«Корейские мифы» приглашают читателя отправиться в сказочное путешествие по Стране утренней свежести. Эта книга – уникальный путеводитель по корейской мифологии, тесно вплетенной в традиционную культуру государства Чосон. На страницах этой книги оживают старинные легенды от мифов о происхождении мира и Небесном владыке до сказаний о божественном герое Хвануне и призраке Аран.
Издание знакомит читателя с культурным наследием Кореи через ее народную фольклорную традицию – мифологические сюжеты позволят погрузиться в эпическое прошлое страны и прольют свет на ее древнюю культуру и мировоззрение корейцев.
В оформлении обложки использованы иллюстрации:
kaokiemonkey, Zern Liew, salmacis, yanaletters / Shutterstock / FOTODOM
Используется по лицензии от Shutterstock / FOTODOM
Во внутреннем оформлении использованы фотографии:
CJ Nattanai, Stock for you, wunchana, AHNsd, Kudryashova Vera,
DONGSEUN YANG, YUU-ME, Wirestock Creators, Tom Robertson, Joe_L,
michal812, Koshevnyk, Pvince73 / Shutterstock.com
Используется по лицензии от Shutterstock.com
© Николаева А. Н., текст, 2023
© ИП Москаленко Н. В., оформление, 2023
© Давлетбаева В. В., обложка, 2023
© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
Введение
Корейская мифология – явление не очень известное в мире и до сих пор не слишком хорошо изученное. В отличие, скажем, от мифологии древнегреческой – хотя и в последней тоже имеется немало белых пятен. Причин у этого много. Начнем с того, что Корея – как и многие другие цивилизации Дальнего Востока – долгое время существовала изолированно и мало контактировала с иными государствами, не считая тех, что расположены поблизости. Находясь на перекрестке культур, торговых путей, военных притязаний других стран, корейская культура впитывала в себя элементы культуры соседей, в то же время оставаясь достаточно самобытной. Поэтому в корейских мифах и сказках встречаются сюжеты, практически полностью дублирующие, например, китайские и японские. И иногда мы уже не можем с уверенностью судить о том, где заканчивается собственно аутентичная корейская мифология и начинается заимствованная. Кроме того, отдельные мифы могут существовать в различных интерпретациях – более раннего либо более позднего времени. А еще существуют местные варианты одних и тех же мифов и легенд!
Оставим ненадолго повествование об особенностях корейской мифологии и разберемся с тем, что такое, собственно, миф и чем он отличается от религии или сказки. Ведь часто приходится слышать что-то наподобие: «Миф – это такая сказка про богов и героев». А это не совсем верно.
Традиционные корейские постройки внешне напоминают японские и китайские
Мифы – независимо от того, корейские они, греческие, славянские или японские, – рождались в глубокой древности, раньше, чем религиозные представления, и раньше, чем сказки. Корни их лежат во временах первобытного общества. Человек тогда не мог объяснить себе многие явления природы – грозу, наводнение, приливы и отливы, движение солнца по небу. И в итоге возникали мифы, разъясняющие явления природы. Силы, олицетворяющие гром, молнию, морскую стихию, человек представлял себе в виде могущественных существ, схожих внешне с людьми, но значительно более могущественных и – что важно – бессмертных. В наших переводах мифов этих существ обычно называют богами, что не совсем верно, потому как мы не всегда точно знаем, как их называли древние люди. А перевод «боги» вносит путаницу, ставя знак равенства между мифами и религиозными представлениями. Но это все же разные вещи.
Мифологические «боги» (мы тоже будем пользоваться этим определением, чтобы не усугублять недопонимание) всемогущи, сильны, вольны наказывать человека за неправильное поведение и награждать за положительные поступки. Но при этом они, даже имея постоянную «прописку» на небесах (на горе Олимп, в потустороннем мире и так далее), могут в любой момент общаться с людьми, иногда – помогать им в битвах, сидеть с ними за одним столом и даже иметь общих детей! Да, боги обладают бессмертием, но не всегда властны распоряжаться ресурсами мира по своему усмотрению. Интересно, что в большинстве мифологических систем божества не в силах противиться воле судьбы – например, у древних греков ее представляли три богини-мойры, решения которых не мог оспорить даже сам Зевс.
Миф шире, чем религиозное представление. Миф – это целостная картина мира, которая включает в себя и теории о происхождении стихий, земли и неба, и истории о природных силах-божествах; она рассказывает нам о рождении богов, героев и людей, о появлении растений и животных, о том, какими нормами и правилами должны руководствоваться люди.
Позднее на смену мифу приходит религия. И если в мифологической системе мира боги живут рядом с людьми и постоянно взаимодействуют с ними, то в религиозной божество уже находится неизмеримо выше, чем человек. И общение богов (или бога) с людьми в основном осуществляется через избранных личностей – например, пророков. Если с древними языческими богами можно было договориться, принести им жертвы или умилостивить каким-то иным способом, то теперь, чтобы избежать божьего гнева, требуется исполнять жесткие правила – догмы и каноны.
ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ
Миф влиял на религиозные представления не только в рамках конкретной культуры, но и в глобальном смысле. Например, во многих мифологических системах были истории об умирающем и воскресающем божестве. Есть версия, что подобные мифы стали основой для некоторых мировых религий – скажем, христианства.
Конечно, ни в одной культуре мира не было такого, чтобы миф сменился религиозными представлениями за один-два дня. Это длительный процесс, на осуществление которого подчас уходили столетия. Более того, мифология и религия некоторое время вполне могли существовать параллельно, а мифологические истории становились основой для религиозного культа и наоборот. Например, после проникновения буддизма из Индии в Японию, Китай и Корею в местных мифах появляются истории о монахах, паломниках и монастырях, перемешанные с преданиями о древних местных богах.
Ну а потом на смену мифологическому и религиозному сознанию приходит философское, основанное на рассуждении и изучении, но это уже более поздняя история.
Нам осталось разобраться со сказкой. В чем ее отличие от мифа и религии? Прежде всего в том, что сказка создается для развлечения. Если миф и религиозное предание воспринимались людьми как истина (первый – как объяснение законов мироздания, второе – как закон, данный свыше), то сказка изначально существует как выдумка. Правда, никто не отрицает ее воспитательный и назидательный потенциал. «Сказка ложь, да в ней намек…» – помните?
Но и здесь тоже существует преемственность. Некоторые сказки основывались на мифологических сюжетах. Например, всевозможные истории о том, как герой или героиня должны выполнить несколько заданий ради достижения какой-то цели, встречаются и в мифах, и в сказках. А всевозможные говорящие деревья, животные, ветер или огонь, которые могут выступать на стороне персонажа сказки, – что это, как не наследие мифа, обожествляющего и «очеловечивающего» природу?
Есть версия, что сказочные сюжеты, в которых герой проходит всевозможные испытания, – это отражение древнейших обрядов инициации, посвящения. Например, когда мальчик становится взрослым мужчиной, удачно пройдя испытания на охоте.
Представитель корейской знати. Фото 1910 г.
В этой книге мы по мере необходимости будем обращаться и к мифам, и к религии, и к сказке. Тем более что в корейской культуре, с большим уважением относящейся к прошлому, их «переплетение» выражено очень явственно. А еще – по устоявшейся традиции будем называть мифологические высшие силы богами, хотя, как мы выяснили выше, это все же не совсем верно.
Вернемся к корейской мифологии. Помимо уже перечисленных причин, сложности в ее изучении объясняются затейливой историей корейской письменности. Например, для записи корейского языка ныне используется письменность, сложившаяся около XV столетия. В Южной Корее к ней добавляются адаптированные китайские иероглифы-ханча. А еще на протяжении нескольких веков корейцы пользовались письмом, которое представляло собой нечто среднее между традиционными корейскими и «привозными» китайскими иероглифами. Чем больше неожиданных поворотов и искусственных изменений было в истории языка – тем сложнее восстанавливать смысл древнейших документов, а значит – и сказочно-мифологическое наследие. Не говоря уже о том, что иероглифическая письменность представляла большую трудность для европейцев. Греческие и римские мифы в этом случае оказались в более выигрышной ситуации!
Ну и, конечно, сама история Кореи, в которой были периоды иноземного владычества, феодальной раздробленности, междоусобных войн… Все это оказало влияние на сохранность мифов, которые подчас приходится восстанавливать по крупицам. Поэтому отдельные сюжеты могут производить впечатление взявшихся из ниоткуда и оборвавшихся на самом интересном месте.
Наиболее неоднозначной судьба корейского государства, пожалуй, была в XX столетии. С 1910 по 1945 год Корея являлась японской колонией, некоторое время часть государства контролировалась Соединенными Штатами Америки и частично СССР, а еще через несколько лет произошел раскол на два государства – Северную и Южную Корею. Впрочем, столь недавние в масштабах истории события уже никак не изменили давно сложившиеся древние мифы, разве что в последних интерпретациях сказок и легенд прослеживается европейско-американское влияние. А вот на государственную символику, истоки которой – в глубокой древности, все эти политические передряги повлияли очень сильно! Как и на современное корейское искусство. Мы для удобства будем говорить о Корее в целом, чтобы не запутать читателя, так как большинство легенд и сказок, не говоря уже о мифах, все же родились много столетий назад.
Итак, предлагаем начать путешествие в мир корейских мифов, преданий и сказок. Может ли в них найти что-то важное для себя человек XXI века? Безусловно. Хотя бы потому, что они представляют собой целый пласт древней культуры – причем не только корейской, с учетом влияния других цивилизаций. А называть себя образованным человеком без представления о вкладе разных народов в мировую культуру как минимум самонадеянно.
Глава 1
Корея: на перекрестке культур и влияний
Сложная история в кратком изложении
Для понимания корейской мифологии и корейской культуры в целом необходимо кратко познакомиться с историей этого государства и с тем, какие источники сохранили для нас сведения о древних мифах и легендах.
Данные археологии свидетельствуют, что Корейский полуостров был заселен людьми вида «человек разумный» около 40 тысяч лет назад. Ничем особенным быт древних людей, живших на территории Кореи, не отличался – охота, собирательство, довольно примитивные жилища.
В древних письменных источниках упоминаются государства наподобие Хвангука, которые якобы существовали в это время, но исторические изыскания показывают, что государства эти либо имеют легендарный характер, либо возникли позднее.
Мифы утверждают, что самое первое государство в Корее (которое сейчас называют еще Древний Чосон или Кочосон) было основано внуком Небесного владыки Тангуном в 2333 году до нашей эры. Но эта дата, скорее всего, также является легендарной. Более правдоподобно выглядят даты IV–III века до нашей эры: в это время появляются упоминания о Древнем Чосоне как едином государстве в заслуживающих доверия исторических хрониках. До того, вероятно, Древний Чосон был чем-то вроде отдельных городов-государств или племенных союзов. Около 108 года до нашей эры Древний Чосон подчинился китайской империи Хань. В Китае в это время наблюдался расцвет даосизма и конфуцианства, и благодаря китайцам эти религиозно-философские системы начинают проникать на землю Кореи и оказывать значительное влияние на ее культуру.
Даосизм полностью сформировался только во втором столетии до нашей эры, но основные его положения, конечно, имели место в Китае значительно раньше.
КТО ОСНОВАТЕЛЬ?
Основателем даосизма часто называют полулегендарного китайского правителя – Желтого императора Хуан-Ди. Он же почитается как первопредок всех китайцев. Но чаще традиция дао, что в переводе означает «путь», связывается с именем Лао-Цзы, мудреца, жившего в VI–V веках до нашей эры.
Основа даосизма – учение о дао, представляющем собой основной закон мироздания. Дао – это часть всего сущего, то, что помогает существовать миру и определяет законы бытия. Для того чтобы соответствовать дао, человек должен стремиться к идеалу – высокому духовному и нравственному состоянию, далекому от жадности, злобы, агрессивного вмешательства в окружающий мир. Законы, по которым существуют вселенная и человек, – одни и те же.
Желтый император Хуан-Ди. Изображение из книги «Очерки китайской истории». 1914 г.
Существование «автора» даосизма – Лао-Цзы – ставится историками под сомнение, как и существование основателей многих других религиозно-философских течений. Либо это мог быть собирательный образ сразу нескольких проповедников нового учения. Именно с даосизмом обычно связывается концепция «инь и ян», единства и борьбы противоположностей: солнце и тьма, день и ночь, добро и зло, земля и небо. Но вполне возможно, что ее происхождение – значительно более древнее. Инь и ян – едины и неделимы, их единство предопределяет гармонию и в то же время изменчивость мира. Инь – женское начало, ян – мужское. Инь – земля, ян – небо, инь – луна, ян – солнце, инь – покой, ян – движение. Одно начало никогда не сможет победить другое, да в принципе и не должно это делать, ведь черное не может существовать без белого, а лето – без зимы. Впрочем, к теории инь и ян мы еще вернемся, когда будем говорить о корейской системе мира и понятиях о гармонии.
В определенной степени оппозицией даосизму выступало конфуцианство, формировавшееся примерно в то же самое время благодаря мыслителю Конфуцию (VI–V в. до н. э.). Оно объединяет в себе черты религии, философии, этического учения. Основа конфуцианства – правила взаимоотношений правителя и подданных, основанные на моральном законе и добродетели. По мнению Конфуция, самосовершенствование правителя и его способность служить примером для подданных будут гораздо действеннее, чем законы, кодексы и репрессивные меры. То есть если даосизм в основном наставляет человека на духовный путь, то конфуцианство предназначено для «вливания» личности в общество, для наставления человека на пути коммуникации с другими.
Во время борьбы против китайских завоевателей складывается несколько раннефеодальных корейских государств, которые были наиболее активны в I–VII веках нашей эры. Это такие государства, как Силла, Пэкче и Когурё. Этот период можно охарактеризовать одновременно и как борьбу, и как взаимное проникновение двух культур – китайской и корейской. В это же время и у Китая, и у Кореи налаживаются прочные торговые отношения с Японией.
На территории Кореи в дальнейшем еще не раз складывались государства, претендующие на самостоятельность и независимость от Китая. К числу известнейших можно отнести Корё, благодаря которому в Европе и на Арабском Востоке и появилось название «Корея». Это государственное образование существовало с X по конец XIV столетия, и именно в это время в Корее, параллельно с сохранявшими свое влияние даосизмом и конфуцианством, наступает расцвет буддизма. Достоверно неизвестно, какими именно путями он проникал в Корею, но, так как в это время была весьма развита торговля, подобных путей могло быть несколько. В XIII столетии создается так называемая «Трипитака Кореана», корейский сборник буддийских текстов, нанесенных на деревянные таблички. Всего этих табличек более 80000, а хранятся они в храме Хэинса в южнокорейской провинции Кёнсан-Намдо.
Во времена Корё наступает общий подъем культуры. В частности, считается, что корейцы изобрели металлический книгопечатный шрифт на 200 лет раньше, чем Иоганн Гутенберг в Европе.
В XI столетии государство Корё воевало с империей Ляо – это государство так называемых киданей, кочевых монгольских племен. В итоге был установлен «осторожный нейтралитет», но монгольских вторжений впереди было еще много.
В тринадцатом столетии государство Корё надолго – более чем на сто лет – стало данником монголов, и зависимость эта прекратилась только с увяданием Монгольской империи. А в конце XIV века военачальник Ли Сонге (известен также как Тхэджо), родственник последнего правителя династии Корё, совершил государственный переворот и стал основателем новой династии, известной как Чосон. Видимо, название было выбрано в честь легендарного Древнего Чосона, основанного Тангуном. При этом Ли Сонге признавал свое подчиненное положение по отношению к Китаю, не желая портить с ним отношения. Официальной религией государства было выбрано конфуцианство.
Дин Юньпэн. Мастера трех философий (Конфуций, Лао-Цзы и Будда). 2-я пол. XVI – нач. XVII в.
Керамический чайник периода Корё. 1-я пол. XII в.
Название «Чосон» становится также и названием страны, столицей ее объявляется Сеул. Несмотря на более или менее стабильное внутреннее положение, Чосон на разных этапах своей истории являлся данником то китайцев, то маньчжуров, то отбивался от японцев, а иногда приходилось признавать вассальную зависимость от нескольких соседей одновременно.
Чосон – это самоназвание корейского государства, существующее по сей день, тогда как в других культурах закрепился вариант «Корея». Примерно «Чосон» можно перевести как «Страна утренней свежести», и до сих пор во всем мире Корею нередко называют еще и таким романтическим образом.
В XVIII столетии в Корею проникает католический вариант христианства, правда, особо широкого распространения он не получает.
Государство Чосон просуществовало до 1897 года. В 1860-х начались династические проблемы: правитель (ван) по имени Чхольчон скончался, не оставив наследника. Трон занял его родственник, получивший храмовое имя Коджон. В Корее в это время уже давно была распространена схожая с японской традиция давать правителям новое имя при восхождении на престол и так называемый «посмертный титул» (посмертное имя) после смерти.
В 1897 году Коджон объявил о создании Корейской империи (Тэхан чегук); впрочем, правитель этот не отличался самостоятельностью. Государственными делами занимались то его отец, то супруга, то японцы, которые никак не могли успокоиться и под предлогом «открытия Кореи внешнему миру» всячески навязывали свое покровительство, подчас весьма агрессивное. Во время Японо-китайской войны Корея, не принимавшая в ней участия, практически являлась разменной монетой: военные действия затрагивали часть ее территории. В итоге Япония установила фактический протекторат над территорией Кореи и ее правителями.
Коджон – первый император Кореи. Фото 1897 г.
Тем не менее, несмотря на такое неоднозначное положение, Корея в это время начинает заявлять о себе на международной арене: открывает учебные заведения западного образца, модернизирует промышленность и армию.
В 1910 году Корея была аннексирована Японией и оставалась ее фактической колонией до 1945 года. После разгрома Японии было подписано соглашение между союзниками – СССР и США – о совместном управлении корейскими территориями. Это и стало поводом для возникновения «двух Корей» – Северной и Южной, появление которых было зафиксировано документом 1948 года.
Скажем несколько слов о государственной символике этих стран.
На протяжении многих веков роль герба в Корее играла императорская печать либо еще какая-то символика, связанная с верховной властью: драконы, цветы, орлы и так далее.
В Корейской Народно-Демократической Республике (она же – КНДР или Северная Корея) вся полнота власти принадлежит Трудовой партии Кореи, по своей идеологии близкой к коммунистической. Государственный герб КНДР (принятый в 1948 году и после этого менявшийся незначительно) обрамлен снопами рисовых колосьев. В центре – изображение гидроэлектростанции как символа развития, силы и прогресса, а на втором плане – «Священная гора революции» Пэктусан. Интересно, что гора эта фигурирует как в древних мифах (о них чуть позже), так и в официальной биографии Великого руководителя КНДР Ким Чен Ира: считается, что родился он неподалеку от нее.
На флаге КНДР революционные традиции и всеобщее равенство символизирует ярко-красный цвет. Синий – это символ объединения с единомышленниками во всем мире, а белый – как это было заведено еще в Древней Корее – символизирует чистоту помыслов, высокие идеалы и честь.
Что же касается Республики Корея (она же – Южная Корея), то ее государственная эмблема с 1948 по 1963 год выглядела так: красно-синий символ «инь и ян», олицетворяющий гармонию мира, окружали черные пунктирные круги. Это ассоциация с триграммами, характерными для даосской культуры; они символически представляли основы бытия. Энергии «инь» соответствует синий цвет, а энергии «ян» – красный.
Эмблема Республики Корея (Южная Корея) с 1948 по 1963 год
В 1963 году государственная эмблема изменилась. Центральная ее часть осталась прежней – красно-синий «инь и ян», но вместо триграмм теперь изображались пять серебряных лепестков гибискуса. Этот цветок – один из корейских национальных символов, который издавна является символом стойкости и жизненной силы, ведь когда увядает один цветок гибискуса, на его месте тут же распускается другой. К тому же цветы этого растения яркие, но в то же время простые – а значит, могут символизировать один из главных принципов корейской философии: «Красота не в роскоши, а в изяществе и гармонии». В 1997 году цвет лепестков на эмблеме изменили с серебряного на золотой.
Гибискус – одно из самых любимых растений в Корее. Даже высшая государственная награда Республики Корея называется «Орден гибискуса»
Южнокорейский государственный символ часто называют эмблемой, а не гербом (впрочем, как и символы некоторых других стран), так как он не соответствует многим правилам геральдики: так, в его основе нет щита. Но в современном мире такие тонкости уже практически не учитываются и эмблемы, если они приняты официально, совершенно равноправны с гербами.
Флаг Республики Корея в его современном виде также был принят в 1948 году. Он представляет собой белое полотнище, в центре которого располагается все тот же символ «инь и ян». По-корейски его именуют еще «тхэгык» – «великие начала», поэтому флаг Республики Корея называется также «тхэгыкки». По углам флага расположены триграммы – наследие даосской философии, – к которым мы еще обязательно вернемся. Интересно, что черный цвет, в который они окрашены, в Корее не несет негативной нагрузки – он считается символом стойкости, скромности, целомудрия и справедливости.
Вот такова в кратком изложении история корейского государства. Посмотрим теперь, как все это стыкуется с историей ее культуры в целом и мифологии в частности!
Источники мифа
Мы только что рассмотрели все культурные влияния на Корею с древности до XX столетия. Но что представляли собой традиционные корейские верования хотя бы в общих чертах? И какие источники сохранили их для нас?
В большинстве своем мифы Кореи много столетий передавались в устной традиции и записаны были достаточно поздно, уже тогда, когда на исходную корейскую мифологию оказала влияние китайская, японская и отчасти индийская культура не только в лице конфуцианства, буддизма и даосизма, но и, скажем, японского синтоизма. Слово «синто» можно примерно перевести как «путь богов». Это представление о том, что все, что существует в мире – люди, животные, деревья, даже камни и скалы, – обладает божественным духом – «ками». Иногда ками называют «богами природы», но на самом деле понятие это немного сложнее. Правильнее будет сказать, что для синтоизма вся природа – это единое целое, одухотворенное некоей могучей силой. Именно поэтому в Японии так сильны традиции любования природой, единения с ней – это может придать сил и помочь обрести гармонию.
Часть японского культа синто – поклонение душам умерших, которые считаются добрыми покровителями живых.
Впрочем, у самих корейцев издавна существовали верования, близкие к японскому синтоизму, и здесь японцы, активно воздействовавшие на корейскую культуру, ничего особенно нового не открыли.
К числу важнейших письменных источников, благодаря которым мы сейчас можем восстановить более или менее полную картину корейских мифов, можно отнести следующие.
• «Самгук Саги», или «Исторические записи о трех государствах» (XII век), – древнейший дошедший до нас историографический письменный памятник Кореи, повествующий об уже известных вам государствах Силла, Пэкче и Когурё. Помимо чисто исторических сведений, там присутствуют изложения мифов о Тангуне – мифическом создателе корейского государства, о различных духах и прочих силах, связанных с природой. Над записями, скорее всего, работал коллектив авторов, руководил же ими придворный историограф Ким Бусик.
• «Самгук Юса», или «Оставшиеся записи о трех государствах» (2-я половина XIII века). Особая ценность этого источника в том, что он частично представляет собой компиляцию более древних документов, не сохранившихся до наших дней. Там содержатся в числе прочего материалы, восходящие к устной традиции: различные мифы о первых легендарных правителях, о волшебных существах. Предполагаемым автором «Самгук Юса» был буддийский монах, проживавший в Корее, по имени Ирён.
Разворот «Самгук Саги». XII в.
К особой категории источников по корейской мифологии следует отнести так называемые понпхури – песенные сказания шаманов. По большей части они передавались от человека к человеку (вернее, от шамана к шаману) в устной традиции, но с течением времени некоторые сюжеты вырывались за границы «профессионального сообщества», становились достоянием общественности и записывались. Слово «понпхури» можно примерно перевести как «разъяснение истоков», «то, с чего все началось» – это фактически синоним понятия «миф».
В основе шаманизма – особой религиозной практики – лежит вера в существование духов, с которыми шаман может общаться, входя в состояние транса. Судя по всему, шаманские практики в Корее существовали с незапамятных времен, и вера в то, что в мире существуют духи природы, духи умерших, очень характерна для мифологической картины мира. Вообще шаманизм на этих территориях был весьма почитаем. Например, в государстве Силла правитель долгое время сочетал с государственными обязанностями «должность» верховного шамана, а барабан – один из популярнейших в Корее инструментов – скорее всего, завоевал популярность именно благодаря шаманским практикам.
ДУХИ ЛЮБЯТ РАЗНООБРАЗИЕ
Для разных шаманских практик использовались различные понпхури. Так, процесс, аналогичный нашему поминанию души умершего, сопровождался обычно исполнением истории о принцессе Пари, которой пришлось спуститься в загробный мир, чтобы найти лекарство для родителей. Она также почиталась как самая первая шаманка.
Интересно, что с течением времени в пантеоне корейских духов появились персонажи, явно заимствованные из буддизма и некоторых других философско-религиозных систем. Понпхури исполнялись во время ритуала: духа нужно было не только вызвать и передать ему свои просьбы, если таковые были, его нужно было угостить и развлечь, и вот для этого-то и служили понпхури, которые нараспев декламировали шаманы или шаманки. Эти песнопения могли быть как широко известными, распространенными практически по всему Корейскому полуострову, так и местными, характерными только для одного какого-то региона. Самые известные сюжеты понпхури – это сказание о Небесном владыке, о появлении луны и солнца, истории о богине чадорождения, о богине злаков, о появлении духов и так далее.
Несмотря на то, что многие мифы дошли до нас лишь фрагментарно, можно сделать вывод, что образ дерева в корейской мифологии имел особое значение. Трудно судить, было ли это «мировое древо», подобное скандинавскому ясеню Иггдрасиль, на корнях и ветвях которого располагались все миры, населенные людьми и богами, но то, что дерево у корейцев так или иначе связывалось с трехчастной моделью мира, – бесспорно. Кроме того, судя по всему, почитались духи, связанные как с природой в целом, так и, возможно, с отдельными деревьями в частности.
Вполне вероятно, что в древней Корее деревья были связаны с явлениями тотемизма – веры в то, что родоначальником какого-то племени либо союза племен является определенное животное, растение или даже явление природы. И, видимо, не зря в мифах об основателе государства Тангуне он, разрешая вопросы мироздания, восседает под деревом. Есть также упоминания о том, что в древних шаманских практиках именно деревья часто считались «путями», связывающими мир людей и мир духов. В Корее почитались ива как символ плодородия, вечнозеленые деревья как символ вечности, памяти, связи поколений; к тому же сосна, например, могла считаться вместилищем души умершего.
Традиционный корейский барабан-бук
Ну а с проникновением в Корею буддизма почитание дерева получило новые оттенки, ведь, как известно, именно под деревом бодхи снизошло просветление на принца Гаутаму, который благодаря этому стал Буддой.
И для исконной корейской мифологии, и для «привозного» даосизма характерны были истории о легендарных правителях, мудрых полководцах, хитрых придворных. В целом же часто встречаются истории, в которых переплетены биографии реальных политических деятелей с мифологическим либо сказочным сюжетом, либо, напротив, легендарная личность преподносится как ван или военачальник, реально существовавший «когда-то, давным-давно».
Неизвестный автор. Павильон у дерева. XVIII в.
…Как уже было сказано, некоторые корейские мифы дошли до нас в нескольких вариациях. Например, считается, что на острове Чечжудо, расположенном чуть южнее Корейского полуострова, мифы сохранились лучше, чем на материке; кроме того, там они более логичны и закончены. Иногда это объясняют тем, что до острова завоевателям было труднее добраться, поэтому там исконная культура сохранилась лучше. Хотя в истории Кореи были враги, которых морские проливы и большие расстояния особо не пугали.
ИЗ ОДНОГО ЖАНРА – В ДРУГОЙ
В корейской культуре много разрозненных историй о демонах, духах, животных, о тех или иных правителях или полководцах. Когда-то они, возможно, были частью стройной мифологической системы, но до нас эти сказания дошли в неполном виде и с течением времени приобрели черты сказки.
В некоторых преданиях местом рождения главного героя (героини) служит небо, вершина горы либо подземелье: возможно, это наследие древнейших мифов, повествовавших о рождении главных стихий, земли и неба. В целом же надо признать, что корейских мифов и преданий о богах до нас дошло относительно немного. Большинство сохранившихся в источниках историй повествуют о создании государства, о различных существах и духах, олицетворяющих те или иные явления, о происхождении правил социума. Значительную часть дошедших до нас мифов составляют не «общекорейские», а местные, связанные с какой-то небольшой территорией: так, например, практически в любом регионе Кореи вам расскажут историю о появлении той или иной горы, реки, долины или чего-то в этом роде. Ну а с конкретными сюжетами мы познакомимся уже в следующих главах!
Глава 2
От лишних светил до первых правителей: устройство мира в мифе
Небесный владыка и его дети
В Корее существует две интерпретации мифа о сотворении мира – один из них был более распространен в северной провинции Хамгёндо, а другой – на южном острове Чечжудо. Оба этих варианта начинаются с того, что «в начале времен» небо и земля представляли собой единое целое. Причем – что интересно – в отличие от многих других мифологических систем, в корейской мифологии не упоминается первородный хаос. Небеса и земля разделяются вполне мирно и спокойно. Причем основой для повествования в данном случае являются так называемые шестидесятеричные циклы – периоды времени продолжительностью 60 лет, характерные для древневосточного календаря.
Дальнейшее на юге описывали так: в первый год, первый месяц, первый день и первый час первого шестидесятеричного цикла появилось небо, а во второй год, второй месяц, второй день и второй час возникла земля. В древних мифах дается описание процесса, согласно которому мы примерно можем представить себе отделение неба от земли по аналогии с раскрывающимися створками раковины.
Между небом и землей выпадала роса, и благодаря ей зародилось многое из сущего в мире. Но все еще не было отделения света от тьмы; и, чтобы исправить этот недостаток, Небесный владыка послал в мир две луны и два солнца. Впрочем, проблему это не решило. Так как владыка переборщил с небесными светилами, днем в мире было страшно жарко, а ночью наступал поистине адский холод. Кроме того, на тот момент еще не существовало отделения мира живых от мира мертвых, мир животных перемешивался с миром людей, потому как последние не умели еще повелевать животными и использовать их, например, для вспашки земли или охоты… Нужно было наводить порядок дальше!
КТО ТАКОЙ НЕБЕСНЫЙ ВЛАДЫКА?
О его происхождении сохранившиеся мифы говорят очень скупо. В отличие от прочих богов, которые в корейской мифологии часто не являются ими изначально, а «обожествляются» в процессе жизни, Небесный владыка, видимо, появился прямо в момент отделения неба от земли и изначально обладал божественными полномочиями. В китайской мифологии ему соответствует Нефритовый император.
Во многих вариантах легенды Небесный владыка предстает, можно сказать, рефлексирующим персонажем, не до конца уверенным в правильности своих действий. Он не знает точно, какие действия нужно предпринять для упорядочения мира, и засыпает, чтобы увидеть вещий сон. В этом сне он проглатывает два лишних светила – одну луну и одно солнце. Проснувшись, Небесный владыка истолковал свое сновидение так: ему нужны как минимум два сына, чтобы они помогали наводить порядок на земле и в небе (по другой версии – руководить миром живых и миром мертвых).
Нефритовый император – китайский «аналог» корейского Небесного владыки. Китайское изображение XVIII (?) в.
А чтобы сын, который будет управлять земной жизнью, хорошо понимал поставленные перед ним задачи, матерью его должна была стать земная женщина. И Небесный владыка отправился на поиски.
Вскоре выбор его пал на красивую и мудрую женщину по имени Чхонмэн. Правда, жила она в совсем бедной хижине. Скрыв, кто он такой, Небесный владыка постучался в двери хижины и попросил приютить его, представившись путником.
Хозяйка дома решила по правилам гостеприимства угостить того, кто зашел к ней, но, к сожалению, дома у нее не оказалось никакой еды. И она отправилась к своему соседу – злому и жадному человеку по имени Сомён. Он пользовался дурной славой: будучи богатым, он еще больше умножал свое состояние тем, что давал съестные припасы и другие ценности «в рост». Так, например, отсыпав кому-то миску риса, он половину риса заменял песком, а вернуть ему требовал только самый чистый и самый крупный рис без всяких добавок!
Вот и в этот раз, когда госпожа Чхонмэн пришла к нему и попросила в долг немного риса, чтобы накормить гостя, Сомён дал ей миску зерна пополам с песком и строго наказал:
– Вернешь потом только самый лучший рис! А если опоздаешь – принесешь потом в три раза больше!
Вздохнула Чхонмэн и понесла домой рис, пересыпанный песком. Дома она постаралась его как следует промыть, но все равно, когда она поставила миску с вареным рисом перед своим гостем, на зубах Небесного владыки то и дело хрустели песчинки.
– Почему у тебя такой странный рис? – спросил он. – Как будто ты хранишь его в песке…
– Это не мой рис, – печально ответила женщина. – Своего у меня нет из-за бедности. Рис пополам с песком дает нам местный богач по имени Сомён, а вернуть потом требует только чистое зерно, да еще и больше по весу, чем давал.
Небесный владыка страшно разгневался. Он схватил миску с «песчаным» рисом и бросил ее в дом Сомёна. А потом приказал богам грома и молнии полностью сжечь жилище жадного богача. Правда, сам Сомён и его домашние успели выскочить из горящего дома, но Небесный владыка превратил их в насекомых. Так вот и появился на свете назойливый гнус, который больно кусается и не дает людям спокойно жить!
Вполне возможно, что в образе жадного богача Сомёна миф образно представляет врагов корейского государства.
Ну а Небесный владыка заключил брак с госпожой Чхонмэн, и вскорости она родила мальчиков-близнецов, прекрасных, как солнце и луна…. Назвали их Тэбель-ван и Собель-ван.
Вполне возможно, что изначально образ Чхонмэн соответствовал богине земли, ведь именно она обычно заключает брак с небом в большинстве мировых мифологических систем.
…Близнецы быстро росли и вскоре начали задавать матери вопросы о том, кто же их отец.
– Возьмите вот эти два тыквенных семечка, – сказала им Чхонмэн, – посадите в землю, и вскоре вы сможете увидеться с ним.
Мальчики так и сделали, и из посаженных ими семечек выросли два огромных тыквенных стебля, тянувшихся прямо на небо! Тэбель-ван и Собель-ван начали карабкаться по ним и вскоре очутились на небесах, где встретились с отцом. А Небесный владыка поручил Тэбель-вану править миром живых, а Собель-вану – миром мертвых. Так и начал вроде бы устанавливаться мировой порядок. Вот только Собель-ван не желал управлять мрачным подземным царством.
– Давай загадывать друг другу загадки, – сказал он брату. – Кто не сможет разгадать, тот и отправится править миром мертвых.
Бьен Сангбек. Собака. XVIII в.
Они начали придумывать загадки – одну заковыристее другой. Вот только Тэбель-ван быстро разгадал все, что придумал для него брат, а Собель-ван подолгу думал над каждой загадкой и в итоге не смог разгадать одну из них.
– Это тебе случайно повезло, – надулся Собель-ван. – Давай проведем еще одно соревнование. Вырастим каждый по цветку, а победит тот, у кого цветок окажется красивее.
Братья призвали в судьи несколько оказавшихся поблизости богов, взяли семена и посеяли их в два красивых горшка. Вскоре на свет явились два прекрасных цветка! Увидев, что цветок Тэбель-вана, пожалуй, вышел красивее, Собель-ван дождался, пока брат уснет, и подменил цветы. В итоге победу присудили ему, и Собель-ван отправился править миром живых. А Тэбель-ван пошел в царство мертвых.
Но, оказавшись на земле, хитрый брат быстро разочаровался. Там по-прежнему царил полный хаос. А самое главное – на небесах все еще светили два солнца и две луны, превращая землю днем в страшное пекло, а ночью пугая всех леденящим холодом. Собель-ван не знал, за что хвататься, и в итоге обратился к брату:
– Тэбель-ван, пожалуйста, прости меня за мою хитрость и помоги разобраться с порядками на земле!
МЕСТНЫЙ КОЛОРИТ
Обратим внимание, что братья решают спор не силой оружия, а силой интеллекта (загадывая загадки) и при помощи законов гармонии – соревнуясь в красоте выращиваемых цветов. Вполне характерная для Кореи ситуация! Цветок – своего рода символ целой цивилизации, которой братьям предстояло управлять и которая требует грамотного и внимательного подхода.
Брат внял просьбе и вскоре явился на выручку Собель-вану. Они решили начать с уменьшения количества светил. Днем братья при помощи лука и стрел сбили с небосвода лишнее солнце, а ночью – лишнюю луну. Таким образом, климат на земле стал более приемлемым!
Потом нужно было отделить людей от животных. А надо сказать, что в те времена и те, и другие умели разговаривать – поэтому шум и беспорядок на земле были страшные. Тогда Тэбель-ван, приготовив волшебный порошок из сосновой коры, посыпал им животных и птиц, и они сразу лишились дара речи и подчинились человеку.
Но как отделить мир живых от мира мертвых? Здесь братья поступили следующим образом: они попросту взвесили всех живших на земле людей. Тот, кто весил меньше сотни кын[1], был признан слишком легким и перешел в мир духов (мир мертвых).
Вот таким образом были заложены основные правила существования мира.
На севере была своя интерпретация всех этих событий. Она связана с именем бодхисатвы Майтреи, которого в Корее именовали Мирык. В буддизме бодхисатва – это человек или божество, стремящееся достичь состояния Будды, то есть просветления и духовного пробуждения. Майтрея, имя которого переводят как «Непобедимый», «Одаривающий любовью», «Сострадающий», «Грядущий учитель», буддистами воспринимался как персонаж, который должен явиться в будущем и принести человечеству спасение, помочь выбраться из бесконечного круга перерождений.
Трудно сказать, когда конкретно этот образ – Майтрея-Мирык – закрепился в корейской мифологии и почему именно ему в ряде регионов стали приписывать создание мира. Но примерно с Х по XIV век его культ был весьма распространен и популярен.
Ким Хон До. Горы Гыумган. 1788 г.
Итак, первым делом Майтрея разделил небо и землю. Для того чтобы небесный свод не падал на земную поверхность, творец установил на суше четыре медных столба. Затем он решил, что двух солнц и двух лун будет многовато (да, в этом варианте легенды светила тоже имеются в двойном экземпляре!), и убрал с небес лишние, сотворив из них звезды.
Если верить корейским мифам, Майтрея был великаном. Переведя корейские единицы измерения в наши, мы получим, что его рост составлял более 400 метров!
Изготовив для себя одежду из стеблей вьющихся растений, Майтрея задумался о том, что нужно научиться варить пищу на огне, ведь есть фрукты и овощи сырыми не всегда удобно и вкусно. Но где взять огонь? Майтрея долго расспрашивал зверей, птиц и насекомых о том, где и как можно овладеть огнем, но никто не мог ему ответить на этот вопрос. И вот наконец мышь, встреченная им случайно, сказала:
– Я знаю, как добыть огонь. Но пообещай мне, что, если я открою эту тайну, ты дашь мне право жить в амбарах с зерном, которые начнут строить люди.
Майтрея пообещал, и мышь научила его, как при помощи огнива добывать искры и разжигать костер. А он исполнил свое обещание и позволил мышам с тех пор проживать в амбарах – правда, людям от этого радости немного.
Кстати, чтобы заселить землю людьми, Майтрея взял в руки два блюда – золотое и серебряное – и, обращаясь к небу, запел песню-молитву, прося исполнить его просьбу о появлении людей. И вскоре и на золотое, и на серебряное блюда сели по несколько букашек. Они быстро росли, меняли свой внешний облик и через несколько минут обратились в людей, причем на золотом подносе оказались мужчины, а на серебряном – женщины. И вскоре все они начали заселять землю, производя на свет детей.
Существует множество легенд о появлении холмов и рек, о сути затмений и приливов… Например, популярная в Корее история рассказывает, что солнце, луна и звезды появились тогда, когда трое детей-близнецов – Хэсуни, Тальсуни и Пельсуни – забрались на небо, спасаясь от тигра. Дети были настолько красивы и находчивы, что боги решили оставить их на небесах навсегда, превратив в небесные светила.
Появление островов, гор, проливов и морей считалось делом рук великанов. Например, бабушка-великанша по имени Сонмундэ однажды решила вырыть у себя во владениях погреб. Выкопанную землю она складывала в передник и высыпала в море, вот так и появился остров Чечжудо. Когда великанша решила лечь отдохнуть, ей не хватило места на берегу, и ноги ее оказались в воде. И когда она начала ими болтать, появились первые морские волны. Также появление волн объясняли движением морских драконов – равно как и приливы и отливы.
Впрочем, не все великаны были так безобидны и добродушны, как Сонмундэ. Существует легенда о том, почему корейская гора Амисан имеет форму, напоминающую двугорбого верблюда.
…У подножия этой горы когда-то жили два великана, брат и сестра, со своей матерью. И вот однажды они решили устроить соревнование: кто из них более ловкий и сильный.
– Кто победит, – сказал брат сестре, – тот получит право отрубить голову проигравшему.
И вот состязание началось. Брат должен был пройти в железных башмаках расстояние в 150 верст до города и обратно, а сестра – построить за это время каменную стену вокруг горы Амисан. К вечеру брат должен был вот-вот вернуться, а сестра уже почти достраивала стену. И когда оставалось ей сделать только дозорную башню, мать позвала великаншу ужинать. Та без всякой задней мысли отправилась поесть, и тут вернулся брат.
– Ага! Ты не успела достроить стену! – воскликнул он и отрубил сестре голову.
– Но в том, что она не успела, нет ее вины, – сказала великану мать. – Это я позвала ее ужинать, поэтому твоя сестра и не успела возвести дозорную башню.
– О, какой же я дурак! – закричал великан и сам бросился на меч. Но не рассчитал, меч отлетел и, ударившись в гору Амисан, сделал на ней выбоину. С тех пор гора похожа на спину верблюда с двумя горбами.
Бодхисатва Майтрея. Изображение VII в.
У землетрясений тоже была своя причина. Считалось, что где-то на краю земли стоит великан, который держит на своих плечах огромный столб, подпирающий небо. Когда великан устает, он начинает переминаться с ноги на ногу и перекладывать столб поудобнее – вот тогда-то и возникают землетрясения.
ЛЮДИ И ЗВЕЗДЫ
В корейской мифологии звезды часто связывались со знаменитыми людьми – учеными, поэтами, мудрецами. Они либо посвящались этим замечательным представителям нации, либо прямо олицетворяли их: скажем, умирая, человек возносился на небо и превращался в небесное светило.
А чем вызываются, например, солнечные и лунные затмения? Древние корейцы считали, что в стране тьмы, которую обычно называли Камак Нара, обитают чудовищные собаки, которые время от времени вырываются на волю и начинают преследовать небесные тела. Они отгрызают по кусочку от Луны и Солнца, и те на некоторое время перестают светиться, отращивая новые бока. Псы же возвращаются обратно в свое обиталище.
Были свои духи-покровители у ветра, огня, бури – впрочем, это характерно для любой древней мифологии. Правда, имена этих покровителей – так же, как и легенды о них, – существуют во многих вариациях разного времени.
А о появлении первых государств и о том, как небожители обучали людей всем необходимым ремеслам и занятиям, повествует следующая популярная легенда, также существующая во множестве вариантов.
Потомки медведицы и сына Небес
Много лет назад жил в своих воздушных владениях бог Небес – Хванин, и был у него сын по имени Хванун[2]. Но сыну никак не жилось спокойно в прекрасном дворце его отца. Он каждый день смотрел вниз, на землю, и очень огорчался, видя, как тяжело приходится живущим там людям. Ведь они тогда не умели ни пахать землю, ни разводить домашний скот, ни заниматься ремеслами!
И вот однажды пришел Хванун к отцу и попросил:
– Пожалуйста, отпусти меня на землю. Я хочу пожить среди людей и помочь им.
Отец был очень растроган таким решением сына и сказал ему:
– Иди, если хочешь. Но обещай мне, что сделаешь людей счастливыми.
Нам Ге У. Цветы и бабочки. XIX в.
Хванун пообещал отцу во что бы то ни стало научить людей всему, что нужно им для счастья и благополучной жизни, и сошел на землю со своими помощниками – духами ветра, дождя и туч, а также с тремя тысячами слуг.
СЛУГИ ИЛИ ПОСЛЕДОВАТЕЛИ?
История о том, что Хвануна сопровождали на земле три тысячи слуг, в разных источниках и переводах выглядит немного по-разному. Есть версия, что на самом деле отец не слуг дал Хвануну, а сказал ему, что разрешит остаться на земле и жить там по своему усмотрению, если тот сможет за короткое время приобрести три тысячи верных сторонников.
Расположившись под священным деревом на горе Пэктусан, Хванун принял человеческий облик, основал рядом город Шинши[3] и начал обучать людей врачеванию, обработке земли, различным ремеслам и искусствам. До этого они даже рыбу не умели ловить!
Однажды утром Хванун вышел из своего жилища и остолбенел. Прямо перед ним сидели тигр и медведица, которые, впрочем, вели себя скромно и ни на кого не бросались.
– Что вам нужно от меня? – спросил сын Бога неба.
– Мы хотим стать людьми, – сказал тигр. – И пришли просить тебя о том, чтобы ты помог нам.
– Да, – подтвердила медведица. – Мы уже не первый день следим за тем, как люди ловят рыбу, пашут поле, поют песни! Мы хотим так же!
– А как я узнаю, – ответил Хванун, – что ваше желание стать людьми истинное и что вы потом не передумаете?
– Придумай для нас любое испытание, – предложила медведица. – Мы выполним его, и ты увидишь, что наши намерения серьезны.
– Ну хорошо, – согласился Хванун. – Вот вам несколько пучков полыни и двадцать зубчиков чеснока. Проведите сто дней в пещере, в которую не проникает дневной свет, и питайтесь только этой полынью и чесноком. И тогда я удостоверюсь, что вы действительно хотите стать людьми.
Тигр и медведица согласились и добровольно вошли в пещеру, вход в которую помощники Хвануна завалили множеством камней. Потянулись сто дней их испытания, и тигр не выдержал. Не смог он сидеть в темноте, питаясь только травой полыни и зубчиками чеснока, и отказался от мысли быть человеком. А медведица просидела в темноте на чесноке и полыни положенный срок, и ее желание исполнилось: Хванун превратил ее в прекрасную девушку по имени Уннё. Она была очень рада, но через некоторое время радость сменилась печалью: ведь не было у Уннё ни мужа, ни детей. И вскоре сын Бога неба снова увидел перед собой бывшую медведицу.
Тангун. Изображение XIX (?) в.
– Пожалуйста, – попросила она, – найди мне мужа! Я больше не хочу быть одна!
Подумал Хванун и решил сам жениться на Уннё. Вскоре родился у них сын, который получил имя Тангун, или Тангун Ванг. Он-то и основал город Пхеньян и государство, которое стало именоваться Чосон. Тангуну было суждено править 1500 лет! Он почитается ныне не только как основатель государственности, но и как родоначальник корейского народа.
…Есть ли реальная историческая основа в истории о происхождении Тангуна – точно неизвестно. Основанное им государство, которое в старинных легендах именуют Чосоном, современные исследователи предпочитают называть «Кочосон», то есть «Древний Чосон». Согласно легендам, основано оно было около 2333 года до нашей эры на условной границе севера Корейского полуострова и юга Маньчжурии и просуществовало до первого века до нашей эры. Но самые ранние письменные подтверждения о существовании этого государства относятся лишь к четвертому столетию до нашей эры. Примерно тогда же начинается и острая вражда с Китаем.
Летоисчисление в Южной Корее до 1961 года велось с 2333 года до нашей эры, когда, согласно мифу, начал править Тангун.
«Чосон номер два», или просто Чосон, появился только в эпоху Средневековья и просуществовал почти пятьсот лет.
Син Юнбок. Танец с мечами. Кон. XVIII – нач. XIX в.
А как возникла в этом мифе «медвежья» тема? Почему именно женщина-медведица почитается как одна из родоначальниц корейского народа? Корни, скорее всего, в древнейшем тотемизме. Его суть не только в том, чтобы представить какое-то животное или растение предком рода либо племени, но и в том, чтобы приобрести качества, этому самому тотему присущие. Например, «племя волка» могло рассчитывать на смелость и кровожадность (ничего удивительного, это качества, вполне логичные для воина!), «племя тигра» – на неутомимость и свирепость, «племя медведя» – на мощь и авторитет. И, вероятно, медведь в свое время был одним из самых известных и самых почитаемых в Корее тотемов. В некоторых ритуальных танцах и шаманских обрядах до сих пор используются стилизованные медвежьи шкуры. Вообще, танец в Корее всегда имел очень важное значение и большая часть корейской хореографии также выросла из различных религиозных мероприятий: «танец бабочки», «танец с барабанами» и так далее.
С медвежьим культом, видимо, было связано в Древней Корее поклонение пещерам. Здесь тоже прослеживается вполне логичная связь – ведь превращение медведицы Уннё в женщину произошло именно после пребывания в пещере. То есть последняя превращалась практически в место рождения «первопредков». Особое отношение к пещерам, рядом с которыми часто можно наблюдать «троны для духов предков», всевозможные талисманы и приношения, сохраняется в Корее и сейчас. Поклонение пещерам, камням и скалам как вместилищам духов предков практически так же распространено, как и поклонение духам деревьев. Настоящее время здесь не является ошибкой – многие древние обряды в Корее вполне себе практикуются, особенно в сельской местности. И ничего удивительного в этом нет – вспомним хотя бы нашу Масленицу, которая, являясь по сути языческим праздником встречи весны, многими весело празднуется до сих пор. Правда, мало кто сейчас уже вкладывает в это религиозный смысл… Кстати, возвращаясь к «медвежьей» теме: есть версия, что этот тотем особо почитался не только у корейцев, но и на землях славян! Ведь не просто так медведь стал таким популярным персонажем сказок и одним из символов России.
НЕБЕСНАЯ ВОДА
Огромным почтением в Корее до сих пор пользуется такое явление природы, как дождь. Во-первых, дождь – «посланник Неба». А во-вторых, он особо важен для земледелия, в частности рисоводства, которое в Корее практикуется много столетий.
Также в Корее есть множество местных мифов, разъясняющих, например, появление того или иного города или одного из государств времен раздробленности. Один из них – известный миф о Чумоне, легендарном основателе государства Когурё.
Ким Хон До. Обучение стрельбе из лука. 1780 г.
…В одном из древних корейских государств – Пуё – некогда был правитель по имени Хэбуру. Все у него во владениях было прекрасно, кроме одного печального факта – до самой старости Хэбуру не мог обзавестись наследником.
И вот однажды, проезжая во время охоты по берегу озера, правитель увидел камень необычной формы, который как будто слегка шевелился. Он приказал слугам перевернуть его, и под камнем обнаружился крошечный ребенок, похожий на лягушонка. Он был золотистого цвета, а в остальном выглядел вполне здоровым и крепким. И Хэбуру забрал его с собой, решив, что боги таким образом услышали его молитвы и послали ему наследника. Мальчику (это был мальчик) дали имя Кимва. Когда он вырос, то унаследовал от своего отца часть его владений, а другую часть в это время завоевали пришельцы из Китая. И вот однажды, совершая поездку по своему государству, Кимва встретил девушку, которая жила одна в отдаленной хижине. Ему показалось это странным, и он спросил:
– Кто ты и как тебя зовут? И почему ты живешь в одиночестве, как отшельница?
– Меня зовут Юхва, – ответила та. – Я дочь речного бога и еще недавно жила счастливо со своими родителями. Но однажды в мои покои проник Сын неба и овладел мною. Родители, узнав об этом, разгневались и поселили меня в этой хижине.
Кимва пожалел девушку и взял ее с собой. И вскоре оказалось, что куда бы она ни пошла, ее всюду сопровождают лучи солнца. Согретая ими, она вскоре произвела на свет большое яйцо, из которого вылупился красивый мальчик. Ребенок этот рос не по дням, а по часам, был сильным и ловким, а особый талант у него был к стрельбе из лука. И мать решила назвать его Чумон, то есть «Меткий стрелок».
Правитель Кимва полюбил этого ребенка и стал воспитывать его как своего собственного. Но проблема в том, что у него имелось уже семеро родных детей, которые, конечно же, были не в восторге от появления нового наследника.
– Да зачем он нам нужен? – бубнили они. – Надо уговорить отца избавиться от этого… лучника. Где это видано, чтобы дети рождались из яиц? Навлечет он на нашу голову множество несчастий!
Наследники пытались убедить отца убить Чумона, но тот ни в какую не соглашался. И тогда они решились расправиться с ним самостоятельно. К счастью, мать Чумона – Юхва – узнала о готовящемся заговоре и помогла сыну и сопровождавшим его нескольким доверенным лицам покинуть государство. Вот тут-то и стало окончательно понятно, что Чумон – не простой юноша, а потомок богов: его лошади и лошади его друзей не знали ни усталости, ни голода; а когда им нужно было переправиться через реку, чтобы избавиться от погони, речные рыбы всплыли спинами кверху, образовав живой мост, по которому путники могли перейти на другой берег.
Отъехав на безопасное расстояние от владений своего отца, Чумон решил основать собственное государство. А заодно взять себе новое имя. Так как, согласно преданиям, в момент рождения Чумона солнце стояло в зените, он придумал себе имя Ко – «Высокий». И под новым именем он основал государство Когурё.
Ко-Чумон правил Когурё восемнадцать лет, неустанно украшая свои владения и заботясь о благе подданных. А еще он избавил Когурё от набегов, разделавшись с врагами. И в историю он вошел как правитель с прозвищем Свет Востока.
В 2006–2007 годах на основе легенд об основателе государства Когурё в Корее был снят сериал «Чумон», пользовавшийся большим успехом.
Ким Хон До. Монах, отдыхающий под сосной. Ок. 1800 г.
Был ли Чумон реальным историческим персонажем? Вполне возможно, что да. История государства Когурё не изучена до конца, поэтому, вероятно, о его правителях мы знаем далеко не все. Но детали относительно вылупления из яйца, повелевания рыбами и прочее, конечно, следует отнести к разряду фантастических деталей мифа.
Вообще рождение из яйца приписывалось многим персонажам корейской мифологии – видимо, таким образом подчеркивалось, во-первых, высокое происхождение («не такие, как все»), а во-вторых, близость к первоосновам, ведь яйцо считалось одним из символов Вселенной. Например, считалось, что именно таким образом появился на свет правитель государства Силла – Сок Тхархэ.
Этот персонаж считался сыном правителя мифического государства Ёнсон, правителя этого звали Хамдальпха. Еще в совсем молодом возрасте он женился на принцессе из соседних земель, но у них долго не было детей. И вот наконец на седьмой год брака принцесса родила большое яйцо. Хамдальпха счел это позором, приказал положить яйцо в большой ларец, обложить драгоценностями и пустить по морским волнам.
Ларец долго плыл по морю, пока его не прибило к берегу. Там его нашла некая старуха. Она с любопытством открыла ларец и увидела в нем крошечного мальчика ростом в три вершка[4].
Старуха взяла мальчика домой и несколько дней кормила его, а он рос не по дням, а по часам, проявляя чудеса сообразительности. На седьмой день он вышел из дома своей спасительницы, отправился на гору Тхокамсан и провел там еще семь дней в полной неподвижности и размышлениях. А потом спустился с горы и решил занять один из домов в расположенном поблизости селении. Для этого ночью он подобрался к крыльцу дома и тайно закопал рядом с ним точильный камень, мешочек с углем и различные инструменты. А утром явился к хозяину дома, которого звали Пхогон, и заявил:
– В этом доме когда-то жили мои предки – кузнецы. И теперь я тоже буду тут жить.
– Интересно, а чем ты докажешь, что это дом твоих предков? – изумился Пхогон.
– Начните копать землю рядом с крыльцом, – сказал Сок Тхархэ. – И вы увидите зарытые ими инструменты, точило и уголь.
Землю у крыльца дома разрыли и нашли то, на что указывал странный пришелец. Пхогону ничего не оставалось, как пустить его жить в свои владения.
Сок Тхархэ прожил в этих землях несколько лет и прославился своей мудростью. За советом к нему приезжали со всех сторон, и вскоре правитель государства Силла даже отдал ему в жены свою дочь и назначил своим преемником. Двадцать три года правил Сок Тхархэ и завоевал всеобщее уважение. А после смерти стал духом горы Тхокамсан.
Йи Хан-чхоль. Ученый и каллиграф Ким Чжон Хи. XIX в.
В Корее, видимо, изначально существовал культ предков (как и во многих других государствах). Пришедшее извне конфуцианство, где также большое значение имеет почитание старших, оказалось на благодатной почве!
Глава 3
Божественное и человеческое. От мифа до сказки
Летающие воины и плачущие звезды
Для любой системы мифов характерны попытки объяснить суть тех или иных явлений природы, происхождение животных и человека… В Корее, где вообще сложно провести грань между мифом и сказкой, истории о необычном происхождении различных правящих династий появлялись даже в эпоху позднего Средневековья!
Выше уже шла речь о военачальнике Ли Сонге, том самом, который в конце XIV столетия захватил власть и создал государство Чосон. Так вот, именно его потомки, правившие Кореей до 1910 года, когда Корея была аннексирована Японией, были известны не только как династия Чосон, но и как династия Ли. Легенду, которая приводится ниже, записал в конце XIX века писатель, публицист и инженер Н. Г. Гарин-Михайловский. В 1898 году он участвовал в экспедиции по территории Корейского полуострова – до того Корея для россиян оставалась чем-то вроде «тридевятого царства», тайны за семью печатями. Гариным-Михайловским было записано несколько десятков древних корейских мифов, легенд и сказок. В нашей стране они переиздавались потом несколько раз. Писатель сам признавался, что многие истории были им записаны буквально «на коленке», в полевых условиях, со слов очередного проводника или земледельца, у которого путешественники покупали съестные припасы. Поэтому какой-то особой системы в его записях не было, и некоторые истории кажутся как будто бы недописанными или, наоборот, недослушанными и дописанными уже впоследствии. Но это была практически первая для России встреча с корейским фольклором.
Так вот, в числе легенд о династии Ли есть следующая.
Много-много лет назад в соседних селениях жили два рода: Пак и Ли. И у каждого рода был свой глава. Оба они были богатырями…
Здесь нужно сделать небольшое уточнение. Гарин-Михайловский использует понятие «богатыри», скорее всего, для того, чтобы его записи были понятны российской читающей публике. Как этих персонажей называли те, от кого писатель впервые услышал данную легенду, достоверно неизвестно[5]. Да и сам сюжет не слишком распространен в Корее.
ВОЙНА И ФИЛОСОФИЯ
В государстве Силла примерно до Х века существовала социальная группа так называемых хваранов (дословно – «цветочные юноши»). Они с детства изучали как военное ремесло, так и философию буддизма и конфуцианства, и, согласно легендам, составляли основную ударную силу войска (иногда их считают аналогом японских самураев). Но на самом деле степень влияния хваранов на военное дело до конца не изучена.
Н. Г. Гарин-Михайловский. Фото 1890-х гг.
…Итак, богатырь рождается на свет не совсем обыденным образом: на его мать падает луч священной горы, и таким образом происходит зачатие. У новорожденного ребенка есть на спине невидимые крылья, с помощью которых он способен передвигаться по воздуху, и, едва родившись, он покидает мать, прилетая к ней потом только для того, чтобы попить молока. Рождение столь необычного младенца его родители должны держать в строжайшей тайне, иначе богатырь может лишиться своей силы и не суметь защитить родную землю, когда это будет необходимо. Все свое время, начиная с самого рождения, богатырь проводит на склонах священной горы, где изучает искусство сражения и владения оружием.
Однажды некая женщина, произведя на свет богатыря, решила оставить его при себе; для этого она отрезала ему крылья. И в итоге богатырь, сохранив свою огромную силу, стал очень глупым. Он мог поднять одной рукой быка или вогнать соху в землю одним пальцем по самые рукояти, но что было толку от этого? Он даже говорить не умел…
Йи Хан-чхоль. Хижина. XIX в.
А вот богатыри Ли и Пак были достойными представителями этого удивительного народа. И вот, когда возникла необходимость выбирать новую правящую династию, к Ли явился во сне его давно умерший отец и сказал:
– Приходи в третью ночь новолуния на берег озера. Ты увидишь, как в его водах будут драться два дракона: желтый и синий. Выпусти стрелу в синего, потому что это – родоначальник семьи Пак. Желтый же дракон – это наш предок. Тем самым ты поспособствуешь тому, чтобы наша семья пришла к власти.
Ли так и сделал. Придя ночью на озеро, он выстрелил в синего дракона, тот скрылся под водой и более не появлялся никогда, а желтый дракон превратился в водный поток, дав начало новой реке. Вот таким образом одна династия победила другую, и к власти пришли представители рода Ли.
Такие легенды, где реальные исторические персонажи и события тесно переплетаются с вымышленными, очень типичны для Кореи.
Очень редко, но все же встречались истории о бесславной гибели могучих «богатырей». Как, например, следующая легенда.
Давным-давно жил в одной деревне знатный, богатый и уважаемый янбан. Была у него дочь такая красавица и умница, что о ее уме и красоте с восторгом отзывались даже в соседних городах! Не было ей равных ни в вышивании, ни в музыке, ни в изучении наук. Она прекрасно играла на разных музыкальных инструментах и писала замечательные стихи. Много было поклонников ее красоты, много раз к янбану – отцу девушки – приходили сваты, но он хотел найти для нее самого достойного жениха.
Янбаны – первоначально военные и гражданские «служилые люди». Позднее и в широком смысле – аналог феодала.
И вот однажды девушка отправилась погулять и увидела посреди поля прекрасный, свежий, ароматный цветок. Еще вчера его не было!
– Откуда же ты взялся? – задумчиво спросила дочь янбана, обращаясь к цветку.
– А я тоже вышел прогуляться, как и ты, – внезапно ответил голос у нее за спиной.
Девушка обернулась и увидела сына одного из слуг. Она знала, что парня этого зовут Ёнгир, но никогда не разговаривала с ним. Отец считал, что незачем девушке из богатой и знатной семьи общение с простолюдинами, тем более мужчинами. И все же она знала, что о Ёнгире говорят только самое хорошее: мол, и умный он, и добрый, и сильный, и всегда готов прийти на помощь. И решила девушка, что не случится ничего дурного, если она немного побеседует с молодым человеком.
Разговор их затянулся на несколько часов, а потом они уже по собственной воле встречались и беседовали почти ежедневно. И узнала об этом мать девушки. Она тут же побежала и рассказала обо всем мужу. Тот рассвирепел и сказал:
– Я думаю, что надо Ёнгира убить. Где это видано, чтобы слуга смел заглядываться на дочь богатого и знатного человека, да еще и на свидания ее приглашать! Только вот ходили по нашей деревне слухи, что Ёнгир на самом деле – богатырь-чжанси, и есть у него невидимые крылья. И нужно их отрезать, чтобы лишить его силы.
Янбан созвал своих слуг и приказал им внезапно наброситься на парня, связать его и лишить крыльев. Так они и сделали, а потом притащили связанного к хозяину. А тот сказал:
– Привяжите ему к ногам камень и бросьте в озеро.
– Ты, конечно, можешь сделать это, – ответил ему Ёнгир. – Но лучше бы ты еще раз подумал. Ведь ни твоя дочь, ни я ничего плохого не сделали.
Но не послушал его янбан и приказал молодого человека утопить.
А на следующее утро, когда родители пришли в комнату в дочери, то не нашли ее там. Только на подушке была записка: «Ищите меня в том же озере, куда вы бросили Ёнгира».
После того в семье янбана ни одна девочка не прожила дольше пятнадцати лет. Плакали родители, жалели о своей жестокости, но ничего уже не могли поделать.
Несмотря на очень жесткие социальные рамки древней и средневековой Кореи, на свет появлялись и такие вот истории, призывавшие не препятствовать высоким чувствам…
Ким Хон До. Ткачихи. Кон. XVIII в.
Своеобразная лирика присутствует и в мифе о Млечном пути – впрочем, схожие легенды были практически у всех азиатских народов.
Много лет назад жили на небесах две звезды – Кенну и Чине. Обе они состояли в услужении у Солнца: Кенну пас небесные стада лошадей, коров и овец, а Чине изготавливала холсты и прочие ткани, а потом шила одежду, которую носили обитатели небес. И вот однажды звезды встретились и полюбили друг друга. Да так увлеклись, что кроме своей любви ничего не видели и не слышали. Кенну бросил свои пастушеские обязанности, а Чине перестала ткать. Солнце страшно разгневалось и нажаловалось Небесному владыке.
– Что же это творится? – возмущалось светило. – Вся скотина разбрелась, все жители неба пообносились, а новой одежды нет! Будем ходить голодные, голые и босые!
И Небесный владыка решил наказать Кенну и Чине, забывших свой долг. Он создал Ынхасу – Серебряную реку – и приказал им поселиться на разных ее берегах. И как теперь им было увидеться? Обратились Кенну и Чине к птицам-сорокам и попросили их построить через Ынхасу мост. Но сороки не могли работать быстро, ведь в их распоряжении были только веточки. А когда мост был готов и звезды смогли перебегать друг к другу на противоположный берег, постройку заметил Небесный владыка и приказал Серебряной реке разметать ее. Разлилась река, и рассыпался Сорочий мост. С тех пор так и повелось: Кенну и Чине просят сорок построить новый мост, птицы возводят его, звезды проводят один день друг с другом, а потом разливается река и мосту приходит конец. Приходится звездам расставаться друг с другом, плачут они горькими слезами, и наступает на земле сезон дождей.
ПЛЕШЬ НА ГОЛОВЕ СОРОКИ
Именно постройкой моста через Млечный путь корейцы часто объясняли наличие пятна, или «плеши», на голове некоторых видов сорок. Мол, появилось оно оттого, что сороки для скорости иногда носили вязанки прутьев на голове.
Ан Чжон Сик. Лето. Кон. XIX – нач. XX в.
Под именем Ынхасу, или Серебряной реки, в легенде выведен Млечный путь. Интересно, что в Японии есть очень схожая легенда, более того, там этой легенде посвящен популярный праздник Танабата, он же – праздник звезд, праздник влюбленных или праздник небесной ткачихи. В этой легенде также идет речь о двух влюбленных, олицетворяющих звезды Вега и Альтаир, а во время праздника Танабата японцы отмечают их встречу.
В современной Корее большинство верующего населения составляют буддисты, протестанты и католики, но имеются и приверженцы древнего шаманизма, который, правда, впитал в себя значительное количество черт даосизма, буддизма и других распространенных на Корейском полуострове религий и верований. Шаманизм – прямое наследие языческих представлений и мифов древнего Чосона, он основан на вере в почитание духов природы, скал, морей, на поклонении небесным светилам и душам умерших.
В некоторых регионах по сей день можно наблюдать «обряды семи звезд», посвященные созвездию Большой Медведицы. Среди корейцев вообще многие верят в то, что звезды влияют на судьбу людей, управляют рождениями и смертями. К звездам обращаются затем, чтобы попросить достатка и благополучия в доме и здоровья для всех, особенно для детей. Обращение к «семи звездам» происходит во время обряда, нацеленного на спокойствие и благополучие дома, совершаемого специально приглашенным шаманом. Кстати, во многих домах – особенно в сельской местности – по сей день имеются домашние алтари, посвященные духам-хранителям дома и покойным родственникам. Также к «семи звездам» обращаются во время похорон человека, прося для него возможно более легкого перемещения в загробный мир.
СЕМЬ ЗВЕЗД
Этнографы отмечают, что, например, на похоронных принадлежностях в Корее можно было увидеть семь точек или семь дырочек, расположение которых очень напоминает конфигурацию звезд Большой Медведицы. Схожие обряды есть и у многих других азиатских народов.
Идеал женщины
К числу наиболее известных корейских мифов относится сюжет о принцессе Пари – той самой, которая после всех пережитых ею испытаний стала почитаться как первая шаманка. Историю о ней исполняли в качестве понпхури во время моления за усопшего.
…Много лет, а может быть, и столетий назад королевством Пулла управлял молодой государь по имени Огу. И вот однажды он собрался жениться.
– Отправляйтесь в разные уголки моих владений, – напутствовал Огу своих царедворцев. – Найдите мне красивую, умную и достойную девушку в качестве невесты!
Ким Хон До. Гадание. Кон. XVIII в.
Придворные не ударили в грязь лицом и вскоре представили своему господину прекрасную девушку по имени Кильде. Она очень понравилась Огу, но, прежде чем жениться, он решил обратиться к гадателям и спросить, что ждет его в этом браке? Гадатели долго думали и долго разбирались со своими гадательными принадлежностями, но наконец сказали:
– Если ты, правитель, заключишь брак в этом году, у тебя родится семь дочек подряд. А если женишься на Кильде на следующий год – родится подряд три сына.
Конечно, для любого правителя важно иметь наследника! Но Огу не принял всерьез предсказание гадателей. «Главное, что не предсказали ничего плохого, – думал он. – Ну подумаешь, семь дочек подряд! Что в этом такого? Даже если предсказание сбудется, может быть, восьмым родится мальчик… Да и семь дочек, в общем-то, тоже неплохо…»
Огу немедленно вступил в брак со своей избранницей. И уже через год в семье начали одна за другой рождаться девочки. Родители были очень рады! Но к моменту рождения шестой дочери радость правителя угасла. «Неужели предсказание было верным? – думал он. – А если и правда родится только семь дочек, и больше детей у меня не будет? Кому же я передам свой трон?»
Кильде тоже переживала, ей было не по себе от того, что она никак не может родить наследника. И вот, когда у супругов было уже шесть дочек, жена Огу забеременела опять. Весь дворец замер в ожидании. Однажды утром Кильде сказала:
– Мне приснился очень странный сон! Как будто с неба ко мне спустились два дракона, к ногам подползли две черепахи, а в небесах надо мной сияют одновременно солнце и луна.
– Думаю, это хороший сон! – обрадованно сказал Огу. – В этот раз у нас непременно родится мальчик!
Правитель приказал заранее приготовить для будущего мальчика самые красивые одежды и самые удобные дворцовые покои. Но когда наступил день родов, разочарование Огу не имело пределов, потому как на свет появилась седьмая по счету девочка!
– Не нужны мне больше девчонки! – злобно закричал разочарованный правитель. – Уберите ее из дворца сейчас же!
– Ну посмотрите, какая она хорошенькая! – взывали к разуму Огу многочисленные родственники. – Как можно отказаться от нее?
– Ничего не хочу знать, – отвечал правитель. – Отнесите ее куда-нибудь там… в коровник, что ли. Или в конюшню.
Слуги скрепя сердце отнесли корзину с младенцем на скотный двор и увидели странное зрелище. Как только ребенка положили на солому, все лошади и коровы столпились вокруг него, как будто желая поклониться девочке. Но в то же время животные вели себя очень осторожно, чтобы никоим образом ей не навредить.
Когда Огу узнал об этом, он разозлился еще больше.
– Не хватало нам, чтобы весь скот сошел с ума из-за какой-то девчонки! – заявил он. – Уберите ее из дворца и унесите куда подальше.
Кильде, которая чуть не сошла с ума от горя, попросила хотя бы дать девочке имя.
– Пусть зовется Пари, – ответствовал супруг. – А теперь несите ее куда хотите, глаза бы мои на нее не смотрели.
Чан Сон. Селение на берегу. XVIII в.
Видя, что правитель вряд ли смягчится, слуги завернули девочку в пеленки, на которых было вышито ее имя, положили сверток с младенцем в ларец и пустили на волю волн.
Проплавав несколько дней, ларец причалил к берегу, на котором располагалась деревня. Местные жители столпились, рассматривая красивый и явно дорогой ларец, кто-то сбегал за инструментами, и вскоре его открыли. Толпа пришла в восторг, увидев внутри прелестную новорожденную девочку.
– Куда же девать ее? – задумчиво сказал деревенский староста. – Имя-то на пеленках есть, но это ни о чем не говорит. Надо кому-то брать ребенка на воспитание.
Девочку решили отдать двум старикам-супругам, которые жили на краю села в бедной избушке. С одной стороны, они были очень рады, потому как своих детей у них не было. С другой – опасались, что кормить ребенка им будет нечем.
«Пари» можно примерно перевести как «брошенная» или «оставленная».
– Ничего, – пообещали им односельчане, – мы поможем вам прокормить девочку!
И сдержали свое обещание. Бедным старикам несли кто что мог – молоко, зерно, овощи. Девочка быстро росла и была здоровой, ну а приемные родители души в ней не чаяли. Пари рано научилась читать, писать, ловко обращалась с ткацким станком и работала на огороде.
…А во дворце родителей Пари в это время дела шли все хуже и хуже. Огу и Кильде серьезно заболели. Не помогали ни лекарства, ни молитвы, ни жертвоприношения. Придя в отчаяние, правитель и его жена снова обратились к гадателям, и те сказали:
– От вашей болезни есть только одно средство, и находится оно в загробном царстве. Придется кому-то туда спуститься.
– Но за что нам такое наказание? – горестно спросил Огу.
– Как за что? – удивились гадатели. – Во-первых, вы не поверили в предсказание, когда вам было сказано, что, если вступить в брак незамедлительно, у вас родится семь дочек. А во-вторых, когда предсказание исполнилось, вы не только не пожелали признать, что сами виноваты, но и вышвырнули из дворца ни в чем не повинного ребенка! Вот поэтому и постигла вас тяжелая болезнь. И учтите еще кое-что: отправиться за лекарством и принести его должен кто-то из членов семьи.
ПОВОРОТЫ СЮЖЕТА
Есть иные варианты этого же мифа. В некоторых из них по приказу Огу корзину с девочкой выставляют ночью в сад, но там ребенка всю ночь обогревают крыльями вороны. В более поздних вариантах истории ларец с младенцем, плывущий по волнам, подбирает сам Будда, и он же передает ребенка приемным родителям.
Огу и Кильде попробовали было обратиться к шести своим дочерям-принцессам с просьбой принести чудодейственное средство из загробного мира. Но принцессы все как одна отказались подвергать себя опасности. Разочарованные, родители не знали, что им делать.
– Может быть, попробуем найти нашу седьмую дочку? – робко спросила Кильде.
– Можно попытаться, – мрачно ответил ее супруг. – Но захочет ли она что-то сделать для нас?
И все же больной правитель и его жена решили попытать счастья. Они разослали своих придворных в разные части государства с наказом выяснить, не находил ли кто-то пятнадцать лет назад маленькую девочку, лежащую в драгоценном ларце и завернутую в тонкие пеленки.
И вот однажды посланники Огу постучали в бедный домик, где жила Пари со своими приемными родителями. С изумлением слушала девушка послов правителя, которые рассказали ей, что на самом деле она – не дочка пары нищих крестьян, а самая настоящая принцесса. Не меньше ее были удивлены и старики, которые, правда, подозревали, что их приемная дочь – знатного рода, ведь они видели, в какие пеленки она была завернута и в каком дорогом инкрустированном ларце она лежала.
И вот Пари простилась с воспитавшими ее стариками и отправилась во дворец. Ее кровные родители встретили дочку, обливаясь слезами, – так им было стыдно за то, что когда-то они вышвырнули Пари из дворца, как собачонку, а теперь вынуждены обращаться к ней с просьбами. Родные сестры с удивлением рассматривали ее, недоумевая, как может быть их сестрой девушка в бедной, много раз заплатанной одежде. Правда, они ревниво отметили, насколько Пари красива.
Когда чета правителей и их вновь обретенная дочь вдоволь наплакались и наговорились, Огу и Кильде поведали седьмой принцессе о том, что случилось с ними. Они сказали, что смертельно больны и что только лекарство из загробного мира может им помочь.
– Хорошо, – не раздумывая согласилась Пари. – Я отправлюсь в подземное царство и принесу все, что нужно.
– Ты правда согласна? – спросили ее кровные родители и снова залились слезами – на этот раз от благодарности и счастья. – Пожалуйста, прости нас за то, как мы поступили с тобой! И спасибо, что согласна попробовать спасти нас!
И уже на следующее утро Пари оделась по-дорожному, увязала в небольшой узелок самое необходимое и отправилась в путь. Она не была точно уверена, куда именно ей нужно идти, чтобы попасть в загробное царство, и поэтому просто направилась на запад, твердо намереваясь добраться до цели, чего бы ей это ни стоило. Спросить дорогу ей было не у кого, потому что ранее никто и никогда по своей воле не отправлялся в загробный мир!
АЛЛЕГОРИЯ
Считается, что вся история путешествия принцессы Пари в загробный мир – это символическое описание человеческой жизни, ведь никто не знает, как будет протекать его жизненный путь, каким образом он завершится и что ожидает человека за порогом смерти.
На пути принцессы были горы и реки, густые леса и высушенные солнцем равнины. Много раз ей хотелось отдохнуть, но Пари понимала, что времени у нее мало, и продолжала стремиться вперед. А по пути, чтобы узнать дорогу, ей приходилось выполнять различные задания. Например, старик, пахавший поле, попросил ее помочь ему в обмен на подсказку, как и куда идти дальше; старушка, стиравшая белье на реке, попросила принцессу отстирать черное белье добела и после этого тоже указала ей нужное направление…
В конце концов Пари встретила старушку-огородницу, которая пообещала, что поможет девушке пройти последний отрезок пути в загробное царство, если та выполет ей на огороде все сорняки. Пари убрала сорные травы до последней травинки, и старушка сказала ей:
– Иди прямо в направлении гор, которые видны там, где земля сходится с небом, – это последнее твое препятствие на пути к загробному царству. А еще я дам тебе вот этот цветок (с этими словами огородница дала девушке яркий красивый цветочек), он поможет тебе преодолеть самые неожиданные трудности, если они все-таки возникнут.
И Пари направилась в сторону гор. Оказалось, что это не просто горная гряда, а несколько высоких перевалов, на каждом из которых обитали неупокоенные души. Души эти принадлежали людям, которые умерли, но по какой-то причине не смогли попасть в загробное царство. И все они обступили девушку, умоляя ее помочь им обрести спокойствие и взять их с собой. Пари ответила им:
– Мне очень жаль вас, но пока я сама не знаю, что ждет меня в загробном царстве. Мне нужно сначала найти возможность помочь своим родителям. Но обещаю вам, что, если у меня получится, я помогу вам тоже.
И вот, преодолев последнюю горную вершину на своем пути, принцесса подошла к реке. Это была решающая преграда на пути к загробному царству. Как же преодолеть ее? На реке не было ни моста, ни лодки. А когда Пари задумалась о том, чтобы просто переплыть ее, – увидела страшную картину. Над рекой пролетала птичка и задела воду крылом. В ту же минуту на поверхности воды образовался страшный водоворот, и птичка исчезла навсегда. Поняла принцесса, что нечего и думать пытаться переплыть реку загробного царства! В задумчивости бродила она по берегу и вдруг вспомнила, что у нее есть с собой цветок, который дала ей старушка-огородница. Пари бросила цветок в воды загробной реки, и в тот же самый момент над водой от одного берега до другого встал радужный мост! Девушка легко перебралась на другой берег и изо всех сил побежала вперед – ведь лекарство, которое должно исцелить ее кровных родителей, уже где-то совсем близко! Но тут дорогу ей преградил огромный великан.
– Кто ты такая и что здесь делаешь? – спросил он.
Девушка назвала свое имя и честно сказала, что ей нужно найти лекарство для исцеления родителей. А потом спросила, как зовут великана и что он делает в царстве мертвых.
– Меня зовут Мучжан, – ответил тот. – Когда-то я жил на небесах с богами, но за один неприглядный поступок меня отправили охранять царство мертвых. И думаю, что не просто так я сегодня встретил тебя!
Неизвестный автор. Принцесса Пари с цветком. Ок. XVIII в.
Пари очень удивилась.
– Но при чем же здесь я?
– При том, – сказал ей великан. – Видишь ли, я смогу оставить загробный мир только в том случае, если женюсь на земной девушке и рожу с ней троих детей. Выходи за меня замуж!
– Но у меня совсем нет времени, – печально пробормотала Пари. – Мне очень нужно лекарство.
– Но ты все равно не получишь его, если я не позволю, – засмеялся великан. – Так что выбора у тебя нет!
ДЕТСКИЙ ВОПРОС
В разных вариантах истории по-разному описывается количество лет, проведенных Пари с Мучжаном, и количество рожденных ею детей. Так, иногда утверждается, что она провела в загробном царстве девять лет и родила семерых сыновей. А иногда можно прочесть, что волшебный цветок принцессе дала не старушка-огородница, а сам Будда. Но основа легенды, скорее всего, сложилась задолго до появления буддизма в Корее.
…Три года прожила Пари с Мучжаном в загробном царстве и родила троих детей. И вот однажды она увидела во сне, что ее родители скончались.
– Пожалуйста, дай мне лекарство! – начала она просить своего супруга. – Мне нужно обязательно добраться до царства моего кровного отца. Я видела сегодня ночью страшный сон и боюсь не застать родителей в живых! Ведь три года прошло, трое наших детей появились на свет, и снятию проклятия с тебя уже ничего не мешает…
Мучжан отвел Пари на небольшую полянку, где из скал вытекал прозрачный родник.
– Вот, возьми отсюда воды, – сказал он своей супруге. – Если дать ее выпить человеку, он станет бодр и здоров. А вот тебе еще три цветка – один из них снова вдыхает жизнь в мертвое тело, второй помогает человеку снова начать двигаться, а третий возвращает ему разум.
Взяв все эти драгоценные предметы, Пари отправилась в обратный путь. Он показался ей гораздо короче, ведь теперь она точно знала, куда и как идти! А еще ее несказанно радовало, что она может спасти от смерти своих родителей.
Но, добравшись до страны, в которой правил ее отец Огу и его жена Кильде, Пари с ужасом узнала, что родители ее вчера скончались. Рыдая, она попросила проводить ее туда, где лежали приготовленные к погребению тела. Сестры, старшие шесть дочерей Огу и Кильде, хотели прогнать Пари.
– Убирайся туда, откуда пришла! – кричали они. – Это из-за тебя родители умерли! Сначала твое рождение навлекло на всех неприятности, а потом ты болталась неизвестно где, выжидая, пока наши отец и мать скончаются!
При этом их совершенно не волновало, что сами они даже не попытались спасти родителей…
Син Юнбок. Шаманка, проводящая ритуал. Кон. XVIII – нач. XIX в.
– У меня есть средство для того, чтобы оживить их, – сказала Пари и все же прорвалась в погребальные покои. Она приложила цветы к губам Огу и Кильде, и мертвые тела зашевелились, начали дышать и открыли глаза. А потом принцесса влила несколько капель волшебной воды в рот своим отцу и матери, и они окончательно пришли в себя.
Всеобщая радость была несказанной. Радовались придворные, которые только что стояли, разинув рты, и смотрели на то, как правитель и его жена, минуту назад лежавшие на погребальных носилках, очнулись и стали моложе и красивее, чем десять лет назад. Радовались сам Огу и его супруга, которые непрестанно благодарили свою младшую дочь за то, что вернула их к жизни. Радовалась и сама Пари, потому что смогла спасти родителей от смерти.
– Что ты будешь делать дальше? – спросил Огу свою младшую дочь. – Ты ведь останешься с нами? Я готов разделить с тобой власть!
– Нет, – ответила принцесса Пари. – Там, на пути в загробное царство, я встретила множество неупокоенных душ. Они просили меня помочь им обрести покой. И я решила, что именно этому посвящу всю свою жизнь.
Вот так принцесса Пари, которую когда-то изгнали из дворца собственные родители, спасла их от смерти. А сама она стала первой в истории шаманкой, помогающей душам найти путь в загробное царство, а людям – получать от этих самых душ советы. Шаманами стали и ее дети от великана Мучжана.
…История о принцессе Пари явно родилась еще в глубокой древности и потом лишь дополнительно «обрастала» приметами буддизма. А вот, например, легенда о Вдовьей крепости, скорее всего, уже целиком достояние того времени, когда в Корее распространилось и укрепилось конфуцианство.
Уточним кое-что, прежде чем знакомиться с ее сюжетом.
Конфуцианский взгляд на семейные отношения строится на нескольких «китах»: почтение, уважение, рациональность… Брак в средневековой Корее в большинстве случаев заключался по расчету, и жена полностью подчинялась мужу. Но тем не менее и в Корее, и в Китае, из которого корейцы унаследовали конфуцианское мировоззрение, встречаются сюжеты, в которых женщина не просто является вполне самостоятельной, но иногда и спасает супруга с помощью собственной смекалки и находчивости.
А идеалом женщины считалась та, которая в случае необходимости сможет быть смелой и решительной, но при этом будет тщательно соблюдать все правила, предписанные прекрасному полу.
Так, например, самым достойным поступком для вдовы – какого бы возраста она ни была – считалось безусловное посвящение себя памяти мужа и отказ вступать в повторные браки. Даже если взаимное отношение супругов было прохладным – в то время любовь в браке вовсе не считалась необходимой. Собственно, об идеальной вдове и повествует легенда о Вдовьей крепости, доводя эту идею до крайности.
…Много лет назад жила в уезде Сунчхан молодая и красивая вдова по имени Синси. Большое горе случилось в ее жизни – едва успела Синси выйти замуж, как супруг скончался от тяжелой болезни. Женщина целыми днями проливала слезы, не забывая при этом ухаживать за домом и выполнять все привычные женские обязанности – ткать, работать в саду… Не проходило дня, чтобы к Синси не являлись бы сваты и не начинали расхваливать очередного жениха. Но она каждый раз отвечала:
– Нет. У меня был только один муж, и нового мне не надо. Я не собираюсь больше выходить замуж и буду хранить верность своему супругу вечно!
А в соседнем поселке жил молодой сонби, которого звали Сольси. Был он красив, а главное – умен и образован. А еще вполне обеспечен и мог позволить себе жениться хоть завтра.
КТО ТАКИЕ СОНБИ?
Это довольно популярный персонаж корейских сказаний. Сонби – это ученый, который не рвется к занятию постов при дворце правителя (а для ученых того времени это было распространенное желание), ценя науку ради науки и свою свободу. В определенном смысле сонби могли считаться нравственными ориентирами.
Однажды Сольси увидел издали молодую вдову Синси и так очаровался ее красотой, что дал себе слово непременно жениться на ней. И немедленно отправил к ней сватов.
Сваты разливались соловьями, расписывая перед молодой женщиной достоинства жениха: и умен-то он, и красив, и уже успел прославиться своей ученостью даже в соседних городах… Одним словом, с таким мужем Синси не будет знать горя!
Но вдова сказала то, что произносила уже не раз:
– Нет. Я уже говорила, что буду блюсти верность своему покойному мужу, и новый супруг – пусть даже трижды заслуженный и умный – мне не нужен.
Сольси, не желая верить, что получил отказ, посылал сватов еще несколько раз, но результат был один и тот же. При этом и в его родном селе, и в соседних деревнях и городах были десятки девушек, которые с радостью вышли бы замуж за молодого ученого! Но ему не был нужен никто, кроме Синси.
«Ну и что, что она дала обет верности покойному мужу, – думал Сольси. – Закон ведь не запрещает вторично выходить замуж. Просто мне надо быть более решительным, и Синси обязательно сдастся!»
Но Синси не сдавалась. И тогда Сольси разочаровался во всем на свете и решил с удвоенной силой налегать на науки.
«Даже если мне не везет, и я не могу жениться на любимой женщине, – думал он, – я стану хотя бы еще более образованным и известным ученым, чем уже есть».
Трудно назвать эту идею плохой, но Сольси такое решение не помогло. Даже зарывшись с головой в книги, он не мог забыть молодую вдову. И вот, совершенно отчаявшись, он однажды пришел к ней и сказал:
– Давай устроим состязание. Я надену деревянные башмаки-намаксин на подошве высотой в три чжа[6] и совершу в этих башмаках прогулку до Сеула и обратно. А ты в это время построй крепостную стену. Если успеешь до моего возвращения, я более никогда не обращусь к тебе с просьбой выйти за меня замуж, даю честное слово. А если не успеешь, то хотя бы выслушаешь мои просьбы к тебе и, как знать, может, все же уступишь!
Синси согласилась, понадеявшись, что выиграет это состязание и избавит себя от притязаний Сольси.
И вот на следующее утро ученый надел намаксин на толстенной подошве и отправился в Сеул. А Синси взялась за строительство крепостной стены. Ей хотелось раз и навсегда разрешить ситуацию с бесконечными сватовствами молодого сонби.
Ким Хон До. Обучение каллиграфии. 1780 г.
Прошло несколько дней. Молодая вдова трудилась практически без сна и отдыха, и вот наконец она положила в стену последний кирпичик. Радостно обозрела Синси дела своих рук, думая, что полностью избавила себя от дальнейшего общения с настойчивым женихом. И тут почти над самым ухом у себя услышала веселый голос:
– А вот и я! И вижу, что я выиграл!
Синси оглянулась. Перед ней стоял Сольси на своих нелепых огромных намаксин и счастливо улыбался.
– Почему это ты решил, что выиграл? – спросила вдова. – Ты что, не видишь, что моя стена готова? И я уж целый час как окончила работу. А ты появился здесь только что.
– Нет, – все так же радостно отвечал ей Сольси. – Посмотри: ты сейчас в той же одежде, в которой строила стену. Весь подол твоей одежды перемазан глиной, и руки тоже. Ты не успела смыть с себя грязь и переодеться, а это означает, что ты все еще работаешь. Поэтому я и говорю, что выиграл!
Чан Сон. Усадьба. Кон. XVII – нач. XVIII в.
Поняла Синси, что ее упорный жених прав, а обещания нужно всегда выполнять. Значит, не избежать ей брака с Сольси. И, чтобы не нарушать своего обета, молодая вдова бросилась в море, желая соединиться на том свете со своим мужем. А крепость, которая была ею построена, с тех пор получила название Вдовьей крепости и стала считаться памятником женской верности.
О глупости и благодарности
И мифы, и сказки издавна учили человека правильной линии поведения, представляли примеры того, «как надо» и «как не надо». Ниже – две популярные истории, известные, пожалуй, во всей Корее.
…Много лет назад глубоко в лесной чаще жил да был отшельник. И вот однажды, сидя в задумчивости рядом со своей хижиной, он заметил, как недалеко от него спикировал с неба ястреб: он увидел внизу на полянке мышь и решил поймать ее. Перепуганная мышь метнулась прямо к ногам отшельника, и тот решил ее спасти: отогнал ястреба, а мышь взял в свою хижину и накормил зерном и хлебными крошками.
Мыши так понравилось в хижине отшельника, что она забилась в уголок и не захотела уходить оттуда. Но вдруг откуда ни возьмись в хижину забрел большой черный кот; мышь страшно испугалась, и отшельник решил, использовав волшебство, превратить крошечного зверька в более крупного и сильного. Поколдовал отшельник и превратил мышь в большого толстого кота! Теперь бывшая мышь могла не бояться, что ее съедят.
Настала ночь, неподалеку в лесу завыл волк. Кот, который еще недавно был мышью, перепугался и стал пытаться зарыться в подстилку на ложе отшельника.
СКАЗКА ПРО МЫШЬ ИЛИ ДРЕВНИЙ МИФ?
Возможно, что сюжет этой сказки возник еще во времена мифологические. Отшельник – это трансформировавшийся образ кого-то из богов, о чем может свидетельствовать его способность заниматься волшебством и превращениями.
– Ты опять чего-то боишься? – спросил старик. – Хорошо, я превращу тебя в еще более сильного зверя!
И превратил кота в волка.
Волк, который был сначала мышью, а после – котом, радостно побежал в лес. Но радость его была недолгой: в лесу волк встретил тигра, и тот чуть не сожрал его. В страхе, поджав хвост, волк вернулся к хижине отшельника, и тот сразу понял, в чем дело.
– Ты, наверное, испугался тигра? – спросил старик. – Надо было сразу тебя в него превращать.
И сделал волка тигром!
Вот тут-то и настало время торжества для бывшей мышки. Новоиспеченный тигр гордо разгуливал по лесу, пугал путников, обижал других зверей и вел себя настолько нагло, что вызвал гнев своего покровителя-отшельника.
– Что ты позволяешь себе? – строго спросил тигра старик, когда встретил его в очередной раз. – Разве для того я дал тебе возможность быть не жалкой мышкой, а могучим хищником?
– Какое твое дело, старик? – прорычала бывшая мышь. – Что хочу, то и делаю! Я теперь самый сильный зверь в лесу, и ты мне не указ! И вообще – съем-ка я тебя, чтобы ты никому не рассказал о моей тайне!
Нацелился тигр прыгнуть на отшельника и съесть его, но старик был настороже и превратил страшного хищника снова в маленькую, жалкую мышку.
– А ведь ты могла бы жить и радоваться в облике тигра, – сказал старик, видя, как мышь суетится возле его ног, ища зернышки и корешки. – Но, к сожалению, ты оказалась глупой и неблагодарной.
Ан Чжон Сик. Среди деревьев. Кон. XIX – нач. XX в.
В Корее вообще всегда было очень много мифов, легенд и сказок, в которых персонажами выступают различные животные. Несмотря на то, что в нашей книге есть особый раздел, посвященный реальным и фантастическим зверям, здесь уместно разместить популярную легенду, повествующую не столько о животных как таковых, сколько об искуплении грехов и благодарности. Ее корейцы всегда считали одной из самых драгоценных способностей.
…В королевстве Силла много лет назад жил юноша по имени Ким. Происходил он из знатного рода, но родителей его много лет назад оговорили недоброжелатели, и теперь семейство обеднело. Но Ким оставался всегда добрым и мужественным человеком; он не терял надежды на то, что когда-то сможет вернуть своему семейству доброе имя. И именно об этом он чаще всего молился, посещая святые места.
КООРДИНАТЫ
Во многих корейских мифах, сказках и легендах есть отсылки к конкретным временам, городам и государствам – скажем, королевство Силла у нас уже упоминалось как вполне реальное древнее и средневековое государственное образование. Но сюжеты подобных историй могли складываться как значительно ранее, так и позднее указанных в легенде времен.
Однажды, находясь в одном из святилищ, Ким задержался там до позднего вечера. Собираясь уже идти домой, он внезапно услышал за спиной шорох. Оглянувшись, Ким увидел удивительно красивую девушку.
– Простите, пожалуйста, – сказала она. – Я случайно задержалась здесь допоздна и никак не хотела вас напугать.
– Вы вовсе не напугали меня, – ответил Ким. – А как же вы собираетесь возвращаться домой? Вас никто не провожает?
– Нет, – печально ответила девушка.
– В таком случае я провожу вас, – сказал Ким. – Нехорошо, чтобы девушка одна возвращалась домой так поздно.
Девушка почему-то стала отказываться и ни в какую не соглашалась, чтобы Ким провожал ее, но молодой человек настоял, и они пошли вместе. Как выяснилось, девушка жила где-то в глубине леса в отдаленной хижине; она рассказала Киму, что у нее есть мать, но больше не хотела говорить о себе ничего. И проводить себя до самого дома все же не позволила – еще до того, как Ким смог бы увидеть, где живет его загадочная спутница, она рванулась вперед и убежала так быстро, что молодой человек не смог ее догнать. Лишь на бегу она обернулась и поблагодарила его за то, что проводил ее.
Удивленный и озадаченный, Ким направился домой. Потом еще много раз он встречал эту девушку вечером у святилища и каждый раз провожал ее, и она всегда правдами и неправдами покидала его, не доходя до дома и не позволяя юноше увидеть, где же она все-таки живет.
Так прошло несколько недель, и оба они поняли, что любят друг друга. Ким сказал девушке, что хотел бы жениться на ней, но сначала, как любой честный человек, хочет познакомиться с ее матерью. Она печально посмотрела на него и сказала:
– Ну что ж, сегодня ты сможешь это сделать.
И вот вечером Ким и его любимая направились снова в глубину леса. Молодой человек был заинтригован – наконец-то он узнает, почему девушка так долго скрывала от него, где она живет!
Они дошли до небольшой хижины, почти полностью скрытой среди леса, и на пороге их встретила маленькая сгорбленная старушка.
Ким Хон До. Хижина среди деревьев. Нач. XIX в.
– Зачем ты привела его? – закричала она на девушку. – Разве не знаешь, чем это может кончиться?
– Мама, – ответила та, – так получилось, что мы встретились случайно и полюбили друг друга.
– Вот несчастье-то! – ответила старушка. – Что же с вами делать? Я уже слышу, что идут сюда мои сыновья. Прячься в чулан, потом поговорим!
Прежде чем Ким успел что-либо понять, старушка толкнула его в чулан и закрыла за ним дверь. Удивленный и слегка обиженный, молодой человек нашел в дверях щелочку и принялся наблюдать, что будет дальше. И обомлел: на пороге хижины появились два огромных тигра, а старушка закричала на них:
– Явились? Рассказывайте, что и где натворили!
– Не кричи, мама! – сказал один из тигров. – Расскажи лучше, почему у нас в доме так хорошо человечиной пахнет?
– Какая такая человечина? – запричитала старушка. – Совсем с ума сошли? Вы же давали обет перед богами, что не будете губить людей, и не выполняете его! Мне сегодня было знамение, что вас ждет суровое наказание за ваши грехи!
Испугались тигры, прижались друг к дружке и задрожали. А девушка, на которой Ким хотел жениться, подошла к ним и сказала со слезами:
– Я много раз молилась в храме, просила помиловать вас за ваши грехи. Но не получилось – боги не хотят прощать вам загубленные человеческие души. И сегодня я узнала, что ваши преступления кто-то должен искупить. Это сделаю я. А вам придется покаяться и навсегда исчезнуть из этих мест.
И тигры умчались в лес.
А девушка выпустила Кима из чулана и сказала ему:
– Вот теперь ты все знаешь. Эти тигры – мои братья. И сама я – не женщина, а тигрица. Большое тебе спасибо за твою доброту и отзывчивость, но замуж за тебя я выйти не могу – мне нужно искупить грехи братьев. А для искупления мне надо принять смерть от руки человека, ведь братья погубили очень много народа. Давай мы сделаем так. Я завтра в своем настоящем обличье появлюсь на городском рынке и перепугаю народ; правитель объявит награду за уничтожение тигра. Ты вызовешься это сделать, придешь сюда, в лес, и убьешь меня. А потом получишь награду.
Ким долго отказывался: как он может убить девушку, которую успел полюбить всем сердцем? Нет, не нужно ему ни денег, ни титулов! И к тому же девушка ни в чем не виновата – людей убивали ее братья! Но девушка стояла на своем:
– Мы все равно не сможем быть с тобой вместе, потому что весь наш род проклят. И если я не искуплю грехи, ты и сам подвергнешься смертельной опасности. Я ведь могу найти тебя, когда сама буду в облике тигра, и кто знает, чем это закончится?
С тяжелым сердцем Ким отправился домой. А на следующее утро на рыночной площади у самых ворот города внезапно появился огромный тигр! Он с рычанием метался то вправо, то влево, разбрасывая товар и разбивая лапами лотки торговцев. С криками «тигр-людоед!» люди бежали врассыпную. Перепугав всех как следует, тигр огромными прыжками удалился в сторону леса.
Неизвестный автор. Семья тигров. Ок. XIX в.
НЕОДНОЗНАЧНЫЙ ТИГР
Тигр упоминается в мифе о Тангуне, где речь идет о сотворении мира, так что можно предположить, что когда-то это было одно из самых популярных тотемных животных. До сих пор в Корее существует культ тигра! Но отношение к нему в корейских легендах и сказках неоднозначное, он часто выступает как отрицательный или просто глуповатый и жадный персонаж.
В тот же день правитель объявил награду за убийство страшного хищника. Ким явился ко двору и сказал, что возьмется это сделать. А потом взял меч и пошел в лес. Там, на полянке, его встретила любимая девушка и сказала:
– Спасибо тебе, что пришел. Мне очень хотелось еще раз тебя увидеть! А сейчас придется нам навсегда расстаться. Пожалуйста, будь здоров и счастлив!
С этими словами она выхватила меч из рук Кима и вонзила острие себе в шею.
Ким, как громом пораженный, стоял над телом девушки, упавшей на траву, и вдруг увидел, что девушка исчезла, а на ее месте лежит мертвая тигрица с красивой блестящей шерстью.
Ким взял повозку и отвез тело зверя во дворец, чтобы доказать, что он уничтожил его. Правитель был очень доволен, наградил юношу титулом, вернул доброе имя его родителям и дал много золота.
Вот только не радовали молодого человека ни деньги, ни должности. Всю жизнь он не мог забыть девушку-тигрицу и ее самопожертвование. На все полученные деньги он построил храм и назвал его «Храмом искупления тигрицы».
…Есть много вариантов этой легенды. В одном из них крестьянин встречает в лесу тигра, у которого в горле застряла кость. Он спасает хищника от неминуемой гибели, и в знак благодарности тигр потом приносит ему во двор разнообразную дичь. Состарившись и потеряв возможность охотиться, тигр в последний раз приходит к своему благодетелю и просит примерно о том же самом, о чем попросила Кима тигрица – он напугает народ на рынке, а крестьянин потом убьет его, чтобы получить награду.
Ким Хон До. Стрекозы и лотосы. Кон. XVIII в.
Во многих регионах Кореи по сей день существуют так называемые танцы тигра, исполняемые, например, во время обряда изгнания злых духов.
Жадность, доброта и крестьянская смекалка
Какие качества издавна считались необходимыми человеку? Щедрость, доброта, умение оказать помощь тем, кто в ней нуждается. А жадность и злоба, как известно, бывают наказуемы! Особенно – в легендах и мифах.
…Некогда ходил по одной деревне монах и просил подаяния. И вот, обойдя почти все дворы, дошел он до дома самого богатого жителя деревни. Проживал там старик, который всю жизнь был страшно жаден. Работникам, которые трудились на его полях, он недоплачивал; родным своим в жизни не сделал ни одного подарка, а если у него просили милостыни, приходил в ярость. И вот в его-то дом постучался монах.
– Убирайся отсюда, дармоед! – закричал на него из окна богатый старик. – Еще чего не хватало – давать денег неизвестно кому! Может, мне самому есть нечего!
– Так я многого и не прошу, – сказал монах. – И не обязательно денег. Может быть, у вас есть, например, ненужная одежда, рис или украшения – их тоже можно пожертвовать на храм и сделать доброе дело.
– Ну погоди, – сказал богатый старик. – Сейчас я тебе пожертвую!
Сбегал он на скотный двор, набрал в мешочек сухого навоза, вышел к монаху и сказал:
– Вот, бери. Здесь украшения, которые носила когда-то одна моя родственница.
Поблагодарил монах, взял мешочек и побрел по дороге. Но через некоторое время услышал, что за ним кто-то бежит. Оглянулся – и увидел молодую женщину.
– Подождите, – сказала она монаху, едва переводя дух. – Мой свекор дал вам мешочек, но там нет никаких украшений. Там сухой навоз. К сожалению, наш глава семьи – очень жадный и злой человек. Выбросьте то, что получили от него, и возьмите вот этот узелок – в нем рис. Это все, что я могу вам пожертвовать, ведь благодаря жадности свекра у меня больше ничего нет.
– Спасибо тебе, – сказал монах. – За твое добро я дам тебе добрый совет. Завтра ваш дом затопит наводнением. Не говори об этом никому, забирай ребенка и уходи с ним в горы. Но помни – в пути не оглядывайся.
Поняла женщина, что монах этот, скорее всего, не простой – его послал сам Повелитель неба для того, чтобы он покарал злых людей.
И вот на следующий день неподалеку от селения, в котором проживал жадный старик со своим семейством, прорвало плотину. Поток воды сносил все на своем пути! Но каким-то чудом вода не тронула дома других людей, направившись к дому жадного старика. Молодая женщина, которая за день до того угощала монаха рисом, подхватила на руки ребенка и побежала в горы, но, забыв наставления монаха, обернулась на ходу, чтобы посмотреть, куда дошла вода. Она увидела, что дом ее жадного свекра уже захлестнули высокие волны… И в ту же минуту обратилась в скалу. По форме скала эта похожа на женщину, несущую на спине ребенка, поэтому и начали называть ее Материнской, или Скалой Матери. А на дне озера, образовавшегося на месте дома, в котором жил жадный старик, еще долго можно было увидеть горшки и кувшины с накопленным добром. Вот только нырять за ними никто не решался.
…О выдающемся примере доброты и бескорыстия напоминала корейцам скала, расположенная над рекой Тэдонган, которая протекает через Пхеньян. Скала эта была как будто рассечена надвое мечом великана. О том, почему скала стала такой, есть древняя легенда.
Много-много лет назад рядом с городскими укреплениями Пхеньяна жил вместе со своим старым отцом молодой парень по имени Сор. Жили они очень бедно, но не роптали на судьбу и не боялись никакой работы: Сор и в поле пахал, и стены строил, и на охоту ходил, если была такая надобность. А более всего в жизни заботился он о своем старом отце, который все чаще болел и уже не мог работать в полную силу.
Чжао Мэнфу. Монах. 1304 г.
Название города Пхеньян примерно переводится как «равнина на берегу моря».
И вот однажды Сор отправился в лес, нарубил там хвороста и пошел продавать его на базар. Но много ли получишь за вязанку хвороста? Заработал Сор всего две медные монеты и направился в ряды, где торговали зерном, чтобы купить для своего отца риса и потом идти домой. И вот видит он – стоит рыбак и продает карпа. Рыба была такой большой и блестящей, что солнце, попадая на ее чешуйки, освещало чуть ли не весь рыбный ряд! Но еще больше удивился Сор, присмотревшись к карпу: рыба печально открывала и закрывала рот, а из глаз ее катились крупные слезы. Сор знал, конечно, что карпы очень живучие и после того, как их вытащат из воды, могут прожить еще несколько часов. Но чтобы рыба плакала?
Парню стало жалко карпа, он подошел к рыбаку и спросил:
– Сколько ты хочешь за эту рыбу?
– Две медных монеты, – был ответ.
Именно столько и было у Сора с собой. Он отдал рыбаку деньги, забрал карпа и побежал с ним к реке. А достигнув берега, выпустил рыбу в воду. И ему показалось, что, прежде чем уйти на глубину, карп как будто бы благодарно помахал ему хвостом.
«Конечно, жалко, что пришлось отдать последние деньги, – подумал Сор. – Дома-то ведь отец голодный сидит. Но говорят, что добро всегда возвращается. И как знать, может быть, за спасенного карпа мне в итоге удача улыбнется?»
Пришел молодой человек домой и честно рассказал старому отцу все как было: и про то, как он хворост продавал, и как последние деньги отдал, чтобы выпустить в воду карпа.
– Ты все правильно сделал, – сказал ему отец. – Никогда не нужно упускать возможность сделать доброе дело, даже если речь идет всего лишь о карпе.
Ким Хон До. Вспашка рисового поля. Кон. XVIII в.
Попили они воды на голодный желудок и легли спать. А утром в дверь их хижины кто-то громко постучал. Сор открыл дверь и удивился: прямо перед ним стоял богато одетый молодой человек, на голове которого красовалась корона. А за его спиной толпилась не менее блестящая свита. Присмотрелся Сор и увидел, что украшения на одежде гостя напоминают рыбью чешую.
Пришедший вежливо поздоровался с хозяевами хижины и сказал:
– Я – сын владыки Западного моря. День назад я случайно попался в сети рыбаков и чуть было не пропал, но ты спас меня, купив у рыбака на базаре, когда я находился в образе карпа. Из реки, в которую ты выпустил меня, я легко добрался до моря, до владений моего отца. И вот сегодня я пришел, чтобы спросить, как можно отблагодарить тебя? Мой отец сделает для тебя все что угодно.
– Я спасал тебя не ради благодарности, – сказал Сор. – Так что твой отец может не беспокоиться. То, что я спас живое существо, для меня уже само по себе хорошая награда.
– И все же я приглашаю тебя в гости во владения моего отца, – сказал сын морского владыки. – Пусть он хотя бы получит возможность лично поблагодарить тебя!
– Но как же я туда попаду? – спросил юноша. – Вы ведь живете на морском дне.
– Об этом не беспокойся, – ответил морской принц. – Пойдем на берег моря.
Сор простился со своим старым отцом, пообещал ему скоро вернуться и пошел вслед за бывшим карпом на морской берег.
А там его уже ждала огромная морская черепаха. Сор сел к ней на спину и, как по волшебству, оказался в подводном дворце владыки Западного моря. Красота и роскошь там были такие, что глаза слепило: перламутр, кораллы, золото и драгоценные камни украшали дворец изнутри и снаружи! Окружали правителя все подводные жители – от скатов и акул до кальмаров, каракатиц и самых мелких медуз и рыбок. Сын морского владыки, который со всей своей свитой сопровождал Сора, представил его своему отцу.
Повелитель моря принял молодого человека очень ласково и долго благодарил его за спасение сына. Был устроен праздничный пир; праздник в честь спасения сына морского владыки продолжался три дня. А потом Сор сказал:
– Благодарю тебя, повелитель моря, за твою доброту и за то, что принял меня в своем дворце. А теперь мне пора домой. Там мой отец остался совсем один, не сможет он без меня ни в поле работать, ни изгородь починить, ни канаву прокопать, если вдруг ливень прошел и огороды начало заливать.
– Но я не могу отпустить тебя без награды, – сказал ему повелитель Западного моря. – Проси что хочешь!
Повелители морей обычно представлялись в образе драконов, но иногда – как в этой истории – могли иметь человеческий облик.
– Не нужно мне ни серебра, ни золота, – сказал Сор. А вот если бы ты мог развернуть реку Тэдонган поближе к горе, чтобы она не затапливала нашу деревню, когда разливается от дождей – вот это было бы замечательно!
– Еще раз я убедился в том, что ты – очень добрый человек, – сказал повелитель моря. – В первый раз вижу, чтобы кто-то, оказавшись среди сокровищ, не попросил бы ничего для себя лично. Хорошо, я сделаю, как ты просишь.
Сор снова сел на спину огромной черепахи и через несколько минут оказался у себя дома. Поприветствовал он своего любимого отца и вскоре вернулся к привычной работе.
Овон. Рыбы. XIX в.
А вечером все население деревни столпилось на улице и с интересом и ужасом смотрело на гору, расположенную за рекой Тэдонган: там что-то громко завывало и гремело. И вдруг в небе появился огромный дракон. Он опустился на склон горы, взмахнул хвостом и его острием рассек скалу надвое. Река изменила свое русло, потекла в расселину и больше никогда не заливала деревню во время паводка. Гора так и осталась рассеченной пополам, с двумя похожими друг на друга вершинами. А жители деревни еще много-много лет пересказывали детям и внукам историю о том, как Сор побывал в царстве повелителя морей, но не попросил ничего для себя – только для своих односельчан.
…Наверное, вы уже поняли, что один из самых популярных персонажей корейских легенд и сказок – простой крестьянин. Вернее, не простой – иногда он способен посрамить заслуженных генералов! Как в следующей истории…
Во времена войн между Японией и Кореей японцы захватили корейский город Чеджу. Да так плотно там засели и возвели такую линию обороны, что попытки отвоевать город ни к чему не привели. Корейский правитель страшно разгневался, собрал всех своих генералов и потребовал:
– Вы должны вернуть город. Не придумаете, как это сделать – полетят с плеч ваши головы. Толку от них все равно никакого нет.
И вот сидят генералы, думают, как отвоевать древний город. Ничего им на ум не идет. Ведь была у этого города, помимо построенных японцами укреплений, еще одна особенность: он весь был окружен живой изгородью из колючих растений, причем такой густой, что продраться через нее не смог бы ни пеший воин, ни всадник. Это была не просто изгородь, а целый лес шириной в несколько десятков метров! К тому же захватчики со стороны города бдительно охраняли ее.
Один из генералов по имени Те Ион Чиль поднялся на пригорок и стал осматриваться – нет ли где-нибудь прохода или тропинки в колючих растениях? Но так ничего и не увидел. Но зато заметил, что неподалеку крестьянин пашет поле, покрикивая при этом на своего быка:
– До чего глупое животное! Да почему же ты не хочешь идти вперед? Ты прямо как наш знаменитый генерал Те Ион Чиль!
Разозлился генерал, спустился с пригорка и подскочил к крестьянину.
– Что это ты мелешь своим длинным языком? – набросился он на него, не назвав своего имени. – Почему позоришь самого лучшего генерала нашей армии? Чем он тебе не угодил?
– А чем так хорош этот замечательный генерал? – спросил крестьянин. – Он сдал город врагам и не может отвоевать его обратно!
– Не смей судить о том, чего не понимаешь! – закричал генерал. – Город-то окружен колючей изгородью, которую охраняют день и ночь! А если ты такой умный, то, может быть, отвоюешь город сам?
– Может быть, и отвоюю, – ответил крестьянин. – Если у меня через год будет сто воинов – я верну город в наши руки.
– Хорошо, – злобно сказал генерал. – Ты сам напросился. Я сегодня же доложу правителю, что у нас появился новый военачальник, который готов через год взять с сотней воинов хорошо укрепленный город. И посмотрим, на что ты способен. И если город не будет взят – твою голову повесят у ворот столицы в назидание всем дуракам и хвастунам.
В тот же день Те Ион Чиль доложил королю о том, что нашелся крестьянин, который готов через год с горсткой солдат отвоевать город Чеджу.
– Пусть попробует, – сказал правитель. – А ты пока следи за ним, чтобы никуда не сбежал. Сомневаюсь, что он сможет исполнить то, что обещал. И в таком случае нужно не дать ему скрыться.
Ян Сон. Замок на скалах. Кон. XVII – нач. XVIII в.
И уже на следующий день деревня, в которой жил крестьянин, и окрестные поля и леса были наводнены шпионами, которые докладывали генералу о каждом шаге земледельца.
Через несколько дней они пришли к генералу и доложили:
– Крестьянин сегодня, закончив все дела на пашне, весь вечер клеил какие-то маленькие бумажные пакетики.
Так было и на следующий день, и через три дня, и через неделю. Шпионы прибегали к генералу и правителю и докладывали, что крестьянин, который обещал отвоевать город, постоянно клеит какие-то бумажные пакетики.
– Не сошел ли он с ума? – задумался генерал. – Может, он с самого начала был сумасшедшим, потому и пообещал отвоевать город?
Но ответа на этот вопрос у него не было.
А еще через несколько дней к генералу примчались шпионы и доложили:
– Сегодня крестьянин собрал всю сельскую ребятню и вместе с детьми весь день запускал бумажных змеев.
– Все-таки он сумасшедший, – сказал правитель, когда ему доложили об этом. – Ну да ладно, уговор дороже денег. Посмотрим, как он будет выкручиваться, когда настанет день исполнения обещания. Главное – не забыть отрубить ему голову в назидание другим.
Ким Хон До. Обмолот зерна. 1780 г.
Крестьянин в это время уже занимался своими привычными делами. Собирал хворост, ухаживал за скотиной, работал в поле.
И вот прошел год. Крестьянин подошел к колючей изгороди с корейской стороны, внимательно осмотрел ее и вернулся обратно. А завидев рядом со своей хижиной генеральского шпиона, сказал ему:
– Передай своему хозяину, что я выполнил свою часть договора. Пусть присылает обещанную сотню воинов, будем брать город.
И вот на следующую ночь в деревню, где жил земледелец, вошла сотня воинов, стараясь передвигаться как можно тише. Крестьянин встретил их и приказал:
– Ложитесь на землю и ползите за мной.
Они поползли в сторону колючей изгороди. На некотором расстоянии от нее крестьянин отобрал десяток самых юрких и быстрых воинов, что-то раздал им и отправил дальше – к самой колючей чаще. А остальным приказал немного подождать.
И вдруг там, куда уползли самые быстрые воины, колючая изгородь заполыхала сразу в нескольких местах! Огонь был такой силы, что взметнулся на высоту большого дерева и ревел, как сотня драконов. За несколько минут от изгороди не осталось и следа; огонь же тем временем перекинулся на возведенные японцами укрепления. Было видно, как в захваченном городе мечутся испуганные японские воины, не ожидавшие такого.
– А вот теперь идите на штурм! – закричал крестьянин, обращаясь к воинам, которые находились рядом с ним.
Те помчались в сторону города и, ворвавшись в него, быстро сломили оборону врага. Чеджу снова стал корейским.
Вскоре к месту сражения прибыли Те Ион Чиль и сам правитель. Они были очень удивлены, увидев, что крестьянин все же сделал то, чего не могли сделать все военные силы Кореи.
– Расскажи мне, как ты смог проделать все это? – спросил глава государства.
– Я просто поджег сухую траву вокруг и внутри колючей изгороди, – ответил крестьянин, – и ветер погнал ее в сторону городских укреплений.
– Не ври мне! – закричал генерал. – Не было никакой сухой травы вокруг колючей изгороди! Если бы была, я бы сам как-нибудь додумался ее поджечь!
– Была, – упрямо ответил крестьянин. – Ты не догадался ее посеять, а я сделал именно это.
– Ты опять врешь! – разозлился генерал. – Ты не мог посеять траву, ведь японцы наблюдали за изгородью и любого, кто вышел бы туда и начал что-то сеять, просто изрешетили бы из луков!
– Да, – ответил крестьянин, – они бы так и сделали, если бы я открыто вышел с мешком семян и начал сеять. Но я поступил иначе. Ведь твои шпионы видели, как я делал бумажные пакетики? В них я положил семена травы. Потом я наделал множество бумажных змеев и к каждому привязал несколько пакетиков. А потом мы с деревенскими мальчишками бегали, запуская этих змеев неподалеку от колючей изгороди. Это не вызывало у врага подозрений. Пакетики лопались, семена рассыпались, и среди колючек начала расти трава. Прошло несколько месяцев, она засохла от жаркой погоды – ну а дальше оставалось только поджечь ее.
– Тоже мне военачальник, – злобно зашептались генералы. – Такое мы и сами могли придумать.
– Так что ж не придумали? – спросил крестьянин и отправился домой. А правитель назвал своих генералов ослами, но головы рубить не стал. Очень уж был рад тому, что Чеджу удалось отвоевать.
Глава 4
Основы миропорядка
Привести Вселенную в систему!
В культуре Кореи отражено наследие сразу нескольких цивилизаций, а в более узком смысле там тесно переплетаются приметы буддизма, даосизма и древних местных поверий. Все это создает сложную, но очень интересную и своеобразную картину.
Например, даосизм привнес в культуру Кореи созерцательность, стремление к самосовершенствованию, осмыслению вечного. Основные добродетели даосизма именуются «тремя сокровищами»: человеколюбие, потому что только человеколюбивый может быть смелым; бережливость, потому что только тот, кто умеет сберегать, сможет быть щедрым; отсутствие стремления кого-либо опередить, потому что только тот, кто не желает быть впереди всех, может быть мудрым вождем.
Задача человека – слияние с мировым порядком Дао. Добиться этого можно только путем преодоления страстей и желаний, призвав умение отсекать второстепенное от главного.
Ну а весь мировой порядок можно описать при помощи уже упоминавшихся триграмм, до сих пор представленных, например, в государственной символике Южной Кореи. Правда, в переводе на русский язык тонкости смысла триграмм и само их расположение могут немного варьироваться, но в целом каждая из них соответствует стороне света и стихии: юг – небо, север – земля, северо-восток – гром, запад – вода, северо-запад – горы, юго-запад – ветер, восток – огонь, юго-восток – озеро.
Кисэн (корейский вариант гейши). Фото ок. 1904 г.
Официальная версия чтения триграмм на флаге Республики Корея выглядит так (рассматриваем от верхней части древка по часовой стрелке):
• первая – небо, юг, лето, воздух (ветер);
• вторая – луна, запад, осень, вода;
• третья – Земля (в астрономическом смысле), север, зима и земля (как элемент);
• четвертая – солнце, восток, весна и огонь.
Линии, из которых состоят триграммы, именуются «яо». Считается, что сплошные черты символизируют ян, прерывистые – инь.
Триграммы не только описывают все основные «кирпичики» бытия, они символизируют все то, что должно присутствовать в жизни, если мы хотим соответствовать законам дао: равновесие, гармонию, симметрию, стремление к совершенству.
К философии триграмм близка китайская же идея о пяти началах, или стихиях (У-син). Инь и ян (неразделимые противоположности) во время своего взаимодействия порождают пять стихий, или первоэлементов: воду, огонь, дерево, металл и землю. А они, в свою очередь, постоянно движутся, проникают друг в друга и воздействуют друг на друга: вода гасит огонь, земля поглощает воду, металл разрушает дерево и так далее. В эту «пятичастную систему» вписываются все элементы сущего: виды животных, части тела человека, цвета, части света, природные явления… Например:
• вода: черный (синий) цвет, зима, черепаха;
• дерево: лазурный цвет, весна, дракон;
• металл: белый цвет, осень, тигр;
• огонь: красный цвет, лето, птица (феникс);
• земля: желтый (коричневый) цвет, межсезонье, единорог.
Ким Хон До. Прачки. Кон. XVIII в.
Символика различных цветов в корейской культуре имела огромное значение. К системе «У-син», заимствованной в Китае, добавлялись местные смыслы. Например, одним из самых распространенных был и остается белый цвет, причем ранее его носили даже простолюдины, что вдвойне интересно – ведь в большинстве культур земледельцы и обслуга старались одеваться так, чтобы одежда меньше пачкалась и на ней были менее заметны загрязнения. А значит, белый цвет для этого класса населения трудно признать самым удачным. И тем не менее… Белый в Корее считался цветом правды, чистоты и благородства. Корейцев, независимо от сословия, часто называли «людьми в белом», хотя знать чаще предпочитала яркие одежды хотя бы затем, чтобы продемонстрировать свои финансовые возможности. Крашеные и вышитые ткани стоили гораздо дороже.
До сих пор нет единого мнения относительно того, когда и по какой причине в Корее изменилось отношение к белому цвету. Ведь помимо упоминаний о том, что он был самым распространенным, мы встречаем также информацию, что он какое-то время являлся цветом траура (как и в некоторых других восточноазиатских культурах). Так где же правда? Докопаться до нее сложно по тем же причинам, по которым сложна для изучения корейская мифология. Но все же можно высказать некоторые предположения. Одно из самых популярных таково: в древности белый цвет в одежде корейцев воспринимался как символ чистоты и благородства, причем чаще его носила знать (что вполне логично и практично). В дни траура надевали простые одежды из небеленого полотна, которое имело серовато-желтоватый оттенок. Примерно в XVI столетии, когда Корея серьезно пострадала от войн, чисто белый цвет начал восприниматься как траурный (этот обычай, возможно, заимствовали в Японии) и широко распространился среди простолюдинов. И лишь некоторое время спустя белому цвету вернули его исконное значение: достоинство и чистота. При этом он остался одним из самых распространенных у всех сословий.
ОТКУДА НИТОЧКИ?
Распространенными в Корее материалами для изготовления ниток и, соответственно, тканей были хлопок, волокна бумажного дерева, крапивы и конопли. Знать часто носила шелковые одежды, причем шелк был не только привозным (скажем, китайским), имело место и местное шелководство.
Отношение к желтому цвету, вероятно, было заимствовано корейцами в Китае: там этот цвет считался императорским и ассоциировался с солнцем и золотом. Долгое время использование в одежде этого цвета было запрещено всем, кроме представителей правящей семьи.
Самой распространенной формой одежды, которая сейчас считается национальной, всегда был так называемый ханбок – он существует в мужском и женском варианте. Причем наиболее традиционным считается ханбок периода Чосон. Впоследствии данный костюм был немного модифицирован ради большего удобства. Сейчас людей, одетых в ханбок, можно увидеть в основном во время национальных праздников. Основа ханбока – чогори, одежда, напоминающая по покрою халат. Далее к мужскому варианту добавляются у сильного пола – широкие штаны, у женщин – юбки. А также множество дополнительных деталей: воротнички, пояса, съемные рукава… Кстати, штаны-паджи в Корее были вполне распространены и у женщин, особенно низшего сословия.
Впрочем, вернемся к теме философии и гармонии!
Нет предела совершенству
Конфуцианство, которое воспринимают и как философию, и как религию, закрепило в культуре Кореи такие ценности, как стремление к совершенству, уважение к таланту, почтение в отношении старших (по возрасту, званию и должности), преданность, благородство, послушание.
Качество, которое корейцы всегда считали необходимым не только художнику или хорошему ремесленнику, но и вообще всем, сейчас можно обозначить словом «перфекционизм». В Корее немало легенд и сказок, которые иллюстрируют это. Например, история о том, как мальчик уходил в город учиться.
…Много-много лет назад в одной деревне жила бедная семья. Муж занимался тем, что пахал поля более зажиточным односельчанам, а жена выпекала рисовые хлебцы и продавала их. И был у супругов маленький сын, которого они оба очень любили и хотели для него лучшей доли. Семья эта была отзывчивая и всегда готовая помочь соседям, поэтому все их очень любили.
Придворная дама в парадном одеянии. Основа – традиционный ханбок. Фото 1901 г.
Прошло несколько лет, и глава семьи заболел и умер. А перед смертью успел сказать жене:
– Сделай все возможное, чтобы наш сын овладел грамотой и стал чиновником или ученым. Он умный мальчик и достоин большего, чем всю жизнь работать на богатых.
И вот, когда мальчику исполнилось семь лет, мать сказала ему:
– Сынок, пора тебе отправляться в город и приниматься за учение. И когда ты выучишь все нужные иероглифы, перечитаешь все мудрые книги, почтительно выслушаешь все, чему будут учить тебя наставники, – ты сможешь выдержать экзамены в столице и стать уважаемым человеком.
А надо сказать, что для того, чтобы выучить иероглифы хотя бы в количестве, необходимом для чтения священных текстов, требуется не один год!
«НАУЧНЫЙ» ОТБОР
Как минимум с Х столетия в Корейских государствах проводились экзамены – «кваго», которые давали право поступить на государственную службу. Но к отбору на госдолжности допускались только лица знатного происхождения. Те, кто не мог похвастаться пышной родословной, могли сдать различные экзамены на иные должности – в том числе и на научные.
И вот мальчик отправился в город. А мать его осталась в деревне и продолжала делать то, что делала всю жизнь – пекла рисовые хлебцы и продавала их. Многие жители окрестных сел и даже небольших городов приезжали к ней специально затем, чтобы купить эти самые хлебцы – такие они были вкусные, пышные и красивые. Но чем бы ни занималась женщина, она не переставала думать о своем сыне. Как он живет в городе, не болеет ли, чему успел научиться за то время, что провел вдали от родного дома?
Так прошло несколько лет. И вот однажды мать услышала на пороге дома шаги. Она подошла к двери, открыла ее и увидела своего дорогого сына. Он собрался было обнять мать, но она, не двигаясь к нему навстречу и даже не пытаясь поцеловать его, спросила:
– Почему ты явился домой раньше времени?
– Мама! – воскликнул сын. – Я шел из города несколько дней и очень устал. Пожалуйста, накорми меня, дай выспаться, а завтра я обо всем расскажу тебе!
Но мать, преодолевая желание немедленно прижать своего сына к сердцу, сказала ему:
– Ты должен был находиться в учении десять лет. Но этот срок еще не истек. Почему ты явился домой раньше времени?
– Я досрочно изучил все, что должен был, – ответил сын. – И меня отпустили домой. Поэтому я и приехал раньше.
– И ты изучил все иероглифы, которые должен знать образованный человек? – продолжала спрашивать мать.
Йи Хан-чхоль. Путники у водопада. XIX в.
– Да! – радостно сказал парень. – Я знаю все, что нужно!
– Сейчас мы это проверим, – сказала мать. – Доставай бумагу и кисточку, у тебя же должны быть с собой письменные принадлежности? И пиши…
Но как только сын достал из своей сумки бумагу, кисточку и сосуд с тушью, мать погасила в доме свет и сказала:
– Говорят, что, когда человек хорошо знает свое дело, он сделает его даже с закрытыми глазами. Давай испытаем, насколько хорошим учеником ты был. А заодно проверим, насколько хорошо свое дело знаю я. Ты будешь в темноте писать иероглифы, а я в темноте буду печь рисовые хлебцы. А потом сравним, что у нас получилось.
И вот в полной темноте мать и ее сын занялись каждый своим делом: женщина месила тесто и пекла хлебцы, а парень писал вслепую иероглифы. И когда мать зажгла светильник, оказалось, что иероглифы, написанные таким образом, получились кособокими и некрасивыми. А хлебцы, которые пекла женщина, вышли ровными, пышными и ароматными – как всегда.
– Видишь, что тебе есть еще чему учиться? – сказала мать сыну. – Немедленно собирай вещи и иди прямо сейчас обратно в город. И не возвращайся, пока не изучишь свое дело в совершенстве.
– Прямо сейчас? – воскликнул сын. – Не выспавшись, не поужинав и не отдохнув?
– Да, – неумолимо сказала мать. – Прямо сейчас. Вот тебе несколько рисовых хлебцев в дорогу.
Она подвела сына к двери и подала ему его сумку.
И парень отправился обратно; он спотыкался от усталости, дорогу в темноте было трудно разглядеть, а сердце его разрывалось от обиды – как это так, его любимая мать не позволила даже переночевать в родном доме? Неужели она больше не любит его? Как еще можно объяснить столь жестокий поступок?
Но вот он решил посидеть под деревом, отдохнуть немного и съесть хлебец из тех, что мать дала ему с собой. Развязал парень узелок с хлебцами и поразился, какие они ровные, красивые, пышные! Вспомнил он, что мать готовила эти хлебцы в полной темноте, и задумался.
Син Саимдан. Каллиграфия. XVI в.
«А ведь выходит, что моя мама знает свое дело куда лучше, чем я! – подумал он. – Ведь она работала рядом со мной и смогла сделать хлебцы не хуже, чем при дневном свете. А я написал кривые иероглифы и опозорил не только себя, но и своих учителей. Пожалуй, мама права, и мне нужно поспешить на учебу!»
Вскочил он и побежал изо всех сил в город.
А через пять лет снова постучался в дверь родного дома. И когда мать открыла ему, то первым делом спросила:
– Всему ли ты научился, чему должен был?
– Да! – радостно ответил сын. – И могу писать иероглифы хоть с закрытыми глазами, хоть в полной темноте!
Мать задула светильник, и сын начал писать кисточкой на тонкой белоснежной бумаге. И когда свет зажгли снова, оказалось, что иероглифы, написанные молодым человеком, ничуть не хуже тех, что он обычно пишет при свете дня.
– Вот теперь я вижу, что ты действительно постиг все, что нужно, и хорошо знаешь свое дело! – воскликнула мать. – Дай я обниму тебя, я ждала этой возможности много лет!
…Сын сельского батрака и женщины, выпекавшей рисовые хлебцы, стал знаменитым ученым. У него было множество учеников, а за мудрыми советами к нему приходили со всех концов государства!
И вот однажды ученики спросили его:
– Скажи, пожалуйста, дорогой учитель, как удалось тебе так хорошо изучить свое дело и стать таким образованным?
– Меня научила этому моя мать, – отвечал он. – Она дала мне понять, что в любом деле нужно стремиться к совершенству. А еще – что тот, кто многого требует от нас, скорее хочет нам добра, чем зла. И что если упорно трудиться, то можно достичь всего, чего угодно.
Мир цветов и деревьев
Чуткие к красоте и гармонии корейцы всегда отдавали должное очарованию цветов, слагая о них легенды и воспевая в искусстве. В Корее около XIV века (скорее всего, гораздо раньше, но первые известные нам упоминания относятся именно к этому времени) рождается искусство создания цветочных композиций, во многом подобное японской икебане. В нем выделяется два основных направления: украшение цветами храмов и сопровождение чайной церемонии. И в том, и в другом случае цветы должны были не только радовать глаз, но и создавать определенное настроение, «разговаривать» с пришедшими на своем особенном языке. Цвет, аромат, форма букета или композиции – все это придавало любой церемонии завершенность и изысканность.
Но не только цветы нашли свое отражение в мифах, легендах и сказках. Любое растение, любое дерево или травинка – так же, как человек и все сущее на земле, – является частью мировой гармонии, а значит, заслуживает внимания и почтения. Начнем с цветов – вернее, с легенды об одном из самых известных.
…Давным-давно неподалеку от города Пхеньяна был дикий, поросший разными цветами и травами луг, а сразу за ним простирался лес. И на самой окраине города в бедной хижине жил со своей престарелой матерью некий молодой человек. Своей земли у них не было, денег на аренду – тоже, и юноша зарабатывал на жизнь тем, что собирал рано утром цветы на лугу, составлял из них букеты, гирлянды и венки и продавал. У него был хороший вкус, он умел красиво подобрать цветы друг к другу, учитывая их оттенки и размеры. Покупали у него цветы и богатые вельможи, пришедшие на рынок просто погулять, и служители храмов для украшения статуй.
Однажды рано утром юноша, как обычно, отправился на луг. И на этот раз забрел к самому лесу. Увлекшись, он срывал растения, связывал их в букеты и не заметил, как вышел на край неглубокого оврага. А внизу там было видимо-невидимо прекрасных ароматных лилий!
«Как же мне повезло! – подумал юноша. – Я сейчас наделаю букетов и продам их за хорошие деньги!»
Он спрыгнул на дно оврага и начал рвать лилии, напевая от радости. И вдруг он почувствовал, как кто-то осторожно похлопал его по плечу. Обернулся в испуге и увидел, что перед ним стоит прекрасная девушка в блестящей, яркой, как будто из цветочных лепестков сотканной одежде.
– Зачем тебе так много цветов? – спросила она. – Разве тебе их не жалко?
– Жалко, – признался юноша. – Я сам люблю цветы. А собираю их только потому, что если не продам на рынке хотя бы немного цветов, то мне и моей матери будет нечего есть.
Син Саимдан. Цветы и насекомые. XVI в.
В истории о «девушке-лилии», скорее всего, отразились древние легенды и мифы, согласно которым каждому растению и каждому природному элементу соответствовал свой дух или божество.
– И все-таки не нужно рвать лилии, – попросила его девушка. – Лучше проводи меня до дома, пожалуйста.
И вот так, слово за слово, юноша и девушка дошли до ее дома. Смотрит молодой человек на этот дом и удивляется: никогда ничего подобного он здесь не видел! Дом появился как будто ниоткуда. Красивый, изящный, с черепичной крышей и террасой, увитой цветами.
– Ну вот мы и пришли, – сказала девушка. – Еще раз попрошу тебя: не рви больше лилий. А теперь прими от меня в подарок вот этот мешочек.
И вложила в руку парня красивый мешочек из вышитой парчи. После чего вошла в дом и исчезла.
Юноша отправился домой настолько озадаченный, что забыл даже посмотреть, что же внутри мешочка. А когда дошел до дома, открыл его и увидел, что там корни женьшеня. На следующий день продал он их на рынке, и с этого времени не переводились у них с матерью деньги[7].
Прошло несколько дней, и молодому собирателю цветов захотелось еще раз увидеть прекрасную девушку, с которой он познакомился в лесу. Несколько раз он отправлялся рано утром туда, где встретил ее в предыдущий раз, думая, что она снова придет на прогулку, но этого не случилось. И он отправился на поиски ее дома. Но каково же было его удивление, когда никакого дома на прежнем месте он не нашел!
Растерянный молодой человек вышел на тропинку, по которой пришел сюда, и видит: ковыляет по тропинке какой-то древний старик.
– Скажите мне, уважаемый, – обратился к нему молодой человек. – Не знаете ли вы, куда подевался дом, который здесь стоял?
– Не было здесь никакого дома, – ответил старик. – А почему ты вообще о нем спрашиваешь, зачем он тебе понадобился?
Юноша рассказал старику обо всем: о том, как он набрел в лесу на овраг с лилиями, о прекрасной девушке, которая попросила его не рвать цветы, о том, как он проводил ее вот на это самое место, где стоял ее дом. И о том, как она ему подарила мешочек с корнями женьшеня.
Выслушал его старик внимательно и сказал:
– Это тебе посчастливилось встретить девушку-лилию. На самом деле она – цветок, лишь иногда превращается в девушку и гуляет по окрестностям. Если встретит того, кто ей понравится и кто любит лилии, – обязательно одарит чем-нибудь.
Вот так молодой торговец цветами встретил девушку-лилию. Правда, всего один раз в жизни – но уже никогда не мог забыть об этой встрече.
Син Саимдан. Цветы и насекомые. XVI в.
…Многие деревья в Корее выступали как символы тех или иных душевных качеств, переживаний, состояний. Так, вечнозеленая сосна почиталась как символ вечности и стойкости[8]. Она воспринималась как образ спокойствия и созерцательности, что вполне соответствовало даосским идеалам. Также сосна была символом крепкой дружбы и взаимной любви.
Одним из самых гармоничных растений благодаря четким, почти геометричным сегментам своего ствола считался бамбук.
Слива считалась олицетворением юности и весны. Прекрасную девушку часто сравнивали именно с цветком сливы, а ее нежную кожу – со сливовым лепестком.
Один из самых популярных «растительных персонажей» – ива. Это дерево очень любили за тень, которое оно дает жарким летом. Так как ивы обычно растут у воды, они ассоциировались с отдыхом и свежестью. Иву считали «деревом Будды», так как, согласно некоторым легендам, он окроплял целебной водой, используя ветку ивы. Ивовые ветки, приколотые над дверью или украшающие прическу, защищали от злых духов; также это дерево ассоциировалось с женским началом и плодородием. В то же время ива была символом разлуки, и засушенные веточки ивы давали с собой тому, кто отправляется в дорогу, – для защиты и «для памяти».
А вот и легенда об ивовой дудочке.
На юге Кореи, посреди моря, есть небольшой островок – его за выпуклую форму, напоминающую панцирь черепахи, называли Черепашьим. И росла на этом острове ивовая роща. И была там одна странность: помимо птичьих голосов и шелеста листьев каждый приплывающий на остров как будто слышал чьи-то тихие голоса. А узкие и длинные листочки ив иногда шевелились и танцевали совсем не в такт с порывами ветра!
Объяснение этому знал только один старый рыбак, который жил на Черепашьем острове. Но старик был почти глухой (а может, просто ловко притворялся) и не желал ни с кем разговаривать о тайнах ив на островке.
Однажды приехал в город новый наместник. Узнал он о странном острове и спрашивает:
– А что за секреты такие с ивами связаны? Кто может мне рассказать?
– Есть на острове один старик-рыбак, – говорят ему. – Попробуйте его разговорить, может быть, вид начальства развяжет ему язык.
И вот рыбака доставили во дворец наместника. А тот и говорит:
– Желаю знать, что за остров такой странный на вверенной мне территории. Тебя мне рекомендовали как человека умного и знающего разные интересные истории. Расскажи мне, почему ивы так себя ведут.
Старик откашлялся и начал рассказывать.
ЦВЕТОК НЕВИННОСТИ
К числу самых популярных цветов Кореи относится магнолия. Издавна она считается символом благородства, самоотверженности и аристократизма. Белую магнолию сравнивали с чистотой юной девушки.
– Много лет назад на острове жило много народа; это сейчас остались только я да моя жена. И среди жителей Черепашьего острова был один красивый и сильный юноша. Он прекрасно владел оружием, знал искусство каллиграфии и писал стихи. И вот однажды напали на нас враги; юноша этот вышел защищать остров одним из первых. На него налетели сразу несколько десятков вражеских воинов и, как ни храбро сражался молодой человек, они одолели его. Когда опасность миновала, жители острова, рыдая от горя, похоронили молодого героя посреди ивовой рощи. Оставалось только поставить надгробный камень. И вот, пока люди ходили к мастеру, который должен был этот камень обтесать и украсить, ивы на месте могилы разрослись так густо, что они не могли найти, где похоронили молодого воина! Все подивились этому чуду, но захоронение так и не обнаружили. При этом ивы на островке шептали что-то, всхлипывали, бормотали – видимо, так они по-своему оплакивали павшего героя. Услышать эти звуки можно и сейчас.
А тогда, сразу после похорон, одна девушка, которая была влюблена в молодого воина, сделала себе на память дудочку из ивовой ветки. Села на полянке и заиграла на ней, а потом говорит:
– О, если бы мне хоть на минутку увидеть могилу моего любимого!
И вдруг видит – расступились перед ней ивы и показалась узенькая тропинка, которой еще минуту назад здесь не было! Девушка побежала по тропинке и нашла могилу. Позвала она людей, которые делали надгробную плиту, и они положили камень на захоронение. И как только это было сделано и все отошли от могилы, тропинка снова исчезла, а ивы зашептались и зашелестели листьями.
Через некоторое время снова на остров напали враги. А на нем к тому времени жили уже почти одни женщины да старики. Ну какое у них оружие? У кого вилы, у кого скребок для чистки рыбы. Чужеземцы уже на остров высаживаются, думают, что легкая добыча сама в руки плывет. А девушка, которая играла на ивовой дудочке, села среди ив, достала из кармана дудочку и заиграла, приговаривая:
– Враги, убирайтесь с нашего острова!
И тут поднялся ветер и волны такой силы, что лодки вражеские разметало в разные стороны, а сами захватчики утонули.
Ан Чжон Сик. Собака под павловнией. Кон. XIX – нач. XX в.
И вот с тех пор в семье девушки и ее потомков бережно хранится та самая дудочка. Причем кому попало в руки она не дается. Если человек имеет доброе и чистое сердце, то в его руках дудочка играет прекрасные мелодии и отгоняет от нашего острова злоумышленников. А если она попадает в руки к жадному и злому человеку, то будет просто пищать, как мышь, и никаких чудодейственных свойств не проявляет.
– А откуда ты, старик, знаешь эту историю? – спросил наместник.
– А я и есть один из потомков той самой девушки, изготовившей дудочку, – сказал старик и достал ее из кармана. – И могу тебе эту дудочку отдать. Я уже стар, и мне она ни к чему.
Наместник бережно спрятал дудочку в золотую шкатулку и приказал хранить ее как зеницу ока.
Но не только потомки девушки, которая сделала дудочку, знали ее тайну. Правнук одного из врагов, нападавшего на остров, тоже знал, что много лет назад его прадед не смог захватить остров, потому что отбросила их сила волшебной дудочки. И решил он этой самой дудочкой завладеть. Явился во владения нового наместника и начал расспрашивать народ: не знает ли кто, у кого и где хранится волшебный музыкальный инструмент? А так как земля слухами полнится, на базаре рассказали ему, что дудочка теперь хранится в шкатулке дома у наместника.
И решил разбойник действовать хитростью. Притворился иноземным послом, попросил наместника об аудиенции, принес ему в подарок чай и душистый табак. И пока они беседовали, предложил выкурить по трубочке, а сам заранее подмешал в табак сонный порошок.
Наместник заснул, и разбойник начал обшаривать его комнаты. Нашел шкатулку с дудочкой, схватил ее и сбежал. Приехал к себе на родину, пришел во дворец правителя и льстиво сказал:
– Повелитель! Позволь вручить тебе волшебную ивовую дудочку. Она одна может уничтожить целое войско врагов!
Правитель вознаградил вора и решил испробовать дудочку, ведь это же большое искушение, знать, что у тебя в руках предмет, который может одолеть вражескую армию! Но как только он поднес ее к губам, дудочка начала издавать смешные и жалкие звуки, как простуженная мышь.
Разозлился правитель и отправил разбойника, который принес ему дудочку, в руки палачей. А ивовая дудочка покатилась на берег моря, прыгнула в волны, и с тех пор ее никто никогда не видел.
Рука судьбы
С даосской философией прочно связано понятие судьбы. Существует много легенд о том, как человек, пытаясь ее обмануть, лишь приближает исполнение того, что суждено, или просто о том, насколько прихотливыми путями иногда совершается высшая воля…
…В древние времена в Корее жил один предсказатель, и было у него три сына. Предсказателя этого знали далеко за пределами селения, в котором стоял его дом; к нему со всех концов государства шли посетители за советом. Особо часто просили его выбрать место для могилы родственника.
ОТВЕТСТВЕННОЕ ДЕЛО
Выбор места для могилы с позиции древних верований – в Корее серьезный процесс, к которому часто привлекают шаманов и других специалистов по общению с тонким миром. Значение имеет окружение, ландшафт, законы гармонии и многое другое.
И вот самому предсказателю исполнилось уже семьдесят лет, а место для своей собственной могилы он все еще не выбрал. Приходят к нему сыновья и говорят:
– Отец, не пойми нас превратно, но не выбрал ли ты место для своей могилы? Такого известного предсказателя, как ты, нужно хоронить по всем правилам. А если ты дашь распоряжения в последний момент, то успеем ли мы их выполнить?
– Успеете, – отвечает отец. – Я пока помирать не собираюсь.
Но прошло еще несколько лет, и предсказатель совсем состарился. Стал плохо видеть, руки и ноги начали отказывать. Позвал он к себе сыновей и сказал:
– Чувствую я, что умру скоро. А вот где меня хоронить – не скажу! Сразу после моей смерти идите к соседу, деду Ли, он вам передаст все мои распоряжения.
Прошло несколько дней, и предсказатель скончался. Пошли его три сына к старику по имени Ли, а тот им и говорит:
– Да, и в самом деле ваш отец передал мне свои пожелания по поводу того, где и как похоронить его. Только вот пожелания у него непростые, не знаю, сможете ли вы их выполнить.
Сыновья отвечают:
– Мы в любом случае выполним волю нашего отца, какой бы странной она ни была. Воля человека относительно того, где он хочет быть похоронен – священна.
Отвечает им старый сосед Ли:
– Дело в том, что если вы похороните отца там, где он хотел, то все умрете в течение года. Самый старший из вас умрет на следующий же день после похорон отца, средний – через сто дней после похорон, а младший – по истечении года. Такова ваша судьба! А еще – если вас это утешит – все ваши потомки станут вельможами и министрами.
«А не испытывает ли нас старик?» – подумали братья, но виду не подали. Внимательно выслушали распоряжения отца, которые передал им сосед Ли, и со всей тщательностью выполнили его волю, похоронив отца на горе неподалеку. И на следующий же день старший сын предсказателя внезапно умер. Остались у него жена и маленький сын. Тут-то и поняли два других наследника предсказателя, что старик Ли не испытывал их, что предсказание об их смерти очень серьезно.
Ким Хон До. Изготовление циновок. Кон. XVIII в.
Прошло еще сто дней, и внезапно умер второй сын предсказателя. У него тоже остались вдова и маленький ребенок. И самый младший, третий сын решил рассказать о предсказании отца своей матери и вдовам своих братьев: до того они не понимали, что и почему случилось со старшими.
Узнав о том, что третьему брату тоже недолго осталось жить, его родственницы залились слезами. А он сказал:
– Хочу отправиться странствовать. Как будет исполняться год со дня смерти отца – вернусь домой. Если не вернусь – значит, исполнилась судьба, и тогда считайте днем моей смерти тот день, когда исполнится год со дня смерти отца.
– Но ведь в предсказании было сказано, что все ваши сыновья станут вельможами и министрами! – сказала мать. У твоих старших братьев остались дети. А ты ведь даже еще не женат и детей у тебя нет!
– Не знаю, как это понимать, – сказал младший сын. – Знаю только, что наш отец никогда не давал ложных предсказаний.
И вот младший отправился странствовать. Через какое-то время остановился он на ночлег в некоем доме, где дочь хозяев должна была в скором времени выходить замуж. Жениха своего, которого выбрали родители, девушка не любила. И вот поздно вечером пришла она поговорить с молодым гостем и пожаловаться ему на свою судьбу. А он ей рассказал о предсказании своего отца. И вышло так, что ночь они провели вместе. А на следующее утро исполнялся ровно год со дня смерти предсказателя – и младший сын, едва успев проснуться, упал замертво. Девушка же, отказавшись от брака с нелюбимым, бежала из отчего дома и добралась до семьи предсказателя. Рассказала она им обо всем – и осталась жить в этой семье, а через положенное время родила мальчика. Вот так и получилось, что все три сына предсказателя оставили после себя по ребенку. И все эти дети, когда выросли, получили прекрасное образование и стали вельможами и министрами. Вот так исполняется судьба!
Глава 5
Духи: плохие, хорошие… всякие!
«Одухотворенный» мир
Мы уже упоминали о том, что, по мнению корейцев, весь окружающий мир – начиная от дома, в котором живет человек, и заканчивая лесами и морями – населен разнообразными божествами и духами. Конечно, духи – это предельно общее обозначение, уж очень различны были эти силы по своему характеру, месту обитания и внешнему виду (конечно, имеется в виду то, как их представляли себе сами корейцы). Духи могли быть добрыми, склонными помогать человеку, а могли быть весьма зловредными – как, например, те, что вызывали болезни. А могли быть… разными. Когда мы читаем корейские мифы и сказки (впрочем, это характерно для многих мифологических систем), неизменно обращаем внимание на то, что один и тот же дух или божество (покровитель горы, реки, «царь птиц», дух дома или местности) в разных историях проявляет себя то злым, то добрым. У этого явления несколько возможных причин. Во-первых, в любой мифологии самые ранние, самые древние персонажи – это боги и духи, олицетворяющие силы природы и стихии. А, как известно, природа не может быть ни злой, ни доброй. Она просто такая, какая есть. Наводнение или ураган – это не проявление зла, это проявление стихийной мощи. И когда система мифов стала более развитой, когда появились новые сюжеты, главные герои по своей сути остались такими же непредсказуемыми. Во-вторых, один и тот же миф мог, попадая на разные территории, обогащаться дополнительными деталями и сюжетными линиями. И в итоге получалось, что один и тот же персонаж был то положительным, то отрицательным.
Но, конечно, были в числе духов персонажи, которые практически всегда были злыми, и встреча с ними не предвещала ничего хорошего: это, например, Мама Сонним, или, буквально, «уважаемый гость по имени Оспа». Именно так было принято именовать духа одной из самых страшных на тот момент заразных болезней. Во времена отсутствия прививок и антибиотиков подобных «гостей» старались задобрить, воздвигая алтари, принося жертвы и вызывая шаманов для проведения обряда «проводов» духа. Но, понятное дело, решающим было мнение самого Мама Сонним. Вернее, самой – этого духа представляли в женском образе.
Свой дух-покровитель в Корее был даже у лошадей (помимо тех духов, что покровительствовали животным в целом). Было у него и имя – Маджо.
Давайте познакомимся с еще несколькими духами более подробно.
В большинстве научных исследований по корейской мифологии говорится, что вообще все духи в Корее обозначались словом «квисин», а вот конкретные их разновидности имели отдельные обозначения: например, менбусин (дух загробной жизни) или тонмульсин (духи-покровители животных). Но иногда высказывается мнение, что «квисин» – это все же более узкое понятие, и так правильнее будет называть духов умерших людей. Скорее всего, такие разночтения объясняются уже много раз освещавшимися причинами: множеством заимствований из других мифологических систем, обилием местных мифов и «местночтимых» богов и духов, плохой сохранностью источников и так далее. Одним словом, единства в этом вопросе нет.
Так же, как и многие другие народы, корейцы верили в существование множества духов, охраняющих дом. В их числе практически всегда почитались души предков (чосансин), а также различные сверхъестественные существа, которых можно назвать аналогами наших домовых. В некоторых местностях почитался целый сонм таких «домашних» духов: дух, охраняющий дверь и замки (мунсин), хранительница очага и продуктов (човансин), покровитель дома в целом и живущей в нем семьи (сончжусин) и так далее. Свой особый дух-покровитель был даже у отхожего места! Для всех этих созданий в одном из углов дома ставили нечто вроде небольшого шкафчика («дома духов»), а перед ним – полочку или символический стол, на который выкладывались подношения.
Духи, населяющие реки, пруды, колодцы, родники, – одним словом, водяные духи – именовались мульквисинами. Считалось, что душа утопленника также становилась мульквисином, поэтому легко догадаться, что по своему характеру водяные духи были очень разными. «Бывшие люди» обычно не отличались человеколюбием, могли напугать или даже затащить в воду и утопить того, кто рисковал оказаться на берегу реки или озера ночью. Ну а всевозможные хранители родников и ручейков в основном были народом вполне мирным.
Ким Хон До. Танец. Кон. XVIII в.
Не отличались человеколюбием духи-вонгви – это призраки людей, погибших насильственной смертью. Именно вонгви по своей сути была печально известная Аран, историю которой вы прочтете чуть ниже. Все существование вонгви было обычно подчинено одной цели – найти и покарать того, кто его убил. И иногда в этом своем стремлении они перегибали палку, нападая и на ни в чем не повинных людей.
Особая категория духов – арёны. Так именовались духи мальчиков, не доживших до семи лет. Считалось, что такие духи особо умны и проницательны, а также способны к предсказаниям, поэтому шаманы и гадатели всячески старались заполучить их к себе в помощники. Возможно, дело в поверье: детская душа более чиста и бесхитростна, чем взрослая, а значит, будет более качественным помощником в работе того, кто общается с тонким миром. В общем, «устами младенца…»
Корейская киноиндустрия часто опирается на сюжеты древних мифов. Например, в числе современных дорам можно назвать «Токкэби» (правда, название во многих странах перевели как «Гоблин»), «Невеста речного бога» и так далее.
Дух, который покровительствовал городам, селам и деревням (чаще все же городам, так как имя его буквально переводится как «тот, кто охраняет крепостную стену»), назывался Сонан, он же – Сонансин или Сонхвасин. Кроме того, он почитался как покровитель деторождения, удачной торговли, семейного благополучия и морских путешествий. Очень разнообразные обязанности! Сонану воздвигали примитивные алтари, напоминавшие пирамидки из камней; их можно было увидеть у крепостной стены, у входа в селение, у крепостных или монастырских ворот, на перекрестках и на причалах.
В числе защитников населенных пунктов были также духи, которых обозначали общим названием «чансын». Их изображения у обочин дорог, при въезде в селения порой можно увидеть и в современной Корее. Выглядят они просто, но внушительно: деревянный или каменный столб, на вершине которого вырезана неприветливая физиономия с выпученными глазами и раскрытым зубастым ртом. На кладбищах роль стражей могил выполняли изображения духов-согин (перевести это можно как «люди из камня»). Они обычно выглядели как стилизованные фигуры воинов, опирающихся на меч, или просто мужских фигур в традиционном корейском одеянии. Иногда могилы «охраняли» изображения животных, такие духи уже назывались «соксу». Это могли быть фигурки быков, драконов, лошадей… Скорее всего, истоки нужно искать в уже хорошо известном вам тотемизме – вере в то, что определенные виды животных и человеческие племена могут быть тесно связаны общим происхождением.
Очень разнообразную и подчас противоречивую информацию мифы предоставляют нам о духах-токкэби. Внешне их представляли как довольно несимпатичных созданий с клочковатой красной бородой, одним рогом (то ли на макушке, то ли посреди лба), зеленоватой кожей и – часто – хромых или одноногих. Токкэби предпочитали темное время суток и любили довольно зло подшутить над путниками или хозяевами домов, пугая их внезапными стуками или диким воем. У токкэби есть нечто вроде волшебной дубинки, при помощи которой он может «наколдовать» самые разные необходимые предметы. Если вы смогли подружиться с токкэби, он будет вам помогать и в целом проявит себя как неплохой человек… то есть дух. Существовало также поверье, что слишком старые, сломанные или изношенные вещи – например, табуретки, ржавые лопаты, различное тряпье – могут в итоге превратиться в токкэби. Рассказывают, что токкэби часто присоединяются к тем, кто собирается распить бутылочку-другую горячительных напитков – уж очень они это дело любят. Токкэби – это практически аналог японских демонов-они (разве что они, как правило, злее и кровожаднее). В советское время при переводе корейских сказок (правда, переводили их у нас нечасто) токкэби, не мудрствуя лукаво, обычно называли просто чертями.
Син Юнбок. Горячительное. 2-я пол. XVIII в.
О многочисленных корейских духах и их почитании можно говорить очень долго, но для этого нам потребуется отдельное многотомное издание. Поэтому ограничимся пока тем, что вспомним историю девушки по имени Аран, ставшей духом-вонгви.
Призрак Аран
В корейском уезде Мирян, в провинции Кёнсан-Намдо, в одной из бамбуковых рощ еще несколько десятков лет назад стояло небольшое каменное святилище. Сейчас, говорят, трудно найти даже его следы, но вот печальную историю, которая с ним связана, в Корее до сих пор хорошо помнят.
Давным-давно в Мирян приехал очередной наместник, назначенный управлять этим уездом. У него была дочь по имени Аран, прелестная юная девушка, добрая, милая и образованная. Слухи о красоте Аран распространились очень быстро, и в дом наместника нескончаемым потоком потянулись сваты. Но Аран не спешила замуж – она была очень привязана к отцу, к тому же матери у девушки не было, она умерла несколько лет назад. Отец же хотел найти для своей любимой дочери самого лучшего жениха.
Среди подчиненных нового наместника был молодой чиновник по имени Пэк. Он отвечал за печать, которую его начальник должен был ставить на различные документы. И вот, когда Пэк впервые увидел Аран, в его сердце разгорелась… нет, не любовь, а гораздо более темная страсть, которая толкает некоторых людей на страшные поступки. Он, конечно, думал и о том, что было бы неплохо жениться на Аран по всем правилам, но понимал, что вряд ли заинтересует ее отца как потенциальный жених.
И тогда Пэк решил действовать через няню, которая до сих пор состояла при девушке и воспитывала ее с раннего детства. Он попросил старушку устроить так, чтобы Аран отправилась на прогулку поздним вечером в том месте, которое он ей назовет. Конечно же, посулил ей за это некоторую сумму денег[9]. Глупая нянька согласилась. И вот однажды вечером она позвала свою воспитанницу погулять на берегу реки в бамбуковой роще. Аран сначала колебалась, говоря, что не привыкла гулять так поздно без разрешения отца (наместник в тот день как раз уехал по делам). Но няня уверила ее, что все будет хорошо.
– Ты слишком часто по вечерам читаешь или вышиваешь, вместо того, чтобы подышать свежим воздухом! – сказала старуха. – Не боишься испортить глаза? Подумай о том, как будет рад твой отец, когда увидит тебя отдохнувшей и со свежими розовыми щечками!
И Аран согласилась. В компании няни она отправилась в бамбуковую рощу, а там старушка, исполняя договор с Пэком, внезапно свернула на одну из боковых тропинок и оставила девушку в одиночестве. И тут же перед ней появился ее поклонник.
Пэк признался Аран в своих чувствах и потребовал немедленно на них ответить, попытавшись обнять девушку. Но та, глубоко оскорбленная, начала кричать и вырываться. Тогда Пэк, угрожая ножом, затащил Аран в чащу, надругался над ней и зарезал. А тело ее бросил там же.
Когда на следующий день наместник вернулся домой и узнал, что его дочь пропала, он пришел в ужас. Потребовал немедленно организовать поиски, но девушку нигде не нашли. Пэк и нянька по понятным причинам помалкивали. Убитый горем, наместник написал прошение об отставке и уехал, не в силах оставаться там, где пропала его любимая дочь.
И вскоре в уезде Мирян начали твориться странные и страшные вещи. Каждого нового наместника, назначенного туда, утром находили мертвым в его комнате. Отчего и почему они умирали – никто не знал. Двери и окна оставались закрытыми, на теле человека никогда не находили никаких ран. Дошло до того, что никто из чиновников не соглашался ехать в Мирян наместником!
И вот однажды один молодой чиновник, которого звали И Сан, заявил, что готов отправиться в страшный уезд и попробовать разгадать тайну смерти своих предшественников. Его провожали к месту службы практически как покойника: все были уверены, что первый день работы на новом месте он не переживет.
ПРЕСТУПЛЕНИЯ ДРЕВНИЕ И СОВРЕМЕННЫЕ
В 2006 году в прокат вышел южнокорейский фильм «Аран». Впрочем, это вовсе не экранизация старинной легенды. Это вполне современный триллер с элементами детектива и фантастического «ужастика». Служители закона расследуют убийства; а история Аран возникает лишь как одна из ассоциаций по мере погружения в сюжет.
Приехав в дом, в котором обычно поселяли наместников, И Сан расположился в одной из комнат, зажег там побольше светильников и, вместо того чтобы лечь спать, уселся посреди комнаты в кресло и начал читать книгу. И как только наступила полночь, подул холодный ветер, дверь в комнату распахнулась как будто сама собой, и перед молодым наместником предстал призрак девушки с длинными волосами, в которых запутались сухие листья бамбука, и с кинжалом, торчащим в шее.
Преодолев страх, И Сан спросил:
– Кто ты такая?
– Меня зовут Аран, – ответил призрак. – Я – дочь предыдущего наместника, думаю, ты слышал мою историю. За мою гибель до сих пор никто не ответил, и уже много месяцев я пытаюсь рассказать о своей судьбе, но, увы, все предыдущие наместники умирали от страха, как только я появлялась перед ними.
– Что я могу для тебя сделать? – спросил И Сан.
– Пожалуйста, – сказал призрак Аран, – завтра, когда к тебе придут с докладом все твои чиновники, обрати внимание на одного из них. Над его головой будет кружиться маленькая белая бабочка. Это и есть мой убийца. Изобличите его, и я обрету покой и перестану являться тем, кто поселяется в этом доме.
На следующее утро чиновники, придя к И Сану, были страшно удивлены, обнаружив его живым и невредимым. А он потребовал немедленно собрать всех в главном зале.
Как только сотрудники нового наместника пришли, И Сан тут же увидел, что над головой одного из них кружится белая бабочка.
– Как тебя зовут? – спросил его наместник.
– Меня зовут Пэк, – ответил тот, пока еще ничего не подозревая. – Я отвечаю за печать наместника.
Наместник отправил всех заниматься своими делами, а Пэка пригласил для беседы и дал понять, что ему все известно. Хранитель печати отпирался недолго и во всем признался. Его казнили немедленно, после чего в указанном Пэком месте в бамбуковой роще нашли останки несчастной девушки, похоронили их и воздвигли святилище. После этого призрак Аран больше никого не беспокоил и не пугал.
Как духи подсказки давали
Иногда духи – лесные, водные, домашние либо какие-то еще – выступают в роли добрых советчиков, поощряя добрых и наказывая глупых и злых. Например, вот так…
В одной деревне жил мальчик-сирота. Родители его давно умерли от болезни, и, чтобы не умереть с голоду, он нанялся в работники к одной богатой семье. Приходилось ему выполнять самую тяжелую и грязную работу: выгребать навоз со скотного двора, таскать воду, заготавливать хворост. И вот однажды отправился он в лес за хворостом в очередной раз и так устал во время работы, что, когда сел под деревом перекусить коркой хлеба, заснул прямо в траве. И вдруг – то ли во сне, то ли наяву – прямо у себя над головой услышал голоса. Один тонкий голос спрашивал:
– Ну как там дела в деревне?
А второй голос, чуть погромче и погрубее, отвечал:
– Ну и дураки же эти люди! Ничего не знают и не умеют! Под деревом, что посреди селения, есть родник. Потому там всегда лужа стоит. Вот что бы им не выкопать там колодец? Так нет же, таскают воду с реки на краю деревни!
– Да уж, люди умом не отличаются! – ответил первый голос. – Я вот недавно сам удивлялся: живет в этой же деревне старик. Бедный настолько, что иногда даже горсточки зерна у него в доме не найдется. А ведь у него под порогом хижины зарыт целый горшок с золотыми монетами! Говорят, там жил одно время какой-то разбойник – вот он и зарыл монеты, да только умер, не успев никому о них рассказать…
– И то правда, – отвечал второй голос. – Я тут недавно тоже удивлялся человеческой глупости. В деревне есть богатая семья, у которых дочка уже целый год болеет, с постели не встает. Каждый день они к ней лекарей приглашают, весь дом у них разными снадобьями да порошками заставлен. А девочке-то все хуже. Ну неужели они не могут догадаться, что под полом, прямо под тем местом, где постель девочки, поселилась ядовитая сороконожка? И что стоит только от нее избавиться, и девчонка тут же поправится?
Понял мальчик, что услышал он разговор двух духов. И смекнул, что нужно хорошенько запомнить все, о чем они говорили. Как только духи замолчали, он вскочил и, забыв про хворост, помчался в деревню.
Пришел к сельскому старосте и говорит:
– Знаете дерево, которое растет посреди нашей деревни? Под ним еще лужа даже в самую сильную жару не высыхает? Это потому, что там есть родник. Попробуйте вырыть колодец, и тогда жителям деревни не придется бегать за водой на реку и таскать оттуда тяжелые ведра!
– Ты откуда такой умный взялся? – насмешливо спросил его староста. – Были в нашей деревне люди и поумнее тебя, но что-то никто из них не нашел родника под деревом…
– Не верьте, если не хотите, – с достоинством ответил сирота. – Но тогда позвольте мне самому попробовать колодец вырыть.
– Ну попробуй, – сказал староста, предвкушая, как вся деревня будет потешаться над малолетним дурачком.
Взял мальчик лопату, побежал к дереву и начал копать. И как только сделал небольшую яму, в нее тут же начала набираться вода, да такая чистая и прозрачная, что можно было сразу ее пить!
Ким Хон До. Праздник на реке. Кон. XVIII в.
Собрался вокруг народ, удивляется да мальчика хвалит:
– Вот молодец! Теперь не придется нам с реки воду носить!
А мальчик уже бежал к старику, у которого, по словам духов, под порогом был зарыт горшок с монетами. Рассказал он старику об этом и предложил выкопать его. Тот было начал отказываться, думая, что мальчик сошел с ума.
– Я много лет живу в этой хижине! – говорил старик. – Ну откуда тут взяться монетам?
Но в итоге все же поддался на уговоры и был несказанно удивлен, достав из-под земли большой горшок, полный золота.
Бедный старик чуть не умер от потрясения и радости и стал просить мальчика взять половину монет себе. Но тот отказался, сказав:
– Нехорошо это – брать деньги за добрые дела. Монеты лежали под вашим порогом, так пусть они вам и послужат.
А потом побежал в дом, где под полом жила ядовитая сороконожка. Родители больной девочки сидели печальные, не зная, какое еще лекарство им испытать – ни одно не помогало.
– Я знаю, что делать, – сказал мальчик. Дайте мне клещи, лом и вскипятите большой котел воды.
Удивленные родители сделали, как он просил. Мальчик поднял ломом несколько досок пола – а под ними огромная сороконожка сидит. Мальчишка схватил ее клещами и бросил в чан с кипятком – сороконожка сварилась, а больная девочка в тот же час почувствовала себя лучше и встала с постели. Родители ее плакали от счастья; богатый отец девочки насыпал мальчику полный кошелек монет и сказал, что выдаст за него свою дочку, когда они оба подрастут.
Много дней подряд деревня только и говорила, что о подвигах бедного мальчика, хвалили его да наперебой приглашали в гости. А у нашего героя был в той же деревне приятель – мальчишка такого же возраста, только ленивый да глуповатый. И вот пристал он с просьбами:
– Расскажи, откуда ты узнал про воду, про монеты и про сороконожку?
И мальчик рассказал приятелю о том, как он заснул в лесу и услышал разговор духов.
У глупого ленивого парня глаза загорелись.
«Пойду-ка я тоже в лес, – подумал он. – Авось и мне что-нибудь духи расскажут. Вот только если услышу про горшки с монетами – ни с кем делиться не буду! Я не такой дурачок, как мой друг!»
И побежал в лес. Лег под деревом и сделал вид, что спит. А через несколько минут услышал голоса:
– Слышал, что в деревне творится? – спрашивал первый. – Мальчишка-то каков молодец оказался! Всем помог, всех порадовал, да и сам получил полный кошелек золота!
– Ничего удивительного, – отвечал второй голос. – Все добрые да умные люди рано или поздно вознаграждаются. А вот друг-то у нашего парня злой, завистливый и глупый!
– Ну и что, – сказал первый дух. – Пусть он глупый да завистливый, но у него в доме тоже сокровище закопано. Просто он о нем не знает.
– О чем ты говоришь? – с интересом спросил второй голос. – О тех самых сокровищах, которые у северной стены дома зарыты?
– Да, именно. А он-то, глупый, не знает ничего!
Вскочил глупый парень и, не разбирая дороги, помчался домой – так не терпелось ему прибрать к рукам драгоценности! Прибежав к дому, он схватил лопату и начал копать под северной стеной.
– Что ты делаешь, глупый? – спросил его отец. – Хочешь, чтобы дом наш обрушился?
– Отец, я знаю, что делаю! – закричал парень. – Подожди немного, и мы будем богаты, нам все будут завидовать!
Видит отец, что сын не в себе.
– Иди в дом, глупец! – кричит он. – Хватит копать!
Но глупый мальчишка уже увидел под самой стеной что-то твердое.
«Наконец-то! – подумал он. – Наверняка это горшок с кладом!»
Подцепил он эту штуковину лопатой, перехватил руками, да и дернул изо всей мочи. А это был не горшок с сокровищами, а главный камень всего фундамента, на нем большая часть дома держалась. Рухнули и крыша, и стены. Вот так добрый и щедрый мальчишка получил награду от духов, а глупый и жадный всю семью бездомной сделал.
Глава 6
Драконы и их родня
От имуги до Ёнсина… или наоборот
В корейской культуре – мифах, сказках, изобразительном искусстве – можно встретить многочисленных драконов. Скорее всего, этот образ был заимствован корейцами у их ближайших соседей.
В европейском фольклоре дракон – обычно отрицательный персонаж. Он отличается умом и мудростью, но при этом зол и коварен. Часто, например, дракон охраняет сокровища, уничтожая всех, кто на них посягнет; в религиозной традиции дракон (змий) обычно выступает как олицетворение зла: достаточно вспомнить хотя бы историю Георгия Победоносца, победителя дракона.
Совсем другая картина – у японцев, китайцев, корейцев. Там драконы – не просто олицетворение вековой мудрости, но и повелители стихий, помощники героев и владыки морей и гор. Есть, конечно, исключения – «злые» драконы в восточноазиатских мифах тоже имеются, но в целом этот образ предстает позитивным. В Китае дракон – олицетворение императорской власти, царь всех животных и птиц; он обладает способностями исцеления, и ему подвластны свойства трав и минералов. Он умеет плавать в морской глубине и летать под облаками; он повелевает дождями, урожаем и плодородием земли.
В Японии в виде дракона часто изображался Рюдзин – бог морской стихии и добрый покровитель государства.
Старинное изваяние дракона, «охраняющее» храм
Корейские драконы во многом похожи на своих китайских и японских родичей – более того, многие мифы и сказки, в которых они фигурируют, очень схожи с «соседскими». Точно так же драконы в них покровительствуют государственным деятелям и могучим воинам, умеют вызывать дождь и управлять другими природными явлениями…
КТО ВИНОВАТ?
В некоторых областях Кореи существовал любопытный обряд. Так как драконы, помимо прочего, ассоциировались с дождем, то именно их считали ответственными в том числе и за засуху и отсутствие влаги. И если после разнообразных шаманских обрядов по вызову дождя он так и не выпадал и поля продолжали сохнуть, земледельцы шли к местным изображениям дракона и стегали их плетками.
Дракон, который повелевал водным царством, был главным среди всех водных духов-мульквисинов, его называли Ёнван или Ёнсин. Но тут тоже не все так просто. В некоторых легендах говорится, что был один самый главный, самый могущественный Ёнван, который руководил всеми остальными Ёнванами помельче, а те, в свою очередь, управляли отдельными морями. А в некоторых источниках об этом самом главном Ёнване ничего не сказано – представлены только драконы-повелители отдельных водоемов, в первую очередь – морей. В Корее считали, что каждое море возглавляется драконом определенного цвета, всего их пять: в Восточном море – зеленый, в Южном – красный и желтый, в Западном – белый и в Северном – черный.
Неизвестный автор. Дракон. XIX в.
Так как же обстояли дела на самом деле? Вполне возможно, что речь идет просто о мифах разного времени. А может быть, о мифах разных регионов: где-то почитали самого главного Ёнсина, а где-то – нет. Есть и еще одно предположение: многочисленные Ёнсины морей, озер и рек – это как бы воплощения самого главного из них. То есть дракон-Ёнсин как бы один, но в то же время присутствует в различных водоемах. Увы, в единую картину разрозненные сведения о корейских драконах складываются плохо.
Мы можем предполагать, что в глубокой древности, скорее всего, существовали человеческие жертвоприношения драконам, несмотря на всю их положительность (есть также версии, что положительными героями они стали значительно позже). Впоследствии такие жертвы заменили поднесением съестных припасов, украшений и прочего.
Считалось также, что драконы могут выступать в качестве ездовых животных для разного рода божеств, ведь они одинаково легко как летают по небу, так и плавают под водой. При этом крылатыми корейских драконов изображали редко. А еще – в Корее до сих пор есть поверье, что увиденный во сне дракон предвещает удачу и счастье.
Что же касается подводных дворцов драконов-Ёнсинов, то они, по представлениям корейцев, были настоящими сокровищницами, причем дракон мог приглашать к себе в гости людей, которые тем или иным образом заслужили его доверие и благодарность, и вознаграждать их. Помните историю про парня по имени Сор, который спас сына повелителя Западного моря? Этот повелитель и есть один из драконов-Ёнсинов. Они и их дети могли пребывать как в драконьем, так и в человеческом облике – да и вообще в любом другом, от рыбы до черепахи. В некоторых легендах утверждается, что именно в подводном дворце Ёнсина пребывают Солнце и Луна в те часы, когда их не видно на небе; а «человеческий» правитель, если он был добр, справедлив и любим подданными, после смерти может обратиться в дракона и охранять население своей страны уже в драконьем облике.
Помимо морских, почитались в Корее и другие драконы. Например, Кёрен или «петушиный дракон» – он был рангом пониже, чем Ёнсин, но зато стал основателем династии государства Силла. По легенде, мать одного из первых правителей этого государства родилась из ребра Кёрена. А У-Ван – правитель государства Пэкче – и вовсе был сыном дракона, как говорят об этом предания. Видимо, мать его была весьма храброй женщиной.
Несмотря на то, что дракон – существо фантастическое, в древности он считался не только основателем правящих родов, но и тотемом у различных племен, как и многие реальные животные.
Интересно, что мифы, легенды и сказки о драконах были наиболее популярны в прибрежных частях Кореи – видимо, потому, что драконы ассоциировались с морской стихией. Во многих регионах Кореи отмечается особый день – «ённаль», или, дословно, «драконий день». Это пятый день первой луны, то есть самое начало лунного календаря. Считается, что в этот день драконы откладывают яйца в колодцы. На самом деле они могут их отложить и в море, например, но именно к колодцам у них какое-то особое пристрастие. Так вот, если в этот самый день зачерпнуть из колодца воды, то она будет обладать целебными качествами. А если еще и обрызгать этой водой комнаты и использовать ее для питья – весь год вам будет сопутствовать удача.
Когда весной на водоемах Кореи начинал таять лед и появлялись первые участки чистой воды, корейцы считали, что это дракон своим хвостом разбил лед, ускоряя таким образом приход весны. Согретый солнцем лед таял, а благодаря ветру и течению отдельные льдины становились дыбом и делали водоем похожим на чешуи дракона. Люди внимательно осматривали их и делали выводы: если ряды льдин выстраиваются с юга на север, то год будет удачный и урожайный. Если с запада на восток – это предвещало плохой, возможно, даже голодный год. Если же они ложились как попало – то год будет, как говорится, ни то ни се.
У добрых корейских драконов-Ёнсинов был злобный «родственник» – дракон Канчхори. Он считался покровителем засухи и неурожая. Впрочем, благодаря своему мерзкому характеру он не так уж часто становился героем легенд и сказок.
Резная драконья голова в декоре корейского храма
И, наконец, в корейских мифах и легендах вы можете встретить еще одного интересного персонажа – это имуги. Часто пишут, что это тоже дракон, но все же это не совсем так. Это скорее «заготовка дракона». Имуги обычно представляют в образе, напоминающем что-то среднее между огромной змеей и ящерицей; и некоторые легенды утверждают, что для превращения в полноценного дракона имуги должен прожить некоторое время в воде (найти большую жемчужину, избавиться от проклятия и так далее). Есть множество вариантов того, как имуги может стать настоящим Ёнсином… Живут имуги в прибрежных пещерах или у водопадов, отличаются вполне добродушным характером.
Ну а теперь еще одна сказка с классическим сюжетом: повелитель морей «не в своем обличье» и его выражения благодарности по отношению к положительному герою.
Морской дракон и злая волшебница
Жил да был в давние времена один воин, смелый, решительный и добрый. И вот однажды прогуливался он по берегу моря и вдруг видит, что толпа мальчишек поймала большую морскую черепаху и играет с ней: катает по берегу, щекочет нос веточкой… Та уже и не знает, куда деваться – скоростью-то черепахи не отличаются.
Подошел воин к мальчишкам и спрашивает:
– Зачем вам эта черепаха? Чего вы ее мучаете?
– Да вот хотим поделить ее на части и суп приготовить, – говорят мальчишки.
Жалко воину стало черепаху, и он выкупил ее у мальчишек, заплатив каждому по несколько монет. А потом понес к воде, чтобы отпустить в море. И тут черепаха говорит ему человеческим голосом:
– Спасибо тебе, что спас меня от смерти. Я – не простая черепаха, а дочь повелителя морей. Обязательно расскажу о тебе своему отцу. Если когда-нибудь с тобой случится что-то плохое или тебе будет нужна помощь, приходи на берег моря и позови меня. Любой морской житель тебе с удовольствием поможет!
И вот однажды воину пришлось отправиться в путешествие в другой город, где ему предстояло служить. Шел он целый день, устал и проголодался, к тому же начинало темнеть, а ему нужно было еще переправиться через горный перевал. И тут он увидел возле леса у подножия гор небольшой домик.
«Попрошусь на ночлег, – подумал воин. – А завтра пойду дальше».
В домике его встретила старушка, которая согласилась дать воину приют на ночь и накормить ужином. Пока она собирала нехитрое угощение, он спросил:
– Не знаешь ли ты, какой путь отсюда до города будет самым коротким?
– Самый короткий – через горы, – сказала старушка. – Но послушай доброго совета: лучше иди в обход. На склоне одной из гор живет злая волшебница, которая умеет обращаться лисицей. И выбраться из ее владений живым еще никому не удавалось.
Но воин был не робкого десятка и сказал:
– Подумаешь, лисица. Я и не такое видал.
И рано утром вышел на дорогу, собираясь идти через горы, хотя добрая старушка просила его этого не делать.
Поднявшись на склон горы, воин вдруг повстречал на тропе прекрасную девушку в богатом платье. Это и была та самая волшебница, о которой предупреждала его старушка. И она обратилась к воину:
– Раз уж зашел в мои владения, не хочешь ли побывать у меня в гостях? Я щедро угощу тебя и дам припасов в дорогу.
Воин согласился, а сам думает: «Вроде бы ничего опасного в ней нет. Почему же старушка просила меня идти в обход?»
Привела девушка гостя в свой дом. Угостила вкусным обедом, принесла вина и говорит:
– А не хочешь ли остаться у меня на ночь? А там, как знать, может быть, ты и навсегда у меня поселишься…
– Нехорошо ты себя ведешь, – строго сказал ей воин. – Недостойно для такой красивой девицы так настырно себя предлагать!
Белая фарфоровая ваза с изображением дракона. Династия Чосон
– Скажите, какой праведник! – фыркнула девица, а у самой глаза стали злые, как у дикого зверя. – Не хочешь со мной остаться? Ну хорошо. Только как бы не пришлось тебе об этом пожалеть!
Пробормотала она какие-то заклинания, и в тот же момент сгустились тучи, а вокруг домика красавицы закружились какие-то темные тени и раздались голоса злых духов. Понял воин, что оказался он в опасной ситуации.
– Подожди, – сказал он волшебнице. – Я ведь не отказываюсь. Просто нужно мне немного подумать. Давай я через неделю дам тебе окончательный ответ – буду я жить с тобой или не буду.
– Ну хорошо, – согласилась волшебница.
ЖЕМЧУЖНЫЕ СЛЕЗЫ
В числе мифологических обитателей океана у корейцев почиталась русалка по имени Ино. Вернее, похожа она была не на русалку, а на осьминога или кальмара: вместо ног или рыбьего хвоста у него было множество щупалец. Считалось, что часть морского жемчуга – это слезы Ино.
Воин побежал на берег моря и стал звать знакомую ему черепаху. Выплыла ему навстречу стая рыбок, помахала хвостиками, и воды моря расступились. Воин отправился по открывшемуся дну прямо во дворец повелителя морей. Там он увидел и его самого, и его дочь – и поразился ее красоте. Рассказал он морским жителям про то, что с ним случилось. И повелитель морей позвал трех своих братьев, сказав им:
– Летите вместе с этим человеком во владения злой волшебницы и изгоните ее с горного перевала.
Братья повелителя морей превратились в трех огромных драконов, воин сел на спину одного из них, и через несколько минут они уже летели над горой, где жила волшебница. Начали драконы бить хвостами и крыльями, такой ветер подняли, что вековые деревья гнулись, как прутики! А дому волшебницы хоть бы что. Стоит, как вкопанный. А тут и сама волшебница вышла из дома и хохочет:
– Что, друзей привел? Дом мой разрушить хотите? А вот не бывать этому!
Прошептала еще какие-то заклинания, и с неба ударили разом три молнии, попали прямо в драконов. Те упали на землю ни живы, ни мертвы. А волшебница подошла к воину и говорит:
– Ну что, подумал? Видишь теперь, что я сильнее, чем братья повелителя морей? Будешь со мной жить?
А воину ни в какую не хочется быть игрушкой у злой волшебницы. Он попросил у нее еще месяц сроку, чтобы как следует все обдумать.
– Ну ладно, – говорит волшебница. – Думай еще месяц. Но если обманешь – пощады от меня уже не будет. Отомщу тебе так, что костей не соберешь.
Воин отправился к повелителю морей и рассказал о случившемся. Тот удивился:
– Не думал я, что волшебница такой сильной окажется. Придется всех собирать на битву с ней!
Собрал повелитель морей всех своих родственников, братьев, сестер, сыновей. Целая стая драконов полетела во владения злой волшебницы! И подняли своими крыльями такой ветер, что крышу с дома волшебницы-лисы сорвало напрочь. А потом пошел дождь и началась гроза. Как только волшебница выскочила из дома, попала в нее молния и убила на месте… Подошел к ней воин и видит: прекрасная девушка исчезла, а на ее месте лежит мертвая лиса.
Поблагодарил воин родственников повелителя морей и отправился дальше. И с тех пор ходить по горам стало безопасно.
Глава 7
Животные – простые и волшебные
Лев из воды и крылатый конь
Помимо драконов в корейской мифологии есть и другие фантастические существа. Это, например, лев-хаечи, который, правда, мало похож на обычного льва, скорее на нечто среднее между львом и тюленем. У хаечи большое бревнообразное тело, которое при этом покрыто не шерстью, а каким-то подобием рыбьей чешуи. Иногда также на голове хаечи присутствует рог наподобие единорожьего, но покороче. Лапы у хаечи короткие и толстые, уши – почти незаметные, но зато у него большие глаза навыкате, нос картошкой и острые клыки. Изображения хаечи обычно ставят парами у входов во дворцы, храмы и парки; в этом случае они считаются стражами того пространства, рядом с которым располагаются. Это роднит их с китайскими львами-стражами – «ши-цзы», которые выполняют те же функции, но внешне более напоминают драконов. Головы хаечи повернуты в ту сторону, с которой может прийти опасность.
Считается, что главная функция хаечи – охрана построек от пожаров, так как сам он является существом, связанным с водной средой, а значит, способен бороться с огнем. А еще хаечи – борец за справедливость: он наделен способностью чуять врунов и неправду и иногда может даже расправиться с тем, кто пытается обманывать других.
В 2009 году хаечи (правда, стилизованный, «мультяшного» вида) был избран одним из символов города Сеула.
Изображение льва-хаечи
В 2019 году был выпущен корейский сериал-дорама «Хаечи», повествующий о претензиях на трон королевского отпрыска Ли Гыма, отстраненного от наследования из-за низкого происхождения его матери. Вокруг юноши собираются несколько человек из разных слоев общества, также выступающих за социальную справедливость – в рамках и стандартах времен династии Чосон. То есть хаечи в этой исторической дораме лишь упоминается как символ справедливости и правды.
Еще одно фантастическое существо из корейских мифов – крылатый конь Чхоллима (кстати, интересный факт – крылатые лошади встречаются в мифологических системах многих древних культур: вспомним хотя бы греческого Пегаса). Имя Чхоллима переводится как «тот, что может пробежать в день тысячу ли». Это много или мало? Мера длины «ли» была заимствована корейцами в Китае, и ее параметры с течением времени несколько раз менялись. В среднем ли составляла от трехсот шагов до 500 метров. В любом случае скорости у коня получаются довольно приличные – и это еще без использования крыльев!
Согласно легенде, на Земле не нашлось ни одного человека, способного укротить этого коня, и поэтому он улетел в небо, но навсегда остался символом порыва, скорости, стремления вперед.
Во второй половине 1950-х годов в Северной Корее развернулось рабочее движение, во многом схожее с нашим стахановским, основанное на социалистическом соревновании. И оно получило название «движение Чхоллима»: людей призывали совершить скоростной прорыв в промышленности и сельском хозяйстве, ассоциировавшийся со скоростями мифического коня. Более того, в 1961 году в Пхеньяне на холме Мансудэ был открыт монумент, который хорошо виден из многих районов города: огромный каменный обелиск, увенчанный фигурой стремительно взлетающего Чхоллима. На его спине восседают крестьянка со снопом спелого риса в руках и рабочий, держащий в поднятой руке устав Трудовой партии Кореи.
Уи Йонг. Бамбук на ветру. Кон. XVI – нач. XVII в.
Крылатый «небесный конь» упоминается в одной любопытной легенде – правда, как второстепенный, даже, скорее, третьестепенный персонаж.
…Много лет назад в одной небольшой деревне жил юноша со своей старой матерью. Были они очень бедны, и зарабатывать на жизнь приходилось тем, что молодой человек собирал в лесу хворост и продавал его на рынке. И вот однажды утром парень, как обычно, направился с лес. Собирает он хворост и валежник, связывает в вязанки и складывает их в кучу. И вдруг видит – выбегает ему навстречу из чащи олень; олень этот сильно хромает, как будто что-то с ногой у него приключилось. И говорит юноше человеческим голосом:
– Пожалуйста, помоги мне спрятаться где-нибудь! За мной бежит охотник, он уже ранил меня в ногу и хочет добить.
Молодой человек велел оленю лечь на землю и закидал его вязанками хвороста. И едва он успел сделать это, из чащи показался охотник.
– Скажи-ка мне, не пробегал ли тут олень, хромающий на одну ногу? – обратился охотник к парню.
– А как же, – ответил тот. – Только что пробежал и направился в сторону вон тех гор.
Поблагодарил охотник и пошел дальше. А парень, выждав немного, снял с оленя вязанки хвороста и сказал, что тот может идти по своим делам.
– Спасибо тебе, что помог, – сказал олень. – В благодарность за это я помогу тебе исполнить какое-либо желание. Чего бы тебе хотелось?
Подумал молодой человек и сказал:
– Пожалуйста, помоги мне найти хорошую невесту!
– Ничего нет проще, – ответил олень. – Видишь вон ту гору вдали? На полпути к вершине там в одной из впадин есть небольшое озеро. Один раз в месяц, в полнолуние, в это озеро по радуге спускаются небесные девы и купаются в нем. Спрячься рядом с озером, дождись, когда девы прилетят купаться, и спрячь платье той, которая больше всех тебе понравится. Без платья она не сможет вернуться на небо, потому как оно помогает ей летать – вот тут-то ты и предложи ей выйти за тебя замуж.
Сделаем небольшое отступление. В наших и европейских переводах корейских легенд подобных персонажей часто называют «феями». Но это «европеизированный» перевод, который не совсем отражает действительность. Девушки, о которых говорил олень, это персонажи даосских мифов, «приспособленных» к корейской культуре. И один из более логичных переводов их названия звучит как «летающие девы», «небесные девы» или «девы небес». Первоначально, видимо, они были олицетворением различных стихий и сил природы.
Схожие персонажи – «небесные девы» или «небесные феи» имеются и в японской мифологии. Там им помогает летать особое платье, сотканное из птичьих перьев.
…Итак, олень посоветовал юноше спрятать платье одной из небесных дев. Но сделал одно очень важное уточнение:
– Когда ты женишься на ней, – предупредил олень, – учти, что не стоит отпускать небесную деву погостить домой, пока она не родит тебе четырех детей. Иначе она улетит опять на небо и больше не вернется.
Послушался парень совета оленя и в ближайшее полнолуние отправился на горное озеро. Спрятался в кустах и начал ждать. И вот с небес опустился радужный мостик, а по нему на берег озера сбежали небесные девы – все как одна красивые и стройные. Долго любовался ими парень, никак не мог решить, какая же ему нравится больше всех. Наконец выбрал и спрятал платье девы под камнями.
Накупались небесные девы, выбежали из озера, начали одеваться и одна за другой вскакивать на радугу, чтобы вернуться на небо. И та, платье которой парень спрятал, закричала:
– Мое платье пропало! Что мне делать?
– Послушай, сестрица, – говорят ей остальные. – Мы ждать не можем, радуга вот-вот исчезнет, и тогда вообще никто из нас не сможет вернуться обратно. Оставайся пока здесь, ищи свое платье, а завтра, когда снова появится радуга, вернешься домой.
Все небесные девы, кроме одной, поднялись по радуге в небо, а та самая, платье которой парень спрятал, села на берегу и горько заплакала.
Молодой человек вышел из укрытия и сказал:
– Не плачь! Это я спрятал твое платье, чтобы задержать тебя на земле. Выходи за меня замуж, оставайся со мной!
Дева согласилась. Вышла она замуж за собирателя хвороста, и зажили они счастливой семейной жизнью. За несколько лет в семье у них родилось трое детей. И вот однажды небесная дева стала просить своего мужа:
– Пожалуйста, отпусти меня ненадолго на небо, навестить родных! Мне нужно мое платье, без него я не могу летать.
А муж помнит совет оленя: не отдавать платье и не отпускать жену на небо, пока не родится в семье четверо детей.
– Нет, – говорит он жене. – Не могу я отдать тебе платье, вдруг ты больше не вернешься?
– Да куда же я денусь, – отвечает ему жена-небесная дева. – Я ведь оставляю здесь детей. Обязательно вернусь!
Не устоял муж и отдал платье жене. А она надела его, подозвала троих своих детей, одного посадила себе на спину, двоих взяла за руки – и улетела, только ее и видели. Да так и не вернулась.
Долго звал муж свою жену, просил вернуться, да разве же услышали бы его на небесах? Загрустил он и начал думать, что делать.
И вот однажды пошел он снова в лес за хворостом, и надо же такому случиться, что встретил того самого оленя, который когда-то дал ему совет по поводу женитьбы! Рассказал ему молодой человек про свое горе, а олень и говорит:
– Пожалуй, я могу тебе помочь. Когда одна небесная дева – та, которая стала твоей женой, – не вернулась на небо, остальные больше не спускались на озеро по радуге. Но чтобы добыть озерной воды, они спускают сверху огромный кувшин на веревке. Иди к озеру, полезай в кувшин, когда девы спустят его с неба, и они сами поднимут тебя туда, куда нужно. На небе ты найдешь свою жену и детей.
Сделал парень так, как велел ему олень: отправился к озеру, залез в кувшин, который спустили с небес, да так и оказался там. Нашел свою жену и детей и счастливо зажил с ними на небе.
Прошло некоторое время, и муж заскучал по своей старой матери. И говорит жене:
– Хочу я ненадолго вернуться на землю. Повидаюсь с матерью и вернусь.
– А вдруг не вернешься? – говорит ему жена.
– Вернусь обязательно, – отвечает супруг. – Я совсем ненадолго.
– Ну хорошо, – отвечает жена. – Иди на луг, там пасется крылатый конь[10]. Садись к нему на спину – он быстро тебя домой доставит. Но помни: когда окажешься рядом с домом своей матери, не слезай со спины коня! Иначе вернуться обратно у тебя уже не получится.
Отправился муж на луг, нашел там крылатого коня и полетел на землю, к дому своей матери. Много радости было у обоих, когда они встретились; молодой человек объяснил матери, что прилетел специально, чтобы повидать ее, а спуститься со спины коня не может, потому как иначе у него не получится вернуться обратно. Поговорили они немного, и мать говорит сыну:
– Ну раз ты не можешь спуститься с коня, чтобы войти в дом хотя бы ненадолго, давай я тебе дам с собой хотя бы твоих любимых лепешек. Я как раз недавно их напекла, сейчас вынесу.
И вот вынесла мать сыну узелок с горячими лепешками, а одна из них выскочила из узелка и упала прямо на спину крылатого коня! От боли конь встрепенулся, сбросил парня со спины, а сам взлетел высоко в небо.
Пришлось молодому человеку остаться на земле. Он не смог пережить второй разлуки с женой и детьми и вскоре умер от горя. А душа его, говорят, вселилась в петуха. И вот с тех пор петухи любят сидеть на заборе или на крыше сарая – так они чувствуют себя ближе к небу. А кричат ранним утром они от тоски и от сожаления.
Лисьи штучки
О том, что в древней Корее существовал тотемизм, связанный с самыми разными представителями животного мира, уже говорилось неоднократно. Но в корейской мифологии и фольклоре в целом имеются и другие интересные представления, связанные с животным миром. Так, в изобразительном искусстве достаточно часто встречаются любопытные образы – существа, совмещающие в себе человеческие и животные черты. Кто это? Этнографы высказывают разные предположения: это могут быть всевозможные виды «оборотней» (о них чуть ниже), представители «первых поколений» от браков животных-тотемов с людьми (то есть родоначальники племен или союзов племен), шаманы в специальных костюмах, надетых на время обряда. Последний вариант можно увидеть в Корее и сегодня.
В ряде местностей до сих пор распространено поверье, что после смерти человек может воплотиться в то или иное животное – преимущественно в то, которое когда-то считалось тотемом рода.
Что же касается оборотней, то часть представлений о них, возможно, была заимствована корейцами у соседей, как, например, истории о лисе-кумихо. И путь этих историй на территорию Кореи оказался довольно долгим.
Впервые предания о лисах-оборотнях, скорее всего, появились в Китае, и там этот образ был отрицательным: лиса, способная превращаться в человека, была символом зла, коварства и темных сил. В Японии примерно в это же время лисы считались посланницами богини Инари, покровительницы земледелия, рисоводства и изобилия. Также Инари почитали кузнецы и воины. Сама богиня, как считали японцы, также при необходимости может оборачиваться лисой (лис в Японии именовали «кицунэ»). Два лисьих образа – китайский и японский – перемешались, и в итоге в Японии также возникли представления о кицунэ-оборотне. Таким лисам приписывали способность насылать болезни и галлюцинации, читать мысли, вселяться в сознание человека и в целом всячески ему пакостить. Внезапное расстройство рассудка в Японии иногда по сей день называют «лисьим проклятием».
Скульптура кицунэ у японского святилища Инари. В зубах у нее – ключ от кладовых с рисом, красный «нагрудник» – один из вариантов подношения
В женском облике кицунэ выступали как соблазнительницы – причем связь с такой дамой обычно не приводила ни к чему хорошему. Правда, были способы опознать кицунэ: если лиса в образе женщины подойдет к зеркалу или к воде, то отражаться она будет в лисьем облике. Ну а иногда, присмотревшись, можно заметить, что где-то между складок костюма (а традиционный женский костюм и в Китае, и в Японии весьма сложен!) мелькает кончик лисьего хвоста. Также признаком того, что в человека «вселилась» кицунэ, считали внезапное изменение голоса. Особо зловредными считались кицунэ с несколькими хвостами: чем больше у такой лисицы хвостов, тем она опаснее.
При этом лисы в Японии по-прежнему считались культовыми животными доброй богини Инари – то есть это животное могло выступать как на стороне зла, так и на стороне добра.
И, видимо, уже из Японии образ лисы-оборотня перекочевал в Корею; там таких лис называли «кумихо». Корейцы верили, что в кумихо превращается лиса, прожившая более тысячи лет. После этого она получает способность превращаться в красивую девушку и разными способами воздействовать на человека: гипнотизировать его, внушать различные плохие мысли и так далее. Также кумихо, по представлениям корейцев, часто подстерегали по ночам припозднившихся путников и пожирали их, испытывая особое пристрастие к человеческой печени[11]. Как опознать кумихо? Способы в мифах указывались разные. Например, кое-где писали, что нужно снять с нее всю одежду, и тогда будет видно, что человеческие у кумихо только голова, кисти рук и ступни, а все остальное тело лисье. Но большинство легенд все же говорят о полном внешнем соответствии кумихо человеческому облику, вот только собаки, например, будут ее облаивать, потому как чуют звериную природу.
О «девятихвостой кумихо» в Корее имеется множество легенд, например такая.
В одной деревне жили муж и жена, у которых было уже несколько сыновей, но им очень хотелось иметь дочку. Они часто ходили в храм, приносили жертвы и просили о рождении девочки, но много лет у них ничего не получалось. И вот однажды они направились в один отдаленный храм, находившийся в месте, которое называлось «Лисья долина». Пробыв там в молитвах целый день, они вернулись домой. И через девять месяцев их ожидала огромная радость – наконец родилась девочка. Она была такая красивая, умная и очаровательная, что уже в годовалом возрасте завоевала любовь всех жителей деревни.
Но через несколько лет родители девочки стали замечать, что у них в хозяйстве странным образом гибнет скотина. Например, вечером корова или бык с аппетитом щипали траву, а утром лежали мертвыми, причем никаких признаков болезни у них не было. Да и соседи начали жаловаться, что теряют скот по непонятной причине. Никто не мог понять, в чем дело.
Однажды один из братьев девочки, случайно проснувшись ночью, заметил, что она встала с постели и собирается куда-то идти. Он решил проследить за сестрой, а она тем временем оделась и пошла прямиком на скотный двор. Брат спрятался за вязанками хвороста и наблюдал, что будет дальше. И вот он увидел, что его сестренка засунула руку одной из коров прямо в горло, вытащила печень и начала пожирать ее. Корова, конечно, тут же упала замертво. Мальчик сидел в ужасе, боясь шелохнуться и выдать свое присутствие. Ну а его сестра, наевшись, превратилась в кумихо с девятью хвостами и побежала в лес. Брат, ни жив ни мертв, вернулся в кровать; утром же его сестра как ни в чем не бывало тоже оказалась в своей постели.
На следующий день мальчик попробовал рассказать отцу обо всем, что видел ночью.
– Да не сошел ли ты с ума? – закричал отец. – Наша любимая дочка по ночам убивает коров, ест сырую печень и превращается в девятихвостую лису? Никогда не поверю! Убирайся из моего дома, гнусный врун!
А через некоторое время то же самое произошло и со вторым братом, и с третьим. Все они рано или поздно замечали, что делает их сестра, и пытались рассказать об этом родителям, но те не верили и выгоняли братьев из дома. Так и получилось, что в итоге в доме остались только родители и дочка-кумихо, братья же были вынуждены уйти и жить своей жизнью. Они выросли и обзавелись семьями.
И вот однажды младший брат, тот самый, который первым заметил странности сестры, сказал своей жене:
– Надо бы съездить узнать, как там поживают наши родители. И что делает наша сестрица.
Жена, которая знала от своего мужа всю историю, стала упрашивать его:
– Пожалуйста, не езди туда! Встреча с твоей сестрой может быть очень опасной!
– Ну должен же я узнать, живы ли родители, – упорствовал мужчина. – Не бойся, я буду вести себя очень осторожно.
Тогда жена дала ему три стеклянных пузырька разного цвета и сказала:
– Если почувствуешь опасность, брось в того, кто на тебя нападает, три этих пузырька по очереди.
Муж поехал в родную деревню. Не доезжая немного, он остановился на постоялом дворе и спросил у хозяина, не знает ли он, что происходит в родных краях.
– Страшные дела там творятся, – ответил хозяин. – Сначала весь скот кто-то извел, а потом и люди стали пропадать.
– А что же мои родители? – спросил молодой человек.
– По-моему, умерли они давно, – был ответ.
Доехав до родной деревни, мужчина увидел, что она совсем опустела. Добравшись до дома, он постучал, и дверь ему открыла сестра.
– Дорогой брат! – радостно закричала она. – Как хорошо, что ты приехал!
– А что случилось с нашими родителями? – спросил молодой человек. – Я бы хотел их тоже увидеть.
ТРАНСФОРМАЦИИ
Существовали различные поверья о том, что кумихо может отказаться от зла и навсегда превратиться в человека. Один из способов – не есть человечины 1000 дней. Или определенное время прожить среди людей в человеческом образе, и при этом те, кто знают об истинной природе кумихо, не должны выдать ее тайну, иначе она станет лисой навсегда.
– Да они уж несколько лет как умерли, – пряча глаза, ответила сестра.
– И где ты их похоронила?
– Да что мы сейчас будем об этом говорить! – заюлила сестра. – Давай лучше я угощу тебя чем-нибудь вкусным.
– Хочу лепешек со свежим зеленым луком, – сказал брат. – Он ведь всегда рос у нас на огороде. И до сих пор растет?
– Конечно, – ответила сестра. – Сейчас схожу на огород и нарву.
Как только сестра вышла за порог, брат, окончательно удостоверившись, что его сестра – кумихо, тихо выбрался из дома и сел на лошадь, собираясь найти подмогу и потом вернуться обратно, чтобы избавиться от лисы-оборотня. Но как только он выехал на дорогу, увидел, что его догоняет огромная девятихвостая лиса. Глаза ее горели, а зубы были оскалены. Мчалась она с такой скоростью, что вскоре почти поравнялась с лошадью.
Бьен Сангбек. Коты. XVIII в.
– Ты думаешь, я тебя не догоню? – визжала лиса. – Живым ты отсюда не уйдешь!
Брат достал из кармана первый, синий, пузырек и бросил его в сторону лисы. И между ним и лисой внезапно появился широкий водный поток. Но лиса легко переплыла его и побежала дальше. Бросил брат второй пузырек, зеленый, и перед кумихо выросла колючая изгородь из терновника. Но лиса продралась через нее и снова побежала дальше, вот-вот она настигнет всадника! И тогда брат бросил последний красный пузырек. Вокруг лисы появились языки пламени, перекинулись на ее шерсть, и кумихо сгорела. Вот так одна лиса-оборотень может погубить целую деревню!
Глупый тигр и умная лягушка
В Корее немало сказок, где тигр выступает в неприглядном виде – как существо сильное и опасное, но при этом не очень умное и весьма самонадеянное. Как, например, в этой сказке.
Неподалеку от одной корейской деревни, высоко в горах жил да был большой страшный тигр. Каждый день приходилось ему скитаться по лесу, охотясь на оленей и прочую дичь, ведь непросто насытить такое большое тело. И вот однажды тигр задумался:
«А почему я каждый день стираю в кровь лапы, бегая то по горам, то по лесу и гоняясь за быстроногими животными наподобие оленей? Ведь у подножия горы есть большое селение, а его жители держат в сараях множество коров, свиней и прочей живности. Почему бы мне не таскать животных оттуда? К тому же домашний скот обычно бывает жирный и хорошо откормленный!»
И когда тигр подумал об этом, у него сами собой потекли слюни от предвкушения.
Он едва дождался ночи, спустился с гор в селение и забрался в один из сараев. А там было видимо-невидимо толстых поросят и свиней! Выбрал тигр самого жирного поросенка, утащил его и съел. А потом улегся спать. Но прошли сутки, и тигру снова захотелось есть. Он снова отправился в деревню, забрался в следующую усадьбу и утащил теленка. А на следующую ночь – задавил и съел несколько десятков кур.
«Как хорошо я придумал! – радовался тигр. – Скота в этой деревне много, мне надолго хватит!»
А жители деревни тем временем думали, что им делать. Они каждое утро замечали рядом с сараями и загонами, где пропадает скот, тигриные следы и поняли, что к ним повадился хищник.
– Нужно убить тигра, – сказал сельский староста. – Иначе он не угомонится, пока не перетаскает всю нашу скотину. А потом, возможно, и за людей примется.
Неизвестный автор. Тигр и сорока. XIX в.
– Я разделаюсь с тигром, – сказал один молодой охотник. – Думаю, что двух-трех дней мне будет достаточно.
На том все и порешили.
И вот на следующую ночь охотник засел в кустах с ружьем и стал ждать, когда тигр придет за очередной порцией мяса. Но он не учел, что ветер дует как раз в ту сторону, откуда должен был прийти хищник. Чутье у тигра хорошее, и он сразу почуял, что в кустах затаился человек. Пришлось тигру на эту ночь остаться без мяса. Но он был очень горд собой и приговаривал:
– Оказывается, люди еще глупее, чем я думал. Охотник хотел подкараулить меня, а я разгадал его замысел!
На следующую ночь охотник нашел новое место для засады, учтя направление ветра. Но когда тигр направился к деревне, вышла луна и осветила кусты, в которых сидел охотник, а в ее свете ярко заблестело дуло ружья. Тигр снова догадался, что в кустах человек, и убежал. И снова тигр был невероятно горд: второй раз подряд он смог заметить охотника! Значит, он умнее и хитрее всех!
И вот наступила третья ночь. Тигр снова направился в селение, чтобы полакомиться домашним скотом. И, чуть-чуть не дойдя до деревни, он вдруг увидел небольшую полянку, прямо посреди которой сидел белый кролик. Да так нахально сидел, как будто бы вообще не боялся тигра!
«Каков нахал! – подумал тигр. – Неужели он не видит, кто перед ним? Я – самый умный, сильный и страшный зверь в мире!»
– Эй, ты! – крикнул он кролику. – Я тебя съем!
Но кролик сидел неподвижно и молчал.
Разозлился тигр, сделал огромный прыжок в сторону кролика… И внезапно полянка ушла у него из-под ног, и он оказался в глубокой яме. Вместе со сплетенной из прутьев и травы решеткой, которая прикрывала яму, и с чучелом кролика, которое привлекло его внимание.
…Всю ночь тигр просидел в яме. Он много раз пытался выскочить наружу, но яма была глубокая, а стены – гладкие, и он только ободрал себе лапы и лишился пары когтей.
«Это наверняка охотник постарался! – злобно думал тигр. – Это его работа! Ну, пусть только подойдет к яме – я ему устрою!»
И вот настало утро, раздался шорох, и тигр увидел, что в яму заглядывает тот самый охотник, который гонялся за ним три ночи подряд. Тигр сдержал свой гнев и ласково сказал:
– Пожалуйста, храбрый человек, помоги мне выбраться из ямы!
– Как же я могу это сделать? – спросил охотник. – Я тебя выпущу, а ты снова будешь приходить в селение и пожирать скот! Да еще, возможно, и кого-то из моих односельчан съешь!
Неизвестный автор. Солнце и персиковое дерево. XIX в.
– Ни за что! – воскликнул тигр. – Никогда больше я не трону ни одного поросенка и ни одного теленка в вашей деревне! Более того, я соберу всех тигров и прикажу им обходить вашу деревню стороной, чтобы никто больше вас не потревожил!
Охотник, несмотря на свою профессию, был человек добрый и доверчивый, и он поверил тигру. Взял он большое бревно, опустил его в яму, и полосатый хищник выбрался наружу. Но как только тигр вылез из ямы, он немедленно повалил охотника на землю и рявкнул:
– Готовься! Сейчас я буду тебя есть! Уж больно я проголодался, сидя в яме!
– Как можно так поступать? – спросил охотник. – Ведь благородные звери и люди не должны платить злом за добро!
– А мне плевать, – заявил тигр. – Вот я тебя съем, и вообще никто никогда не узнает, что я нарушил свое обещание.
– Узнают, – ответил охотник. – Вон на ветке сидит ворон. Он все видел. А еще – если не веришь мне, спроси у ворона, можно ли нарушать свои обещания.
– Нет, – каркнул ворон. – Никому и никогда нельзя нарушать свое слово. А если нарушил – тебя нельзя назвать благородным тигром.
– Ну ладно, – разозлился тигр. – Но хотелось бы послушать и еще чье-то мнение. Пойдем к лягушке, спросим ее, можно ли назвать благородным того, кто нарушил слово. Как скажет лягушка – так и поступим. Говорят, она очень умная.
А сам думает: «Конечно, лягушка не будет мне противоречить. Ведь ворон сидит на дереве и знает, что я его не достану. А лягушку я могу убить одним когтем!»
И вот охотник и тигр пришли к лягушке и рассказали ей свою историю. А потом тигр спросил:
– Что скажешь? Если охотник вытащил меня из ямы, я обещал не есть его, а в итоге все-таки съем, могу ли я после этого называться благородным зверем? И будут ли мне верить на слово?
«Что же делать? – думает лягушка. – Как ответить так, чтобы отделаться от тигра раз и навсегда? Он же сожрет меня, чего доброго…»
И говорит лягушка:
– Ничего не могу сказать, пока не посмотрю на ту самую яму, про которую вы мне рассказываете. Пойдемте, покажете мне ее.
Направились тигр, охотник и лягушка к яме. А кода пришли, лягушка заглянула в нее и сказала:
– Ничего себе, какая глубокая яма! Но мне нужно знать ее точную глубину. Давайте измерим ее.
– Я сбегаю домой за веревкой, – сказал охотник.
– Еще чего! – зарычал тигр. – Знаю я – уйдешь и больше не вернешься! И кого я тогда есть буду?
– Но я-то останусь, – сказала лягушка. – И, если что – съешь меня.
Заверив тигра, что он обязательно придет, охотник побежал за веревкой. Час прошел, другой час прошел – нет охотника. Разозлился тигр и сказал:
– Думаю, что он не вернется. Готовься, лягушка, сейчас я проглочу тебя.
Ким Хон До. Лодки, проплывающие мимо обрыва. Кон. XVIII в.
А лягушка и говорит ему:
– Позволь, тигр, я залезу тебе на голову и посмотрю, не возвращается ли охотник.
Тигр позволил, а лягушка прямо с его головы прыгнула в дупло ближайшего дерева. Понял тигр, что и лягушка его обманула, и разъярился так, что начал драть когтями и грызть кору дерева. А лягушка из дупла вопит:
– Болван! Полосатый простофиля!
Все больше и больше злился тигр. Какая-то лягушка смеет так его оскорблять! Не помня себя, он подпрыгнул, сунул морду в дупло – и застрял. И до лягушки достать не может, и из дупла выбраться обратно. А тут и охотник прибежал – только не с веревкой, а с ружьем.
На этом и сказке конец.
Судя по тому, что в сказке фигурирует ружье, – это одна из позднейших ее версий. Но вот основа – «умный охотник и глупый тигр» – весьма древняя.
В Корее много сказок, выросших из древних мифов, которые повествуют об отношениях человека и животных, причем звери и птицы часто выступают как своего рода посредники между человеком и высшими силами, вознаграждая их за праведное поведение иногда ценой собственной жизни. А иногда сказки брали на себя функцию мифа и разъясняли какие-то особенности поведения представителей фауны. И далее вы прочтете несколько историй о птицах.
Ласточки и удивительные тыквы
В двух расположенных неподалеку друг от друга селениях некогда жили два брата – богатый и бедный. У богача кладовые ломились от золота, драгоценностей и съестных припасов; а у бедняка ничего не было. Богач был бездетным, а у бедного брата были сын и дочь. А на жизнь он зарабатывал тем, что плел из соломы сандалии и циновки.
И вот однажды лето выдалось неудачное. Сначала стояла жара, а потом полили дожди, и вся солома, которую бедный брат использовал для своего ремесла, либо пересохла и обратилась в пыль, либо сгнила. Так что зарабатывать у бедняка больше не было возможности. Скоро его семья начала голодать. И тогда бедный брат сказал своему сыну:
– Пойди к своему дяде, попроси у него если не денег, то хотя бы немного риса, иначе мы просто умрем от голода. Не хотелось у него что-то просить, но ничего не поделаешь.
Мальчик пришел к богатому дяде, рассказал ему о том, что его семье совсем нечего есть, и попросил:
– Пожалуйста, дайте нам немного риса или еще какого-нибудь зерна. Ну или денег немного…
– Пошел вон, – ответил ему богач. – Если я буду кормить каждого оборванца, который ко мне пришел, что останется мне самому?
Да еще и собак пригрозил спустить на племянника. Заплакал мальчик и пошел домой, думая о том, что, видимо, предстоит им всем умереть голодной смертью. Не хотелось ему нести домой такие плохие новости, да что поделать? И, пройдя примерно полпути, сел он под деревом отдохнуть. И тут видит – идет по тропинке охотник и несет на поясе несколько подстреленных зайцев. Охотник сел отдыхать под тем же самым деревом, под которым мальчик предавался своим невеселым думам. Начали они беседовать, и охотник рассказал мальчику:
– Всю жизнь я считал себя удачливым охотником. Вот, видишь – ненадолго вышел из дома и сразу смог подстрелить несколько зайцев. Удача почти всегда на моей стороне! Но недавно в нашей деревне начались неприятности. Повадился коршун таскать кур и цыплят, и настолько он хитер, что мы всей деревней не можем ни поймать, ни подстрелить его. Не знаю, что и делать. Он летает так высоко, что мои стрелы просто не долетают до него.
– Коршун всегда будет вести себя в деревне настороженно, – сказал мальчик. – Он же знает, что там кругом люди. Попробуй поймать его вдали от деревни – вот, например, прямо здесь. Притворись мертвым на поляне или положи на ней подстреленного зайца, а когда коршун спустится пониже, стреляй.
Охотник так и сделал, и вскоре смог подстрелить коршуна. Он был так рад, что дал мальчику две заячьи тушки и несколько монет. И сын бедняка радостно побежал домой. Заячьего мяса и полученных от охотника денег им хватило, чтобы пережить самые трудные времена, и угроза голодной смерти миновала.
…Прошло немного времени, и под крышей хижины бедного брата свила гнездо ласточка. Вся семья очень обрадовалась, считая, что это добрый знак. Они каждый день подкармливали птичью семью зерном, крошками хлеба и букашками. А однажды сын бедняка – тот самый, который пытался попросить денег в долг у богатого брата, – увидел, как один птенец выпал из гнезда и к нему подбирается змея. Ласточка в страхе металась над птенцом, не зная, что делать. Мальчик, рискуя собственной жизнью, отогнал змею и подобрал птенца ласточки. У него оказалась сломана лапка, и вся семья бедняка долго лечила его. А потом вернула в гнездо.
Ан Чжон Сик. Утки. Кон. XIX – нач. XX в.
Когда птенцы выросли и разлетелись в разные стороны, ласточка, у которой была сломана лапка, прилетела к Повелителю птиц и рассказала свою историю: как она со своими братьями и сестрами росла в теплом гнезде под крышей бедной хижины, как их пыталась съесть змея и как семья бедняка вылечила ее сломанную лапку.
Выслушал ее Повелитель птиц и сказал:
– Очень хорошая история. Не так уж часто бывает, чтобы люди были добры к нам. Вот, возьми это волшебное семечко и отнеси тем добрым людям, которые спасли тебя.
Ласточка взяла семечко в клюв и полетела в ту самую деревню, где жила семья бедняка и где она сама выросла в гнезде под крышей. Увидев, что из хижины вышел сын бедняка, она подлетела к нему и начала щебетать, как будто прося о чем-то. Мальчик протянул руку, и ласточка села на его ладонь, положив на нее зернышко.
– Это не просто так, – сказал мальчику отец, который в это время тоже вышел из дома. – Птицы – очень умные существа, они летают в небесах, и иногда им даже ведома воля Небесного императора. Думаю, что ласточка хочет, чтобы мы посадили это семечко.
Так они и сделали. Посадив семечко на одной из грядок, семья бедняков уже на следующий день увидела, что из земли вылез сочный, толстый зеленый росток. Он рос не по дням, а по часам, и через три дня на нем появились цветки, а еще через несколько дней на месте цветков завязались тыквы. Они были таких размеров, что вскоре заняли всю грядку, и семье бедного брата пришлось даже разобрать часть изгороди, чтобы тыквам было куда расти!
– Может быть, пора их сорвать? – спросил глава семьи. – Подумайте только, сколько денег мы выручим, если продадим такие громадные тыквы на базаре! Может быть, такую диковину захотят купить даже ко двору императора!
– Давайте подождем еще немного, – сказала его жена. – Мне кажется, что тыквы продолжают расти.
Еще через несколько дней тыквы стали такими громадными, что кожура их больше походила на броню, а обхватить тыкву не могли даже все члены семьи бедняка, взявшись за руки!
– Сдается мне, что это не просто тыквы, – сказал бедный брат. – Думаю, надо посмотреть, что у них внутри. Ножа явно будет недостаточно – сынок, принеси пилу!
Сын бедняка принес пилу, и крестьянин начал пилить одну из огромных тыкв. Но не успел он сделать мало-мальски приличный надрез, как тыква сама разломилась пополам, из нее выскочил маленький мальчик в одежде из птичьих перьев, протянул бедняку два красивых кувшинчика и сказал:
– Повелитель птиц просит вас принять в подарок эти два кувшинчика. В одном из них, позолоченном, – напиток молодости. Тот, кто выпьет глоток, не будет стареть. А в посеребренном кувшинчике – напиток здоровья. Выпьете глоточек, и любые болезни обойдут вас стороной!
Неизвестный автор. Белый орел. XIX в.
Сказав это, мальчик исчез, как будто его и не было.
Начал бедняк пилить вторую тыкву, и из нее выскочили шесть человек с различными инструментами в руках. И не успела семья крестьянина глазом моргнуть, как мастеровые построили на месте их бедной хижины великолепный дом с черепичной крышей и верандой, после чего исчезли, будто их и не было.
Изумленный бедняк начал пилить третью тыкву, и оттуда повыскакивали несколько свиней, коров и десятка два кур. А последними вышли два осла, нагруженные мешками с серебром и золотом.
…И началась в семье бедного брата совсем другая жизнь. Они счастливо жили в своем новом доме, по-прежнему работали на огороде, ухаживали за своими домашними животными. И никому не отказывали в помощи, потому что были добрыми людьми. Да и золото в их мешках, которые принесли на себе волшебные ослики, не переводилось, потому что мешки эти тоже были волшебные. У Повелителя птиц других подарков и быть не может.
Дошли до богатого брата слухи о том, что у бедняка жизнь наладилась. Он и думает: «С чего это мой братец разбогател? Я-то думал, что он давно от голода помер… Надо пойти узнать, откуда это на его голову свалилось такое богатство!»
И вот богатый брат явился к бедному и поразился. Какой красивый у него дом, какой рядом с ним прекрасный сад и какие веселые, ухоженные во дворе животные!
Ким Хон До. Дорога на рынок. Кон. XVIII в.
Позеленел богатый брат от зависти.
– А расскажи-ка мне, откуда это все?
Бедный брат рассказал, не утаивая ничего. И о ласточках, и о том, как один птенец сломал лапку, а они спасли его от змеи и лечили, и о том, как получили подарок от Повелителя птиц.
Богач помчался домой и, как только переступил порог, приказал слугам найти гнездо ласточек и принести ему. Когда слуги выполнили приказ, богатый брат утопил всех птенцов, кроме одного. Этому птенцу он сломал лапку, принес домой и велел слугам его лечить – самому ему не хотелось тратить на это время.
Прошло несколько месяцев, лапка у птенца кое-как срослась, и богач выпустил его на волю. Хромая ласточка полетела к Повелителю птиц.
– Почему ты хромаешь? – спросил Повелитель. – Что с тобой стряслось?
Ласточка рассказала все как есть. И о том, как богач погубил ее братьев и сестер, и о том, как он сломал ей лапку…
– Отвратительно, – сказал Повелитель птиц. – Он наверняка ждет своей награды. Ну что ж, будет ему награда. Возьми вот это семечко и отнеси богачу.
Ласточка полетела к дому богатого брата и отдала ему семечко. Богач едва не сошел с ума от счастья! Не доверяя никому, он сам посадил семечко на тщательно взрыхленной грядке, полил его и начал наблюдать.
Уже на следующий день появился росток, а через три дня на нем появились цветы, да не три, как у бедного брата, а сразу пять! Богач был счастлив. «Посмотрим, кому повезло больше, – думал он. – В пяти-то тыквах добра будет видимо-невидимо!»
И вот тыквы стали такими огромными, что заняли собой весь сад богача и, разрастаясь, даже развалили его дом. «Ничего, – радовался богач. – Вот выйдут из моих тыкв ослы, нагруженные золотом, так я себе отстрою такой дворец, что будет лучше императорского!»
Подождав еще несколько дней, он решил, что настало время собирать урожай. Потребовал принести пилу, выгнал всех слуг и начал пилить. Но едва он успел сделать надрез, как из тыквы высыпали несколько десятков веселых акробатов и начали показывать свое искусство. А потом потребовали:
– Хозяин, мы развлекали тебя целый час. Заплати нам тысячу монет, и мы пойдем дальше.
Богач удивился, но подумал: «Может зато в остальных тыквах будет больше всякого добра? Что ж, придется заплатить…»
Корчась от жадности, он уплатил требуемое, и акробаты ушли. А богач начал пилить вторую тыкву. Тут же из нее вышел десяток монахов, и все они начали просить подаяние.
– Пошли вон! – завопил богач. – Откуда вы взялись? Где мое добро?
И начал выпроваживать монахов со двора. Но они никак не соглашались уходить, пока им не дадут тысячу монет. Пришлось выполнить и эту просьбу. Потом богач, клокоча от злости, принялся за третью тыкву. В третьей тыкве оказались плакальщики, которые притащили с собой мертвое тело и потребовали у богача десять тысяч монет на погребение; в четвертой – актрисы-кисэн, которые пожелали тридцать тысяч за демонстрацию своего искусства… Богач, надеясь, что хотя бы в пятой тыкве будет серебро и золото, а также опасаясь, что на шум сбегутся соседи, раздал обитателям тыкв все, что у него было[12]. И вот он приступил к пятой тыкве. И как только он распилил ее, из разреза вырвались языки пламени и все спалили дотла: и остатки дома, и усадьбу, и самого богача. Вот только никто о нем не жалел, потому что ни он, ни его жена никогда никому ничего хорошего не сделали.
Самоотверженная голубка
В одной далекой деревне жил крестьянин – такой бедный, что и представить себе невозможно. Он готов был браться за любую работу, нанимался то поля соседям пахать, то рыбу ловить, но все равно никак не мог наладить свои дела, ведь большинство жителей деревни были ненамного его богаче. И вот крестьянин решил пойти пешком в столицу – возможно, там ему удастся хоть что-то заработать. Закрыл он дверь своей хижины поплотнее, да и пошел. А идти ему предстояло десять дней – через поля, леса, горы…
Провизии бедняк с собой не взял, потому как брать было нечего. Но он подумал: «Сделаю из веток лук и стрелы и буду по пути дичь добывать». И вот он вырезал лук, десяток стрел и приободрился: одной заботой стало меньше. В первый же день подстрелил зайца и приготовил его на костре.
Так прошло несколько дней, и осталось у бедняка только две стрелы. К вечеру он устал и сел под деревом отдохнуть. Только начал засыпать – и вдруг слышит какие-то странные звуки: шорох, писк… Оглянулся – и видит на ветке дерева, под которым он расположился, гнездо с птенцами. Вокруг гнезда с криком мечется белая голубка. А по стволу дерева к гнезду подбирается огромная змея.
Неизвестный автор. Птицы на дереве. Кон. XIX – нач. XX в.
Неизвестный автор. Цветы. Ок. XIX в.
Бедняк, недолго думая, схватил одну из оставшихся стрел, натянул тетиву лука и попал змее прямо в глаз. Свалилась она с дерева замертво. Крестьянин закинул лук за спину и подумал: «Оставшуюся стрелу беречь надо. А теперь, пожалуй, пойду: нужно побыстрее до города добраться».
Пока он собирался, голубка летала вокруг него, как будто благодарила.
И вот добрался бедняк до монастыря, стоявшего у дороги, и попросился на ночлег. Ему отвели маленькую комнатку с соломенной подстилкой, и он улегся спать. Неизвестно, сколько он проспал – час ли, два, – но только вдруг почувствовал сквозь сон, что его шею что-то сдавливает. Открыл глаза и видит, что вокруг его шеи и груди обвился огромный змей, еще больше того, которого он застрелил недавно!
Крестьянин, с трудом ворочая языком, спросил:
– Что тебе нужно? Почему ты меня душишь?
И ответил змей:
– Ты сегодня застрелил мою супругу, когда она собиралась съесть птенцов голубки.
Понял бедняк, что змей настроен серьезно, и начал просить:
– Пожалуйста, отпусти меня! Я исполню любую твою просьбу.
И змей сказал:
– Много лет назад я был человеком. Правда, очень злым и жадным. Этим я прогневал богов, и меня превратили в змея. Но заклятие можно снять, если ровно в полночь на самой высокой башне монастыря раздастся колокольный звон. Сделай так, чтобы колокол зазвонил, и я тебя прощу. Если не сможешь – прощайся с жизнью.
ЗАГАДОЧНЫЙ ЗМЕЙ
В Корее почитался особый дух в образе большой змеи – Куроньи. Считалось, если такая змея вползет в дом – это хороший знак, Куроньи будет чем-то вроде домового, доброго духа жилища. Согласно легендам, некоторые Куроньи умеют летать и являются оборотнями, соблазняющими женщин.
Крестьянин согласился – а что ему оставалось делать?
И вот пошел он к монастырской башне, а за ним по пятам полз змей. Видит бедняк – башня высокая, внутрь не войдешь: двери прочные, засовы крепкие. По стене залезть тоже не выйдет – уж больно она гладкая. И тут он вспомнил, что у него осталась еще одна стрела!
«Пущу стрелу в колокол, – подумал крестьянин. – Если попаду – он наверняка зазвонит».
И вот бедняк взял свою последнюю стрелу, выпустил ее в сторону колокола, но звона ни он, ни змей не услышали.
– Ну что? – злорадно зашипел змей. – Колокол не звонит! А стрел у тебя больше нет! Сейчас я тебя задушу!
Но тут где-то в вышине раздался тихий звон колокола. Бедняк замер от счастья, а змей превратился в человека и убежал за монастырскую ограду.
– Повезло тебе, – на ходу бросил он крестьянину, забыв даже «спасибо» ему сказать.
Крестьянин лег спать, думая: «Как же так получилось, что колокол зазвенел, но не сразу?» Так ничего и не придумал. И только когда наступило утро и он снова пришел к башне – увидел, что на земле лежит белая голубка с разбитой грудью. Она, услышав, что крестьянин промахнулся мимо колокола, бросилась грудью на него, чтобы раздался звон. Так птица ценой своей жизни помогла человеку, который спас ее детей.
Почему воробьи не бегают, а прыгают?
Многие корейские сказки вполне справляются с «обязанностями» мифа, разъясняя происхождение того или иного явления природы. Причем совсем не обязательно масштабного – наподобие грозы или наводнения. Например, есть сказка, которая объясняет, почему все воробьи передвигаются прыжками!
…Однажды воробей залетел в окно императорского дворца, где в это время шел веселый пир. Он, сидя на карнизе, восторженно глядел на то, сколько на столах разной вкусной еды, а кое-кто из гостей, заметив птичку, даже бросил ей несколько крошек. Воробей наслаждался угощением, как вдруг заметил, что по столу ползает пчела и ест сладкие крошки пирожных. Воробей страшно возмутился и закричал пчеле:
– Да как ты смеешь! Кто вообще допустил тебя в такое изысканное общество! То ли дело я – ведь я могу своими звонкими песнями радовать гостей, а значит, честно зарабатываю угощение! А ты влезла на стол и ешь крошки, которых тебе наверняка никто не предлагал!
– Кто бы говорил, – ответила ему пчела. – Я-то как раз работаю в поте лица, собирая пыльцу и делая мед, который потом с удовольствием едят сотни людей. А ты только чирикаешь, а еще воруешь зерно из амбаров, куда его складывают люди.
– А ты воруешь нектар у цветов! – заверещал воробей.
Спорили они, спорили, да так и не смогли переспорить друг друга. И тогда пчела предложила:
– А давай попросим, чтобы человек нас рассудил. Отправимся в соседнюю деревню, там живет один старый крестьянин, который славится мудростью. Пусть он скажет, кто из нас прав, а кто – нет.
Неизвестный автор. Цветы, птицы и рыбы. XIX в.
А надо сказать, что в те давние времена воробьи умели не только летать, но и бегать по земле со скоростью молнии!
…И вот направились пчела и воробей в деревню – пчела по воздуху летит, воробей по земле мчится. Прибыли они к старому крестьянину, рассказали о своем споре: кто прав, кто – нет? У кого больше прав есть крошки с императорского стола?
Подумал крестьянин и говорит:
– Ты, пчела, всю жизнь работаешь, и плоды твоих трудов очень ценятся. Если ты и съела несколько крошек с императорского стола, то никто от этого не обеднел, ведь императора кормят и обеспечивают другие. А вот воробей часто клюет зерна в амбарах, куда складывают урожай крестьяне. А ведь земледелец сам зарабатывает на жизнь тяжелым трудом! Значит, пчела живет более праведно.
– Вот видишь, я была права! – радостно зажужжала пчела.
Разозлился воробей и помчался за пчелой, чтобы заклевать ее насмерть.
– Да ты еще и злой, оказывается! – сказал крестьянин. – Как бы ты не обидел пчелу! Пожалуй, надо лишить тебя возможности так быстро бегать!
И крестьянин связал ноги воробью ниточкой – так, чтобы прыгать мог, а быстро бегать – уже нет. Ну а в полете воробей пчелу все равно не догонит.
Вот с тех пор воробьи и передвигаются прыжками.
Заключение
У корейской культуры в целом и корейской мифологии в частности немало поклонников. Правда, их значительно меньше, чем любителей, скажем, культуры японской или китайской… Хотя бы потому, что Корея сложна для изучения – это определяется тернистым историческим путем этой небольшой территории.
Как подступиться к изучению корейской истории и мифологии? Кто-то считает, что лучше начать с истории ее соседей, у которых корейцы многое позаимствовали: японцев и китайцев. Кто-то, напротив, утверждает, что начинать правильнее с самой Кореи, а потом переходить к соседним государствам, с которыми Корея то воевала, то заключала мир, то вообще находилась на положении колонии… Ну а кто-то приступает к знакомству с корейскими мифами с просмотра многосерийных дорам – корейский кинематограф сейчас переживает самый настоящий расцвет.
Как бы то ни было, мифология Кореи – интересное и самобытное, несмотря на многочисленные «культурные пересечения», явление. И как бы мы ни относились к ней – это один из тех маленьких, но важных кирпичиков, без которых возведение огромного здания под названием «мировая культура» сложно себе представить.
Иллюстрации
Конфуций. Китайское изображение XVIII в.
Будда. Предположительно тибетское изображение XVIII в.
Статуя Лао-Цзы недалеко от Цюаньчжоу, провинция Фуцзянь. Ок. XII в. Высота скульптуры – более 5 метров
Трипитака Кореана. XIII в.
Хэинса – буддийский храмовый комплекс в Южной Корее, где хранится Трипитака Кореана
Неизвестный художник периода Корё. Амитабха Будда и восемь бодхисатв. X–XIV вв.
Герб Корейской Народно-Демократической Республики (Северной Кореи), принятый в 1948 году
Современный герб (эмблема) Республики Корея (Южная Корея)
Современный флаг Корейской Народно-Демократической Республики (Северная Корея)
Флаг Республики Корея (Южная Корея)
Гора Пэктусан, на которую, по преданию, спустился с небес Хванун. В настоящее время это граница Китая и КНДР
Школа Кано. Посольство Чосон в Японию. XVII в.
Изображение буддийского монаха. Х в.
Ан Гён. Пейзаж. XV в.
Ан Гён. Путешествие в Страну цветущего персика. XV в.
Ким Хон До. Музыка. Нач. XIX в.
Син Юнбок. День Тано (праздник окончания посевных работ). Кон. XVIII – нач. XIX в.
Нам Ге У. Цветы и бабочки. XIX в.
Ким Хон До. Путники. Кон. XVIII – нач. XIX в.
Ким Хон До. Тигр и бамбук. Кон. XVIII – нач. XIX в.
Син Юнбок. Сплетницы вечером у колодца. Кон. XVIII – нач. XIX в.
Чон Сон. Кот. 2-я пол. XVI – нач. XVIII в.
Йи Ахм. Щенята и птицы. XVI в.
Ган Се Хван. Коряга и хризантемы. XVIII в.
Ан Чжон Сик. Лодка в Стране цветущего персика. 1915 г.
Ан Чжон Сик. Пейзаж. 1900 г.
Чхве Бук. Храм Пхехун в Алмазных горах. XVIII в.
Чхве Бук. Мальчик, едущий на буйволе. XVIII в.
Син Юнбок. Путники слышат звуки колокола на пути в храм. 2-я пол. XVIII в.
Син Юнбок. Весеннее настроение. 2-я пол. XVIII в.
Ган Хуэй-ан. Пейзаж. XV в.
Юн Ду-Со. Вельможа, свалившийся с лошади. Кон. XVI – нач. XVIII в.
Ким Хон До. Женщина с веером. Кон. XVIII – нач. XIX в.
Ким Хон До. Девушка с веером из павлиньих перьев. Кон. XVIII – нач. XIX в.
Неизвестный автор. Девушка в зеленом ханбоке. XIX в.
Утагава Куниёси. Женщина, увидевшая девятихвостую кицунэ. 1830–1840-е гг.