маркиза мило улыбнулась гостю:
— Располагайтесь. Я могу быть вам чем-нибудь полезной?
— Понимаете, синьора маркиза, я был здесь совсем одинок, вдали от родины… Вам, вероятно, знакомо это чувство. Но судьба свела меня с прекрасными людьми, они стали моими друзьями. И вот, один мой друг…
Виола застала Гиацинта нервно расхаживающим перед дверью в покои её матери. Увидев даму сердца, он мгновенно принял беспечно-весёлый вид.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Разве Розанчик не сказал тебе?
— Ещё бы не сказал! Сказал, что ты сошёл с ума. Я вижу, он был прав. Кто там у неё? — Виола кивнула на дверь.
— Джордано. Надеется растопить лёд её сердца слезами преданного друга, — изрёк Гиацинт.
— Давно он там? — с тревогой спросила Виола
— Минут десять… Грома и молний пока не слышно.
Дверь тихо приоткрылась:
— Синьора маркиза согласна принять вас, граф, — официально передал Джордано.
Гиацинт одёрнул камзол. Шляпу он опять забыл в комнате.
"Впрочем, какая разница!" — Он посмотрел на Виолу:
— Подождёшь здесь?
— Ни за что! Пойдём вместе, — решила любящая дочь маркизы Матиолы.
Внешне абсолютно спокойный, Гиацинт переступил порог комнаты маркизы. Матиола сидела в кресле лицом к ним. Прекрасная, как статуя античной богини, и такая же холодная.
— Приветствую вас, граф.
Гиацинт коротко поклонился:
— Добрый вечер, мадам.
— Мне передали вашу просьбу. Я согласна выслушать вас.
Матиола выжидательно подняла подбородок и, полузакрыв глаза, смотрела на вошедших. Гиацинт не упал перед ней на колени, не стал заверять её в вечной преданности и в вечной же любви к её дочери, он так и остался спокойно стоять рядом с Виолой. Сказал так же, по-деловому, в тон ей:
— Мадам, я люблю вашу дочь и прошу у вас её руки.
Маркиза слегка наклонила голову набок и посмотрела на него в упор:
— Вы, граф, уверены, что я соглашусь?
— Да, мадам. Любая мать желает своей дочери счастья, — Гиацинт не повышал голоса и не трогался с места, словно гипнотизировал змею. Маркиза чуть улыбнулась:
— Вы из Прованса, граф?
— Да, маркиза. Я родился близ Марселя. На Юге. На берегу моря.
— Какое совпадение, я тоже, — насмешливо сказала Матиола.
— Я знаю, мадам. Прошу простить мою дерзость, но вы не допускаете мысли, что наша встреча с Виолой неслучайна? Мадам маркиза, мы будем счастливы только вместе. Это наша судьба.
— Возможно. Я вполне допускаю такую мысль, — хладнокровно изрекла маркиза.
Это могло означать и "да" и "нет". Гиацинт начинал нервничать.
— Можно ли это понять так, что вы согласны удовлетворить мою просьбу и… благословляете наш союз с Виолой?
Он внимательно посмотрел на неё. Матиола улыбнулась вполне явно:
— Я согласна, при одном условии…
— Каком? — слишком поспешно спросил Гиацинт.
Она засмеялась.
— Никогда не говорите мне "вы" и "мадам маркиза", ясно?
Жених и невеста переглянулись.
— Да, мамочка! — в один голос пообещали они.
Матиола встала и обняла обоих детей. Что-то громко хлопнуло. Они оглянулись.
— Уже начался фейерверк? — удивилась маркиза.
На пороге стоял Розанчик, держа пять бокалов. Джордано разлил в них шампанское из бутылки, которая вдруг появилась у него в руках.
— Здоровье тёщи Гиацинта! — провозгласили друзья.
Граф поднял бокал и, прищурив один глаз, чокнулся с Матиолой:
— За тебя, мамочка, — он отпил вино.
Маркиза, шутя, ущипнула его за ухо:
— Ну, мальчишка, ты ещё узнаешь, каково это — быть моим зятем!
— Не сомневаюсь, — смиренно согласился Гиацинт.
Виола перевела взгляд с матери на жениха и обратно.
— Да, — она смаковала вино, пряча улыбку за край бокала: — Фиалка права. Вы — жутко похожи!
.
[1] — "Синьора, п
— "Си, ч
Синьор(а) — итальянская форма обращения; Сеньор(а) — испанская.
61
Весть о предстоящей свадьбе немедленно облетела весь сад. Принцессы встретили новость с восторгом.
— Мадам маркиза, это лучший подарок к юбилею, который вы могли нам преподнести!
Матиола лишь снисходительно кивала в ответ.
Пассифлора поздравила молодых:
— После венчания я предлагаю вам, дети, совершить свадебное путешествие: Марсель, Ливорно, Неаполь. На вашем собственном паруснике, граф. Это мой свадебный подарок.
Все громко одобрили предложение королевы.
— Да здравствует Пассифлора! Да здравствует наша королева! — гремело в толпе придворных.
— Значит, первым делом, вы останавливаетесь в Ливорно и едете недельки на две к нам, во Флоренцию, — строил планы Джордано. — Обещаете?
— Ладно, ладно, посмотрим, — отшучивался Гиацинт. — Дай же человеку привыкнуть к внезапно упавшему с неба счастью!
Они с Виолой сбежали подальше от шумной толпы.
На синем весеннем небе сияли майские звёзды. Вон одна покатилась, оставив за собой светящуюся нитку. Звездопад. Исполнение желаний.
Гиацинт смотрел в небо. Виола прижалась щекой к его плечу.
— Ты знаешь, Скарлет, наверное, скоро уедет жить в Англию. Мне больше некому будет служить. Может, нам… тоже пора уходить отсюда? — прошептала она.
Гиацинт не отрывал взора от звёзд.
— Куда?
Виола потёрлась щекой о его камзол:
— Не знаю. Мир велик. Поедем в свадебное путешествие, а потом дальше, по свету. Хочешь?
— Хочу.
Снова сорвалась звезда и тут же погасла. Граф наконец посмотрел на невесту. Даже в темноте его глаза синие, как весеннее небо.
— Было бы ещё неплохо, если б ты хоть раз сказала, что тоже любишь меня.
Она тихо засмеялась. Счастливо.
— Зачем? Ты ведь и так знаешь. Ну, хорошо, люблю, и мы будем вместе всегда. Вы довольны, мой господин?
"Всегда…" — качнулась в небе третья звезда.
Вдруг, большая огненная комета прорезала небо красным хвостом. Вторая, третья…
Начался фейерверк. Все подняли глаза к небу. Рядом рвались праздничные петарды, и взлетали разноцветные огни, складываясь в волшебные узоры. Две огромные сверкающие розы — серебряная и огненная, расцвели и опали звёздным дождём, оставив после себя радугу. Завертелись огненные мельницы синих, зелёных, красных огней. В грохоте ракет тонули приветственные крики.
"Всегда…" — пробежал шёпот по листьям апельсиновых деревьев в саду Тюильри`.
"Всегда…" — прокатилось в небесах гулкое эхо залпов фейерверка.
Бал Цветов продолжался. В саду гуляли пары; цикады пели о любви, заглушая дворцовый оркестр и шум праздничного салюта. Была тёплая майская ночь…
Всегда.
62
…
Читатель, ты уже сейчас знаешь, что прощание ненадолго.
А пока догорали огни фейерверка, я прощалась с Балом Цветов навсегда. И подумать не могла, что меня возьмут в свадебное путешествие, куда герои совершенно очевидно скоро отправятся. Думала, мне не суждено этого увидеть и пережить.
Но, как поется, "не пройдет и полгода…" Они вернутся.
Есть продолжение. Оно существует. Вне зависимости от моего желания или нежелания отправиться туда и узнать всё на месте. Вне зависимости от эстетической целесообразности: остановиться здесь и не переступать границу дворца и одного праздничного дня. Оставить всё как есть, любоваться влюблёнными, которые гуляют по саду и понятия не имеют о том, что будет завтра, и вообще, будет ли оно…
Главное — сегодня, сейчас, если ты не знаешь будущего. Или наоборот, потому что знаешь.
Праздничный день 15 мая, бал в честь двадцатилетия принцесс-близнецов, оказался переломным для всех участников событий. Для тех, кто не сможет спокойно жить дальше, будто ничего не случилось. Ведь они узнали за один день слишком много… и слишком мало.
Если дорога не обрывается за поворотом, а всего лишь скрыта в тумане, даже если за туманом — обрыв, всё равно кто-нибудь пойдет проверить лично, что там, за поворотом?
Герои не остановятся. Автор может испугаться и промолчать. Читатель может не искать встреч. Но герои не остановятся. Они живут дальше.
.
Цветочный мир — не выдумка. Тем более, не моя. Многие замечали его следы и влияние в своей жизни или в произведениях искусства. При желании у каждого первого в имени можно отыскать цветочные корни. У некоторых они слишком явные. Почетное гражданство Флермонда, "историческая родина", о которой сами люди даже не подозревают.
А есть ли генетическое или типическое сходство с родовым растением? Ведь не зря маркиза Матиола стала добрее к вечеру, ведь маттиола — ночная фиалка.
Главное: любить по-настоящему. Знаешь любовь, знаешь и жизнь. Одно невозможно без другого. Так устроено на свете. Так было в веках, и так будет всегда. По ту или эту сторону звёзд.
Это останется важным всегда, сколько бы дней ни прошло, сколько бы лет ни сменилось. И пусть скрипят себе ржавые колёса времени, им не удастся надолго разлучить тех, кто любит жизнь.
………………………………………………………………..
P.S. Следующая часть очень скоро будет выкладываться здесь, под названием «Месть принца».
63. СПИСОК ЦВЕТОВ
63. СПИСОК ЦВЕТОВ
.
Род Алой и Белой Розы (Rosa)
……………………………………………………
принцесса Ск
принцесса Бья́нка — белая роза (Rosa alba)
король Тонкошип VII Багряный — тёмно-багровая роза (Rosa rubra)
королева Фоэт
фрау Родод
Имя Рут (Ruth) = Руфь (древнеевр.)
Аз
.
СемьяРоз (Rosa multiflora, etc.)
…………………………………………………………………..
кавалер Роз — розовая роза (Rosa multiflora);
мадам Розали` — (Rosa multiflora);
шевалье де Роз
генерал Тро
пани Тро
м-ль Шиповничек дю Рози` — шиповник, собачья роза (Rosa canina). Имеет лекарственное значение, плоды содержат большое количество витамина С. Но, скорее, это другой вид, шиповник французский или роза французская (Rosa gallica) c розовыми цветками, растущий на опушках дубрав. Его плоды тоже мясистые, красно-оранжевые, но не круглые, а в виде кувшинчика.
.
Семейство Страстоцветные (Passiflorea)
……………………………………………………………………
великая мадемуазель, герцогиня Пассифл
"Passia" — страсть, страдание (лат.), все части цветка символизирует для христиан страдания Христа.
Титул "великая мадемуазель" или просто Мадемуазель (Мадам, Монсеньор, с большой буквы) в сочетании с герцогским достоинством, означает во Франции то же, что в России — Великая Княгиня (Великий Князь) — принадлежность к августейшим фамилиям: королевскому или царскому роду.
.
Семейство Георгин (Dahlia)
……………………………………………………
герцогиня Георгина Изменчивая — георгина изменчивая (Dahlia pinnata) бывает практически всех оттенков красного и жёлтого;
герцог Жорж Георгин — георгина изменчивая (махровая) (
м-ль Джорджи Георгин — георгина изменчивая (Dahlia pinnata) бордовая;
граф Джорд
.
Маковые (Papaveraceae)
……………………………………………….
Мак-Анатоль — мак восточный (Papaver orientale), "Анатоль" — восточный (греч.)
Папавер Сомниф
.
Семья Фиалок
………………………………………………………
м-ль Ви
сестра Фиалка Трикол
маркиза Мати
.
Семейство Лилейные (Liliaceaе)
…………………………………………………………….
граф Гиац
Известен с древних времён в Персии, Вавилонском царстве и т. д. Культурные сорта выведены в Голландии, где делят первое место на пьедестале известности и всеобщей любви с тюльпанами. Согласно преданию, в Голландию с Востока луковицы растения попали на корабле. Корабль затонул, и дети нашли на берегу моря неизвестные цветы, проросшие из луковиц после кораблекрушения. Это кем же надо быть, чтобы прорасти в солёной воде! Кроме того, если разрезать луковицу на несколько частей, каждая часть прорастёт и даст отдельное растение, способное цвести.
Гиацинт — "цветок дождей" (греч.) потому, что зацветает зимой! =Иакинф=Яхонт — "яхонт, самоцвет, драгоценный камень" (рус.). Также это название редкого драгоценного камня, гиацинта — прозрачная красная разновидность минерала циркона. Буквальный тезка "Гиацинта Восточного" — Hacinto Oriental по-испански означает название рубина. А "Западный Гиацинт" — Hacinto Occidental=топаз (исп.)
.
принц Нер
"
.
королева Елизавета Вторая Английская (кузина Лилибэт) — лилия белая (Lilium candidum). Притом, что сама она больше любила розы, и в ее честь названы несколько сортов роз, орхидей и вообще владения королевы обширны).
.
Семейство Амариллисовые (Amaryllidaceae)
……………………………………………………………………………………
м-ль Амар
.
виконт Нарцисс — нарцисс ложный (Narcissus pseudonarcissus), крупные жёлтые цветы, в отличие от известного нарцисса поэтического (Narcissus poeticus) с белыми изящными цветками и красным ободком на венчике.
Нарцисс Тац
.
Ирисовые, касатиковые (Iridaceae)
…………………………………………………………………..
лорд Глэд Гладиолус — гладиолус, шпажник черепитчастый (Gladiolus imbricatus), бывает самых различных цветов.
капитан Шафр
синьора Тигридия Павлинья — тигридия павлинья (Tigridia pavonia).
.
Семейство Лютиковые (Ranunculaceae)
……………………………………………………………………
м-ль Лют
.
месье Адон
.
граф Лютик — лютик альпийский (Ranunculus alpestris) растет в Европе высоко в горах, цветки преимущественно белые! Лютеции не светит даже родство с его побочным менее благородным кузеном лютиком ползучим (Ranunculus repens) с желтыми цветками.
и другие…
…………………………………………………………………………………………..
дон Клав
господин Майор
баронесса Орт
мадам Гербера де Жерб
барон Шток-Роз — шток-роза, мальва (Althaea rosea)
герцог Флокс — флокс метельчатый (Phlox paniculata)
принцесса Астра — астра (Aster salignus) нежно-фиолетовая. Семейство Сложноцветные.
Сир
мадам Красавка Беллад
маэстро Физ
маэстро Аквиф
доктор Пион — пион кустообразный (Paeonia suffruticosa), родом из северного Китая. Семейство Пионовые (Paeoniaceae). Имя "Пеон" означает "врач" (греч.)
лакей Вьюнок — вьюнок полевой (Convolvulus arvensis).
месье Барбар
профессор Валериана — валериана холмовая (Valeriana collina).
мэтр Жасмин Тек
мадам Бугенв
синьор Кампан
К
собака Лин
.
Фрейлины принцесс:
………………………………………………………..
м-ль Маргаритка — маргаритка многолетняя (Bellis perennis);
м-ль Фрейзия — фрейзия (Freecia refracta);
м-ль Незабудка — незабудка болотная (Myosotis palustris);
м-ль Вероника — вероника дубравная (Veronica chamedrys);
м-ль Ромашка — ромашка аптечная (Matricaria chamomilla).