Витязь в тигровой шкуре

fb2

«Витязь в тигровой шкуре» – замечательный памятник грузинской средневековой литературы (конец XII – начало XIII века). Великолепное мастерство гениального Шота Руставели, увлекательный сюжет, проникновенный гуманизм, богатство красок, передающих живое дыхание древней эпохи, – все это ставит поэму в ряд всемирно известных шедевров литературы.

Поэма написана изящным и гибким стихом – шаири, выразительные особенности которого хорошо переданы в русском переводе талантливого поэта Н. Заболоцкого.

Бессмертная поэма великого грузинского поэта Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» одно из замечательнейших произведений мировой литературы.

Еще задолго до нашей эры грузинский народ создал свою высокоразвитую материальную и духовную культуру. Об этом красноречиво говорят произведения писателей античной эпохи, арабских и армянских историков, грузинских летописцев. Уцелевшие до наших дней многочисленные памятники древней грузинской культуры поражают тонкостью мастерства, изощренностью вкуса, размахом творческой мысли.

Красота и богатство природы, исключительное географическое и стратегическое положение территории издавна привлекали к Грузии различных завоевателей: греков и римлян, персов и арабов, турок и монголов. Но свободолюбивый грузинский народ самоотверженно сопротивлялся иноземным поработителям. В беспрерывных кровопролитных боях за сохранение своей независимости он выковал собственную, глубоко самобытную культуру, пронизанную духом мужества и отваги, свободолюбия и патриотизма.

Своеобразные черты грузинской национальной культуры нашли особенно яркое выражение в художественной литературе. Древнейший период развития грузинской литературы ознаменовался рядом произведений, не утративших своего значения и интереса до наших дней. Несмотря на то что большинство из них носит религиозно-церковный характер, в них отражены события народной жизни.

В произведении писателя V века Якова Цуртавели изображается мученический подвиг грузинки Шушаник, которая предпочла смерть рабству и измене своему народу. Писатель VIII века Иоане Сабанисдзе описал жизнь тбилисского юноши Або, преданного своему народу и мужественно принявшего смерть от руки арабских завоевателей. Это замечательное произведение древнегрузинской литературы овеяно духом героической освободительной борьбы.

В XI-XII столетиях в Грузии мощно развивается светская художественная литература. Этому способствовал весь характер эпохи, ознаменовавшейся наибольшим расцветом государственной, экономической и культурной жизни древней Грузии.

Наиболее ярко самобытный характер грузинской культуры проявился в гениальной поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», являющейся вершиной грузинской классической поэзии.

Руставели жил и творил на рубеже XII и XIII столетий. Он был современником царицы Тамары, которой и посвятил свою поэму.

Руставели был для своего времени глубоко образованным человеком. Он впитал в себя все лучшие традиции предшествовавшей и современной ему грузинской культуры, в совершенстве овладел всеми достижениями философской и литературной мысли как восточного, так и западного мира.

Давно установлено, что в поэме Руставели отражена современная поэту жизнь грузинского народа. Предположение, что сюжет ее заимствован из персидской литературы, лишено всяких оснований, так как ни в персидской, ни в какой-либо другой литературе не оказалось произведения, имеющего подобный сюжет. В поэме повествуется о событиях, происшедших в Аравии, Индии, Хорезме и других странах Востока. Однако ученые с полной убедительностью доказали, что это обстоятельство объясняется лишь стремлением поэта завуалировать изображенные в произведении конкретные события, имевшие место в жизни Грузии эпохи Руставели. Некоторые сюжетные мотивы поэмы с предельной точностью совпадают с историческими событиями того времени. Например, «Витязь в тигровой шкуре» начинается сказанием о том, как царь Аравии Ростеван, не имевший сына-наследника, чувствуя приближение смерти, возвел на престол единственную дочь – прославленную красотой и умом Тинатину. Такое событие произошло в Грузии в конце XII столетия. Царь Георгий III, обеспокоенный тем обстоятельством, что у него не было сына-наследника, посоветовавшись с приближенными и заручившись их согласием, еще при жизни сделал царицей свою единственную дочь Тамару.

Этот факт имел место только в Грузии эпохи Руставели, и никогда ни в какой другой стране он не повторялся.

Больше семи с половиной столетий отделяют нас от времени создания «Витязя в тигровой шкуре». На протяжении всего этого времени поэма была любимейшей книгой грузинского народа. Не только в образованных кругах, но и в широких народных массах поэму заучивали, повторяли, распевали. Исключительную популярность и подлинную народность поэма сохранила и по сей день. Она стала достоянием не только грузинского народа. Не многие произведения мировой художественной литературы столь блистательно выдержали испытание временем.

В чем же залог бессмертия гениального творения средневекового грузинского поэта? В глубоко прогрессивном для своего времени идейном содержании произведения, воплощенном в блистательной художественной форме.

В отличие от всех знаменитых художественных произведений средневекового Запада и Востока поэма Руставели свободна и от магометанского фанатизма и от христианской схоластики.

Опередив на целых полтора-два столетия европейский Ренессанс Руставели создал первое в средневековом мире глубоко гуманистическое произведение, пронизанное чувством любви и сострадания к человеку, воспевающее возвышенные человеческие чувства и утверждающее идею торжества свободы и правды над миром рабства, насилия и угнетения. Не мифологические персонажи и небесные силы стоят в центре поэмы Руставели, а живые люди с их человеческими чувствами, страстями, стремлениями. Герои поэмы – люди исключительной физической и духовной силы.

В основе поэмы лежит идея освобождения человека от царства тьмы, рабства и угнетения. Поэма повествует о победоносной борьбе трех друзей-витязей – Тариэла, Автандила и Фридона – за освобождение плененной каджами прекрасной Нестан-Дареджан, возлюбленной Тариэла, томившейся в суровой и мрачной крепости Каджети. Единоборство между двумя силами: воодушевленными высокими человеческими чувствами любви, дружбы и свободолюбия витязями, с одной стороны, и Каджети, являющейся символом рабства, тьмы и угнетения, – с другой, составляет главный конфликт, лежащий в основе сюжета поэмы. И эта неравная борьба между началами добра и зла, света и тьмы, свободы и рабства завершилась блистательной победой боровшихся за торжество свободы и справедливости витязей: они разгромили неприступную крепость Каджети и освободили прекрасную Нестан-Дареджан – воплощенный символ красоты, света и добра.

Таким образом, в эпоху средневекового рабства и угнетения Руставели воспел идеи свободы и справедливости, воспел победу вдохновенного возвышенными стремлениями человека над силами рабства и тьмы.

Зло мгновенно в этом мире,Неизбывна доброта.

В этих словах поэта выражена основная жизнеутверждающая идея поэмы.

Нестан-Дареджан и Тариэл, Тинатина и Автандил любят друг друга искренней, чистой, возвышенной любовью, воодушевляющей человека на самые благородные подвиги. Герои поэмы Руставели связаны узами самоотверженной дружбы. Автандил и Фридон, узнав о великом горе, постигшем

Тариэла, присоединились к нему. Рискуя жизнью и благополучием, они остались неразлучными соратниками до победоносного завершения борьбы, до разгрома каджетской крепости и освобождения плененной красавицы.

Тариэл, Автандил и Фридон, главные действующие лица поэмы, – люди, не знающие страха в борьбе и презирающие смерть. Они твердо верят, что

Лучше славная кончина,Чем позорное житье!

И, воодушевленные этим героическим девизом, бесстрашно борются за торжество своих возвышенных стремлений. Такое же мужество и стойкость духа характеризуют и главных героинь поэмы – Нестан-Дареджан и Тинатину. Они могут выдержать любое испытание и смело идут на самопожертвование во имя правды и добра.

Поэма Руставели вдохновлена священным чувством патриотизма, самоотверженной любви и преданности человека родине, своему народу. Герои этого произведения готовы без всякого колебания отдать жизнь за благо и счастье отечества.

Томившаяся в каджетской крепости Нестан-Дареджан получает возможность обратиться с письмом к своему любимому – витязю Тариэлу. О чем просит плененная красавица своего любимого? Не о том, чтобы он пришел и освободил ее от невыносимых страданий и мучений, а о том, чтобы Тариэл поехал на родину и боролся против врагов, посягнувших на свободу и честь отечества. Изображая такой моральный подвиг своей героини, великий поэт выразил ту мысль, что человек при любых обстоятельствах обязан все свои интересы и стремления подчинить долгу перед родиной, делу счастья и благополучия отечества. Таким высоким патриотическим сознанием воодушевлены герои поэмы Руставели. Этим священным чувством озарено все его бессмертное творение.

Тариэл, Автандил и Фридон – сыны разных народов, люди разных вероисповеданий. Это обстоятельство ни в какой мере не мешает им быть преданнейшими друзьями и самоотверженно отдавать жизнь друг за друга. Таким образом, в эпоху средневековой национальной и религиозной ограниченности Руставели воспел глубоко прогрессивную идею дружбы и солидарности народов.

Одна из черт прогрессивности поэмы Руставели – ярко выраженная в ней идея равенства и равноправия мужчины и женщины. Героини поэмы – Нестан-Дареджан и Тинатина – наделены теми же высокими достоинствами, что и Тариэл, Автандил и Фридон, и ничем не уступают им. Об этом же говорит Руставели в известном изречении:

Дети льва равны друг другу,Будь то львенок или львица.

В поэме Руставели рассыпаны многочисленные изречения – например, высказывания поэта о вредности лжи, его проповедь необходимости проявления стойкости и твердости в любой беде и многие другие. Большое значение для развития грузинской художественной культуры имело учение Руставели о поэзии как об отрасли мудрости, а также осуждение им пустого, развлекательного стихотворчества.

Поэма Руставели высоко поднялась над уровнем эпохи темного и мрачного средневековья, став первой предвестницей гуманизма в мировой литературе.

Но величие и бессмертие этого произведения – не только в его богатом идейном содержании. Оно является подлинным шедевром поэтического творчества, непревзойденным до сих пор образцом в искусстве слова. Написанная в жанре романа в стихах, поэма построена на основе остро драматизированной фабулы, развивающейся по законам нарастающего разворота сюжета. Стиль поэмы способствует ясному выражению глубоких мыслей, заложенных в ней. Словесная ткань этого большого философско-поэтического произведения изобилует замечательными метафорами и сравнениями, богата тщательно подобранными благозвучными рифмами. Мастерским чередованием двух основных стихотворных размеров (так называемых высокого и низкого «шаири») достигнута динамичность ритмической композиции поэмы. Руставели – гениальный художник слова, рисующий монументальные поэтические образы, наделенные яркими чертами характера.

Темные, реакционные силы злобно преследовали Руставели и старались уничтожить его поэму. Этим объясняется и то обстоятельство, что в официальных исторических документах эпохи Руставели мы не находим имени гениального автора «Витязя в тигровой шкуре».

С тридцатых годов XIII века Грузия подверглась опустошительным нашествиям монгольских орд, разоривших страну. Враги уничтожили большинство письменных памятников эпохи. Из всего литературного наследия эпохи Руставели до нас, кроме «Витязя в тигровой шкуре», дошли только два произведения славных одописцев этого времени – Шавтели и Чахрухадзе – и два памятника художественной прозы: «Висрамиани» и «Амиран-Дареджаниани». Рукопись поэмы Руставели не уцелела. До нас поэма дошла лишь в списках конца XVI и начала XVII столетия. Тираж первого печатного издания «Витязя в тигровой шкуре» был сожжен реакционным духовенством в XVIII веке.

Но народ бережно и любовно хранил преследуемое реакционными силами великое поэтическое творение. На протяжении веков поэма Руставели воспитывала грузинский народ в духе мужества и отваги, свободолюбия и гуманизма. Народ чертил на своих боевых знаменах бессмертные слова поэта:

Лучше славная кончина,Чем позорное житье!

Шота Руставели оказал огромное влияние на все последующее развитие грузинской литературы. С начала XVII столетия, когда грузинская культура вновь стала возрождаться, поэма Руставели обрела значение подлинного образца поэтического творчества. Великие классики грузинской литературы прошлого века – Николай Бараташвили, Илья Чавчавадзе, Акакий Церетели, Важа Пшавела, Александр Казбеги и другие – многому учились у великого Руставели.

Героический дух поэмы Руставели созвучен нашей социалистической действительности – самой героической эпохе во всей истории человечества; он близок нашему советскому народу – самому героическому и свободолюбивому народу в мире. Гуманистические идеалы великого поэта, его благородные мечты о торжестве свободы и правды, о дружбе народов, о равенстве мужчины и женщины нашли осуществление в нашей Советской стране. Воспетое поэтом чувство беззаветного патриотизма, любовь и дружба, мужество и отвага составляют характерные черты морального облика советского человека. Вот почему это великое творение не теряет своей живости и актуальности в наши дни.

«Витязь в тигровой шкуре» стал достоянием всех народов нашей великой Родины. В светлый праздник всей многонациональной советской культуры вылился в 1937 году 750-летний юбилей поэмы. Сейчас «Витязь в тигровой шкуре» переведен на языки многих народов нашей Родины. На языке великого русского народа имеется пять полных переводов поэмы. «Витязь в тигровой шкуре» занял достойное место в сокровищнице классической культуры советских народов, в одном ряду с творческим наследием Пушкина и Шевченко, Низами и Навои, со «Словом о полку Игореве», «Давидом Сасунским» и другими шедеврами народного эпоса братских народов СССР. Поэма Руставели переведена и переводится на многие языки народов Запада и Востока; она занимает достойное место в духовной жизни всего прогрессивного человечества.

Бесо Жгенти

Сказание первое.

О Ростеване, арабском царе

Жил в Аравии когда-тоЦарь от Бога, царь счастливый –Ростеван, бесстрашный воинИ владыка справедливый.Снисходительный и щедрый,Окруженный громкой славой,Он до старости глубокойУправлял своей державой.И была у РостеванаДочь – царевна Тинатина.И краса ее сияла,Безмятежна и невинна.Словно звезды в ясном небе,Очи юные сверкали.Увидав красу такую,Люди разум свой теряли.Вот сзывает царь могучийМудрых визирей своих.Величавый и спокойный,Он усаживает их.Говорит: «О, как непрочноВсе устроено на свете!Сядем, други, я нуждаюсьВ вашем дружеском совете.Вот в саду моем прекрасномСохнет роза, увядая,Но, смотрите, ей на сменуПоявляется другая.Долго жил я в этом мире,Ныне смерть ко мне стучится, –Дочь моя пускай отнынеПравит вами как царица».Но вельможи отвечали:«Царь, с ущербною луной,Как бы звезды ни сияли,Не сравниться ни одной.Пусть в саду твоем прекрасномРоза тихо увядает –Увядающая розаСлаще всех благоухает.Но с тобою мы согласны.Вот тебе решенье наше:Пусть страной отныне правитТа, которой нету краше.И умом и благородствомОтличается девица.Дети льва равны друг другу,Будь то львенок или львица».Во дворце среди придворныхБыл красавец Автандил,Молодой военачальник,Юный воин, полный сил.Он давно любил царевнуИ теперь был рад всех боле,Услыхав, что ТинатинаВоцарится на престоле.Вместе с визирем СогратомОн воздвиг ей пышный трон,И толпа арабов знатныхСобралась со всех сторон.И привел военачальникВсю арабскую дружину,Чтоб приветствовать царицу –Молодую Тинатину.Вот царевну ТинатинуУсадил на трон отец,Дал ей в руки царский скипетр,На главу надел венец.Трубы грянули, кимвалыЗагремели пред девицей,Весь народ ей поклонилсяИ назвал ее царицей.Плачет, плачет Тинатина,Из очей струятся слезы,Рдеют нежные ланитыИ пылают, словно розы.«О, не плачь! – отец ей шепчет.Ты – царица, будь спокойна:Перед войском и народомСокрушаться недостойно.Как бурьяну, так и розамСолнце светит круглый год.Будь и ты таким же солнцемДля рабов и для господ.Справедливой будь и щедрой,Как душа тебе подскажет:Щедрость славу приумножитИ сердца к тебе привяжет».Поучениям отцовскимДочь послушная внималаИ казну из подземелийТотчас вынуть приказала.Принесли в больших кувшинахСотни яхонтов, жемчужин,И коней ее арабскихВывел конюх из конюшен.Улыбнулась Тинатина,Поднялась из-за стола,Всё народу раздарила,Все богатства раздала.Славных воинов царицаНаделить велела златом.Тот, кто был доселе беден,Из дворца ушел богатым.Солнце близилось к закату.День померкнул золотой.Царь задумался, и долуОн поникнул головой.Автандил сказал Сограту:«Царь, как видно, утомился.Нужно нам придумать шутку,Чтобы он развеселился».Вот встают они, пируя,Наливают по стакану,Улыбаются друг ДругуИ подходят к Ростевану.Говорит Сограт с улыбкой:«О владыка, что с тобою?Почему твой лик прекрасныйЗатуманился тоскою?Ты, наверно, вспоминаешьО сокровищах своих, –Дочь твоя, не зная меры,Раздала народу их.Лучше было бы, пожалуй,Не сажать ее на царство,Чем казну пускать на ветер,Разоряя государство».«Смел ты, визирь! – отвечая,Засмеялся царь-отец. –Клеветник и тот не скажет,Что арабский царь – скупец.Вспоминая о минувшем,Потому я огорчился,Что никто науке ратнойОт меня не научился.Слушай, визирь мой отважный,Слушай, дочка Тинатина:Все имел я в этом мире,Только не дал Бог мне сына.Сын сравнялся бы со мною,А теперь по воле БогаЛишь один военачальникНа меня похож немного».Слово царское услышав,Улыбнулся Автандил.«Ты чему смеешься, витязь?» –Царь, нахмурившись, спросил.«Царь, – ответил юный витязь,Дай сперва мне обещанье,Что меня ты не осудишьЗа обидное признанье.Царь, напрасно ты кичишьсяПеред целою страной,Что никто в науке ратнойНе сравняется с тобой.Мне известна в совершенствеВся военная наука.Если хочешь, будем спорить,Кто вернее бьет из лука».Ростеван, смеясь, воскликнул:«Принимаю вызов смелый!Пусть устроят состязанье,А уж там что хочешь делай.Повинись, пока не поздно,А не то, побитый мною,Трое суток ты проходишьС непокрытой головою».Снова царь развеселился,И смеялся, и шутил.Вместе с ним смеялся визирьИ отважный Автандил.Увидав царя веселым,Гости вмиг повеселели,Снова яства задымились,Снова кубки зашипели.И как только на востокеРазлилось сиянье дня,Автандил-военачальникСел на белого коня.Золотой чалмой увитоБыло снежное чело,И оружие гремело,Ударяясь о седло.Окруженное стрелками,Перед ним открылось полеМеж кустами по оврагамЗвери прыгали на воле.Вдалеке отряды ловчихИ загонщиков лихихВ трубы звонкие трубилиИ навстречу гнали их.Вот и царь явился тожеНа коне своем арабском,И охотники склонилисьПеред ним в почтенье рабском.И помощников искусныхВкруг него скакала рать,Чтоб считать зверей убитыхИли стрелы подавать.«Ну, задело! – царь воскликнул.Будем бить легко и верно!»Две стрелы взвились из луковПали враз козел и серна.Пыль столбами заклубилась,Понеслись, как ветер, кони,И животные помчалисьВрассыпную от погони.Но все чаще били стрелы,Звери падали во мгле,Дикий рев стоял на поле,Кровь струилась по земле.Два охотника летелиИ, стреляя на скаку,Вдруг коней остановилиНа скалистом берегу.Позади лежало поле,Впереди – река и лес.Из зверей кто жив остался,Тот теперь в лесу исчез.Царь сказал: «Моя победа!Эй, рабы, возьмите стрелы». –«Государь, моя победа!» –Возразил охотник смелый.Так, шутя и препираясь,Над рекой они стояли.Между тем зверей убитыхСлуги царские считали.«Ну, рабы, откройте правду, –Приказал им повелитель, –Кто из нас на состязаньеОказался победитель?»«Государь, – рабы сказали, –Хоть убей ты нас на месте,Автандилу ты не ровня,Это скажем мы без лести:Много стрел твоих сегодняВ землю воткнуты торчат,Автандил же полководецБил без промаха подряд».Царь, услышав эти вести,Обнял славного бойца,И уныние слетелоС утомленного лица.Затрубили громко трубы,И веселая охотаПод деревьями уселась,Отдыхая от похода.

Сказание второе.

О том, как Ростеван увидел витязя в тигровой шкуре

Вдруг заметили вельможи,Что над самою рекоюВиден некий чужестранец,Всех пленивший красотою.Он сидел и горько плакал,И коня за повод длинныйОн держал, и конь был в сбруеДрагоценной и старинной.Этот витязь неизвестный,Молчаливый и понурый,Был одет поверх кафтанаПышной тигровою шкурой.Плеть в руке его виднелась,Вся окованная златом,Меч был к поясу привешенНа ремне продолговатом.С удивленьем и тревогойЦарь на витязя взирает.Вот раба к себе он кликнул,К незнакомцу посылает.Раб подъехал к незнакомцу,Молвил царское он слово,Но молчит, не слышит витязь,Только слезы льются снова.Что ему слова привета!Что ему царевы речи!Он молчит и горько плачет,Мыслью странствуя далече.Раб, испуганный и бледный,Повторяет приказанье.Раб глядит на незнакомца,Но в ответ – одно молчанье.Раб вернулся. Что тут делать?Царь зовет двенадцать лучшихМолодых рабов отважных,Самых смелых и могучих.Говорит: «Черед за вами.Вот мечи, щиты и стрелы.Приведите незнакомца.Будьте доблестны и смелы».Те поехали. УслышавСтук оружья на дороге,Незнакомец оглянулся.«Горе мне!» – сказал в тревоге,Вытер слезы, меч поправил,Потянул коня рукою,Но рабы уже настигли,Окружив его толпою.Горе, горе, что тут сталось!Он схватил передового,Бил им вправо, бил им влево,Он одним метал в другого,Он иных ударом плетиРассекал до самой груди.Кровь текла, храпели кони,Как снопы валились люди.Царь был взбешен. С АвтандиломСкачет он на поле брани.Незнакомец едет тихо.На прекрасного Мерани [1]Конь его похож. И витязь,Словно солнце в небе, светел.Вдруг погоню он увиделИ царя в ней заприметил.Он хлестнул коня, и взвилсяЧудный конь, покорный волеСедока… И все исчезло.Никого не видно боле –Ни коня, ни чужестранца.Как сквозь землю провалились!Где следы? Следов не видно.Не нашли их, как ни бились.Опечаленный и мрачныйВозвратился царь домой.Весь дворец пришел в унынье.Как помочь в беде такой?Затворясь в опочивальне,Царь, задумчивый, сидит.Не играют музыканты,Арфа сладкая молчит.Так проходит час за часом.Вдруг раздался зов царя:«Где царевна Тинатина,Где жемчужина моя?Подойди, дитя родное.Тяжелы мои заботы:Диво дивное случилосьНынче утром в час охоты.Некий витязь чужестранныйПовстречался нам в долине.Лик его, подобный солнцу,Не забуду я отныне.Он сидел и горько плакал,Он молчал в ответ посланцу,Не пришел ко мне с приветом,Как пристало чужестранцу.Рассердившись на героя,Я послал за ним рабов.Он напал на них, как дьявол,Перебил и был таков.Он из глаз моих сокрылся,Словно призрак бестелесный,И не знаю я доныне,Кто тот витязь неизвестный.Мрак мое окутал сердце,Потерял я свой покой,Миновали дни веселья,Нету радости былой.Всё мне в тягость, жизнь постыла,Нет ни в чем мне утешенья.Сколько дней ни проживу я –Не дождусь успокоенья!»«Государь, – царевна молвит, –На златом твоем престолеТы владыка над царями,Все твоей покорны воле.Разошли гонцов надежных,Пусть объедут целый свет,Пусть узнают, кто тот витязь,Человек он или нет.Если он такой же смертныйЧеловек, как мы с тобою,Он со временем найдется.Если ж нет, тогда, не скрою,Был, как видно, это дьявол,Соблазняющий царя.Но к чему тебе крушиться?Что тебе томиться зря?»Так и сделали. НаутроПонеслись во все концы,Чтоб о витязе разведать,Ростевановы гонцы.Год проходит – их все нету.Наконец приходит час –Возвращаются посланцы,Но печален их рассказ:«Государь, в теченье годаМы повсюду побывали,Мы объехали всю землю,Но его мы не видали.Мы расспрашивали многих,Но, увы, один ответ:Нет таких на свете, кто быВ шкуру тигра был одет».«Ах, – ответил царь, – я вижу,Дочь моя была права:В сети адские попал я,Не погиб от них едва.То не витязь был, но дьявол,Улетевший, точно птица.Прочь печали и тревоги!Будем жить и веселиться!»И зажглись огни повсюду,Ярко вспыхнули агаты,Заиграли музыканты,Завертелись акробаты.Снова пир пошел веселый,И опять даров немалоРоздал тот, кого щедрееНет и раньше не бывало.В струны арфы ударяя,Одинокий и печальный,Автандил сидел тоскуя.Вдруг в его опочивальнеПоявился негр, служительТой, чей стан стройней алоэ:«Госпожа моя, царица,Ждет тебя в свои покои».Витязь встал и облачилсяВ драгоценные одежды.О, как громко билось сердце,Где зажегся луч надежды!Он предстал пред Тинатиной,Но мрачна была царица.Он смотрел на ТинатинуИ не мог ей надивиться.Грудь заботливо ей куталМех прекрасный горностая,Над челом вуаль сияла,Нежной тканью ниспадая,Под багряною вуальюТрепетал волшебный локон.Автандил смотрел на деву,Но понять ее не мог он.«О царица! – он воскликнул. –Что, скажи, тебя тревожит?Может быть, найдется средствоТо, которое поможет?» –«Ах, меня тревожит, витязь,Тот, что плакал над рекою.День и ночь его я вижу,Нет душе моей покою.Ты меня, я знаю, любишь,Хоть в любви мне не открылся, –Будь же верным мне слугоюИ найди, куда он скрылся.Злого демона плени ты,Исцели меня от муки.Лев, тебя полюбит солнце!Знай об этом в час разлуки.Ты ищи его три года.Пролетят они стрелою,И вернешься ты обратноИ увидишься со мною.Поклянемся же друг другу,Что решенья не нарушим:Коль вернешься с доброй вестью,Будем мы женой и мужем».«О, – воскликнул витязь, – солнце,Чьи ресницы из агата!Я клянусь тебе всем сердцем:Ты одна моя отрада!Ждал я смерти неизбежной –Ты всю жизнь мне озарила.Для тебя я все исполню,Что бы ты ни попросила».Так друг другу дали клятвуАвтандил и Тинатина,И ланиты юной девыРасцвели, как два рубина,Но ударил час разлуки,И они расстались снова.О, как горек час разлукиБыл для сердца молодого!Ночь прошла в тоске и горе.Но, проснувшись утром рано,Автандил предстал веселыйПеред троном Ростевана.«Государь, – сказал царю он, –Чтоб узнали о царице,Должен я объехать сноваНаши славные границы.Вождь великой Тинатины,Равной славному царю,Я обрадую покорных,Непокорных покорю.Я твои умножу земли,Соберу я дань повсюду,И с богатыми дарамиСнова я к тебе прибуду».Благодарный Автандилу,Царь изволил дать ответ:«Лев, тебе не подобаетУклоняться от побед.Поезжай, твое решеньеСердцу царскому приятно,Но увы мне, если вскореНе вернешься ты обратно!»Обнял царь его великий,Целовал его, как сына…Вышел витязь, повторяя:«Тинатина! Тинатина!»Но к чему моленья эти!И ушел он одинокий,Оседлал коня лихогоИ помчался в путь далекий.

Сказание третье.

О том, как Автандил отправился на поиски Тариэла

Двадцать дней прошло. ПриехалАвтандил в отцовский город.Весь народ навстречу вышел.Все хотели – стар и молод –Принести дары и встретитьМолодого властелина.Но спешит в покои витязь,Чтоб увидеть Шермадина.То был сверстник Автандила,Раб, воспитанный примерно.Был он к юноше привержен,И служил ему он верно.«Шермадин, мой друг любимый,Молвил юноша тоскуя, –Знай – мое разбито сердце:Дочку царскую люблю я.Слух о витязе пропавшемДо тебя дошел, я знаю.По приказу ТинатиныЯ найти его желаю.Если витязя найду яИ приют его открою,Автандил и ТинатинаБудут мужем и женою.Шермадин, я уезжаю.В сердце горе и тоска.На тебя я оставляюВсе арабские войска.Будь начальником над ними,Властвуй именем царицы;С непокорными сражаясь,Укрепляй ее границы.Но в походах и сраженьяхСходен будь всегда со мной.Вот тебе кафтан мой лучший,Славный меч мой боевой.Сделай так, чтоб наш владыкаПро мои не знал скитанья.Шли ему даров побольшеИ пиши ему посланья.Ожидай меня три года.Может быть, настанет час,Я вернусь к моей царице,С честью выполнив приказ.Не вернусь – то с этой вестьюТы предстань пред РостеваномИ раздай мои богатстваНеимущим поселянам».Шермадин заплакал горько,Но ослушаться не смеет.На коня садится витязь.Небо меркнет и темнеет.Конь несется через поле,И далеко за спиноюОстается древний городС крепостной его стеною.Год проходит, два проходит,На исходе третий год.Много выпало скитальцуИ лишений и невзгод.Дождь его хлестал и ветерС ног валил. И в чистом полеСколько раз, как зверь, голодныйНочевал он поневоле.По лицу земли скитаясь,Исходил он все пути,Но того, кого искал он,Все же он не мог найти.Уж отчаивался витязь,С Тинатиной разлученный,Увядал подобно розе,Первым снегом занесенной.Раз в глухом, безлюдном полеПошатнулся верный конь.Автандил остановился,Слез с коня, развел огонь,Нанизал он дичь на вертел,Приготовил скромный ужин:И коню и человекуБыл в то время отдых нужен.Вдруг три неких чужестранцаК Автандилу подошли.Был один в крови и в ранах,Два других его вели.«Вы – разбойники! – воскликнулАвтандил. – Остановитесь!» –«Нет, – ответили пришельцы. –Помоги нам, храбрый витязь!Братья мы и полководцы,Наша крепость в Хатаэти.За большим оленьим стадомПогнались мы на рассвете.Вдруг предстал пред нами витязь,Ликом сумрачный и бледный.Конь прекрасный, как Мерани,Нес его тропой заветной.Мы сказали: «Вот светило,Погрузившееся в грезы!»И схватить его хотели,И дерзнули на угрозы.Но когда мы друг за другомПодскакали к супостату,Златокованною плетьюРаздробил он череп брату.«Вон, смотри, – сказали братья,Приближаясь к Автандилу, –Едет он в конце долины,Уподобившись светилу».Автандил взглянул и видит:Вдалеке, едва заметен,Едет витязь долгожданный,Ликом сумрачен и бледен.Значит, были не напрасныИ скитанья и тревоги.Автандил воскликнул: «Братья!Утомились вы в дороге –Вот огонь и ужин бедный,Отдохните, подкрепитесь.Если б знали вы, как нуженМне печальный этот витязь!»И помчался он в погоню,Рассуждая сам с собою:«Тот, кто встретится с безумцем,Должен быть готовым к бою.Неразумный бой погубитСтоль неслыханное дело:Нужно действовать иначе –Терпеливо и умело.Нужно ехать, укрываясьСредь кустарников и ветел,Так, чтоб витязь был спокоенИ погони не заметил.Не к убежищу ль какомуНыне держит он дорогу?Дикий зверь и тот имеетК ночи теплую берлогу».Но прошло два дня, две ночи –Нет конца дороге дальней.Мчится витязь по тропинкам,Безутешный и печальный.Лишь на третий день, под вечер,Через речку переплыв,Чудный конь на берег вышелИ поднялся на обрыв.Тут среди густых деревьев,У подножья скал пустынныхБыл заметен вход в пещеру.И в плаще из шкур звериныхДева, плачущая горько,Неизвестного ждала.Витязь слез с коня, и деваНезнакомца обняла.«О Асмат, сестра родная! –Молвил витязь. – Все пропало!Не нашло больное сердцеТу, которую искало!»Витязь в грудь себя ударил,Слезы брызнули ручьем.Так они, обняв друг друга,Горько плакали вдвоем.

Сказание четвертое.

О том, как Автандил встретился с Тариэлом

На рассвете чудный витязьСнова в дальний путь помчался.Автандил из-за деревьевВидел все и удивлялся.Нет, теперь с дурною вестьюНе вернется он назад.Тайну витязя откроетБезутешная Асмат!Вот он вышел из засадыИ приблизился к пещере.Дева выбежала снова,Распахнув большие двери.«Тариэл, – она сказала, –Ты вернулся? Что с тобой?»Но, увы, далек был витязь.Перед ней стоял другой.Дева вскрикнула, и эхоЕй в ущелье отвечало.Автандил схватил девицу,Но она рвалась, кричала.«Тариэл! – она молила. –Тариэл! Вернись ко мне!»И рыдала и металась,Точно птица в западне.«О, не плачь! – воскликнул витязь,Опускаясь на колени. –Что тебе могу я сделать?Кто твои услышит пени?Твоего я видел друга.Был он светел и велик.Кто, скажи мне, этот витязь,Чей луне подобен лик?»«О безумец, – отвечалаДева бедная сквозь слезы, –Не скажу тебе ни слова –Не помогут и угрозы.То, о чем меня ты просишь,Невозможно знать тебе.Каждый должен подчинятьсяПровиденью и судьбе».«Дева, ты меня не знаешь:Я скитался дни и ночи,Я провел три долгих года,Чтоб его увидеть очи.Ты – одна моя надежда.Не томи меня, молю!Не страшись открыть скитальцуТайну чудную твою».«Горе, горе! Кто ты, витязь?Чем тебе я досадила?То, что я тебе сказала,Не напрасно говорила.Поступай со мной как хочешь:Далеко мой милый друг, –Кто несчастную избавит,Исцелит от этих мук?»Обезумевший от гнева,Зашатался Автандил,Крепко за волосы девуОн рукою ухватил,Прямо к горлу нож приставилИ сказал, сжимая нож:«Так же пусть мой враг погибнет,Как и ты сейчас умрешь!»«Витязь, – дева отвечала, –Мне не страшно умереть –Лучше мне лежать в могиле,Чем мучения терпеть.Умирая, перед другомЯ невинна и чиста –Сохранят навеки тайнуПомертвевшие уста».Выпал нож из рук безумца,Исказился от страданьяЛик его, и подступилиК горлу юноши рыданья.Повалился он на землюИ, рыдая безутешно,Проклинал себя за грубостьИ просил прощенья нежно.И смягчилось сердце девы,Затуманился слезоюВзор ее. Склонив колена,Витязь вымолвил с тоскою:«На влюбленного безумца,Дева, можно ли сердиться?Враг и тот его жалеет.Пожалей и ты, сестрица!Я – влюбленный, я – безумец.Жизнь моя страшней недуга.По велению царицыТвоего ищу я друга.Сжалься, дева, надо мною,Возврати меня к невесте,Возврати безумца к жизниИль убей его на месте».«Витязь, – дева отвечала, –Вижу я, что ты страдаешь,Но помочь тебе сумеетТолько тот, кого ты знаешь.В шкуру тигра облаченный,Он зовется Тариэлом.Я – Асмат, его рабыня.Горько мне на свете белом.Мой несчастный повелительВозвратиться должен вскоре.Пусть он сам тебе расскажетПро любовь свою и горе.Я устрою так, чтоб витязьПолюбил тебя как брата.Отдохни и успокойся:Ждет влюбленного награда».И в ответ на эти речиШум донесся из ущелья.Конь, прекрасный как Мерани,Полон дикого веселья,Из реки на берег вышел,И седок, луне подобный,Весь светился бледным светомНад дорогою неровной.В глубине пещеры темнойБыстро спрятав Автандила,Дева встретила скитальцаИ светильник засветила.Витязь снял свои доспехи,Молчаливо сел за ужин.На щеках застыли слезы –Две слезы светлей жемчужин.«Витязь, – дева говорила, –День за днем идут напрасно,По горам скитаться трудно,По лесам бродить опасно.Ты умрешь – она погибнет.Разве в том твоя заслуга?Тяжело тому в несчастье,Кто найти не может друга».«Ах, – ответил бедный витязь, –Кто же нам с тобой поможет?Кто поймет, какое гореДень и ночь мне сердце гложет?Только я один родилсяПод несчастною планетой.Одинок я в этом мире,Нет мне друга в жизни этой».«Тяжко слышать эти речи, –Робко вымолвила дева. –Если б я не опасаласьТвоего, мой витязь, гнева,Я нашла бы человека,Чьей гордиться можно дружбой,Он пошел бы за тобоюИ служил бы верной службой».«Я клянусь тебе! – воскликнулТариэл. – Клянусь любимой!Пусть я стал подобен зверю,Безутешный, нелюдимый, –Если кто мне будет другом,Я приму его как брата,Полюблю его навеки,Как умел любить когда-то».И когда на зов девицыПоявился Автандил,Тариэл навстречу вышелИ глаза в него вперил.Были витязи как солнце;Как луна, сияли оба.Поцелуй скрепил их дружбуБеззаветную до гроба.Тариэл воскликнул: «Витязь!Я молю тебя: открой,Кто ты, сходный с кипарисом?Из страны пришел какой?Удостой безумца дружбой!Смерть и та меня забыла.Роза инеем покрыта,Сердце сжалось и застыло».Автандил ответил: «Витязь,Лев, кому подобных нет!Я – араб. В стране далекойЯ увидел божий свет.Там у царского престолаСердце отдал я царице.Жжет меня огонь любовный,Разум горестный томится.Помнишь день, когда, скитаясь,Встретил царских ты рабов,Как разбил их и рассеял,Как исчезнул без следов?Мы тебя искали всюду.Но напрасно мы искали.Весь дворец пришел в унынье,Царь был болен от печали.И сказала мне царица:«Если ты найдешь герояИ вернешься с доброй вестью,Буду я твоей женою».Третий год к концу подходит –Мы в печали и разлуке.Как, скажи, не разорвалосьСердце бедное от муки?Сквозь леса я шел и горы,Через реки и пустыни,Наконец, как солнце в небе,Повстречал тебя я ныне.И судьбу благословил я,И готов служить тебе я,Быть с тобой до самой смерти,О прошедшем не жалея».Изумленный этой речью,Тариэл воскликнул: «Боже!Есть ли что-нибудь на светеДруга верного дороже!Уж таков закон влюбленных:Все они друг другу братья.Разлучив тебя с любимой,Чем тебе могу воздать я?Как сумею рассказать я,Почему, забыв людей,В шкуру тигра облаченный,Я живу среди зверей?Лишь уста свои открою –Упаду я бездыханный,Неземным огнем сожженный,Смертной мукой обуянный.Встань, Асмат, сестра родная,Принеси кувшин с водой.Как начну терять рассудок,Наклоняйся надо мной,Увлажняй мне грудь водою,Чтоб опять вернулись силы.А умру – да будет домомМне холодный мрак могилы».И, отбросив шкуру тигра,И прекрасен и могуч,Витязь был подобен солнцу,Что мерцает среди туч.Он открыл уста и вскрикнул,Не сумев сдержать рыданья.Наконец, собравшись с духом,Начал он повествованье.

Сказание пятое.

О том, как Тариэл полюбил Нестан-Дареджан и был послан ею на усмирение хатавов

Семь царей когда-то былиГосподами Индостана.Шесть из них своим владыкойПочитали Фарсадана.Мой отец, седьмой на троне,Сам к нему явился с даром,Был обласкан ФарсаданомИ назначен амирбаром [2].Окруженный мудрецами,При дворе я царском вырос,И когда у ФарсаданаДочь прелестная родилась,Был я отрок в полной силе,Львят душил одной рукою,Станом был могуч и крепок,Ликом сходен был с луною.Нестан-Дареджан, царевна,С детства мне была знакома.Безоаровую башнюЦарь воздвиг ей вместо дома.Безоар – волшебный камень,Он целит от всех болезней.И жила царевна в башне, –Розы утренней прелестней.Был задернут аксамитом [3]Вход в запретные покои,Днем и ночью здесь курилосьБлаговонное алоэ,Перед башней из фонтанаСтруи тонкие взлетали,В цветнике цветы качались,Птицы в клетках распевали.И Давар, сестра царева,Овдовевшая в Каджети,Обучала деву в башнеВсем премудростям на свете.Две служанки постилалиЕй девическое ложе,Но Асмат была царевнеВсех милее и дороже.Раз, с охоты возвращаясь,Царь сказал: «Пойдем со мной,Отнесем добычу нашуВ дар царевне молодой».Взяв убитых куропаток,Я пошел за ФарсаданомИ у башни очутился,В цветнике благоуханном.Тут в ограде изумрудной,Где качался кипарис,Мы умылись у фонтанаИ к царевне поднялись.Царь раздвинул пышный пологИ вошел в покой заветный.Я остался ждать у входа,Для царевны незаметный.Снова занавес открылся.Черноокая АсматПриняла мою добычу…Тут, за полог бросив взгляд,Деву чудную узрел я,И она меня сразила.Горе мне! Копье златоеБедный разум мой пронзило!»Тариэл при этом словеПал, как мертвый, но подруга,Омочив виски водою,Привела в сознанье друга.Тариэл вздохнул глубокоИ, едва сдержав рыданье,Безутешный и печальный,Продолжал повествованье:«Горе мне! Копье златоеБедный разум мой пронзило!Как подкошенный, упал я,.Сердце сжалось и застыло.Я очнулся на кровати.Царь стоял передо мною,Плакал горькими слезами,Обнимал меня с тоскою.Слаб я был, мешались мысли,Неземным огнем палимы…Надо мной у изголовьяПели мукры [4] и муллимы [5].Нараспев Коран читалиМуллы, сгорбившись сутуло,Мой припадок объяснялиЧародейством Вельзевула.Так три дня, три долгих ночиЖизнь и смерть во мне боролись.Наконец, на день четвертый,Превозмог свою я горесть.Встал с кровати я, но в сердцеТлела огненная рана.Юный лик, кристаллу равный,Стал подобием шафрана.И тогда глубокой ночью,Вся закутана чадрой,Предо мной Асмат предстала,Словно призрак неживой.«Витязь, – девушка сказала, –Вот письмо, читай скорее.От царевны нашей юнойНыне послана к тебе я».«Лев, – писала мне царевна, –Я твоя, не умирай.Слабость жалкую любовью,Полюбив, не называй.Для влюбленного приличенПодвиг, витязя достойный.Встань, обрушься на хатавов,Усмири их край разбойный.Лев, тебе прилична слава.Заслужи ее, молю!Я давно тебя желаю,Я давно тебя люблю.Будь же мужествен и крепок.Пусть твоя вернется сила!Посмотри, каким сияньемЖизнь твою я озарила!»Я прочел, и предо мноюТьма кромешная исчезла,Радость сердце озарила,И душа моя воскресла.Подарить хотел Асмат яЧашу, полную рубинов.Но она взяла колечкоИ ушла, меня покинув.Мой отец давно скончался,Был в те дни я амирбаром.О хатавах говорилаМне красавица недаром:Наши данники, хатавы,Отказались от налога.Фарсадан в великом гневеНаказать решил их строго.Я собрал большое войскоИ пошел на Хатаэти.Враг, бесстыдный и коварный,Предо мной раскинул сети.Царь Рамаз послал дары мнеИ велел сказать вельможам:«Полководцу ТариэлуМы противиться не можем.Мы сдаемся без сраженья.Заключайте нас в оковы –Искупить любой ценоюМы грехи свои готовы.Отпустите же войска вы,Приезжайте с Тариэлом –Мы сдадим вам все богатстваИ вину загладим делом».И ответил я Рамазу,Вражий умысел почуя:«О Рамаз, с тобою битьсяПонапрасну не хочу я.Коль решил ты в самом делеПодчиниться Фарсадану,Я к тебе как друг приедуИ губить тебя не стану».Триста витязей отважныхЯ от войска отделил,Дал им шлемы и кольчугиИ к Рамазу поспешил.Остальным войскам велел яТайно следовать за мноюИ, скрываясь в отдаленье,Быть всегда готовым к бою.Как-то раз на холм высокийЯ поднялся на коне.Пыль огромными клубамиРасстилалась в стороне.Это двигались хатавы,Люди, полные коварства,Чтоб схватить нас безоружныхИ в свое отправить царство.Веря в легкую победу,Шел на нас лукавый враг.Вот вдали дымок поднялся –Это был условный знак.Справа, слева друг за другомЛюди кинулись в сраженье.Лук пропел, и первый воинПал на землю без движенья.Кони дрогнули в испуге,Воцарился беспорядок.Напустился на врагов я,Как орел на куропаток.Одного схватив за ноги,Бил без промаха в другого,Громоздил из трупов груды,Но враги смыкались снова.Окруженный их полками,Жаркой кровью обливаясь,Я разил врагов без счета,Наступал на них сражаясь;На седло мертвец валилсяПереметною сумою;Где лишь я ни появлялся,Все бежало предо мною.Время к вечеру клонилось.Солнце в облако садилось.На холме хатав-дозорныйВскрикнул – все засуетилось.Вдалеке мои отрядыПоявились, словно тучи.Пыль неслась, литавры били,Кони двигались могучи.Овладел врагами ужас,Все бежало в беспорядке.Царь Рамаз коня пришпорил,Убегая без оглядки.Я настиг его и выбилИз седла, и вместе с войскомБыл пленен Рамаз лукавыйВ том сражении геройском.Всех врагов обезоружив,Я исполнил свой обычайИ на родину вернулсяС драгоценною добычей.Много было тут сокровищ –Тканей, перлов, изумрудов.Через силу их тащилиБольше тысячи верблюдов.Для себя чалму я выбралИз блестящей черной ткани.Ни один доселе смертныйНе слыхал ее названья.Кто ее соткал – не знаю.Нити искрами светили,Словно были из металла,Прокаленного в горниле.Царь меня, как сына, встретил.Я, украшенный чалмою,Был подобен бледной розе.Все склонялись предо мною.Во дворец вошел я царский,И царевна тут стояла.О, как сердце содрогнулось!Как оно затрепетало!Царь ласкал меня безмерно.Пышный пир сменялся пиром.Поднимая к небу чаши,Мы внимали нежным лирам.Сладко пели музыканты,И она сидела рядом,И смеялась, и гляделаНа меня счастливым взглядом».

Сказание шестое.

О том, как была просватана Нестан-Дареджан

Рано утром царь с царицейВо дворец меня позвали.«Лев, – сказал мне царь, – ты видишь,Мы в заботе и печали.Время старости подходит,Горя нам не превозмочь:Не послал господь нам сына –Лишь одну царевну-дочь.Время старости подходит,Время скорби и недуга…Для царевны нашей юнойМы найти должны супруга.Пусть на троне ФарсаданаВоцарится юный царь,Охраняя государство,Как хранил его я встарь».Я сказал царю: «В каком жеВы нуждаетесь совете?Знают все: царевны нашейНет прекраснее на свете.Всяк, кого вы изберете,Будет рад на трон взойти,Но царю известно лучше,Где достойного найти».Царь ответил мне: «По сердцуНам царевич хорезмийский».Сердце замерло. Сидел яБледный, к обмороку близкий.«Да, – ответила царица, –У соседа славный сын.Будет он супруг примерныйИ индийцев властелин».Было видно: царь с царицейПредрешили все заране.Снова выпало на долюМне большое испытанье.Замешательством объятый,Потерял я разум мой,Выбор я скрепил согласьемИ ушел едва живой.За царевичем послалиБлагородное посольство.Я сидел в тоске и горе,Грудь терзало беспокойство.Вдруг письмо ко мне прислалаЧерноокая Асмат:«Приходи немедля в башню.Жду тебя у входа в сад».Я поехал, и рабыняМне ворота отворила,Не сказала мне ни слова,Не смеялась, не шутила.Поднялись мы с ней к царевне,И увидел я ее –Ту, которая пронзилаСердце бедное мое.Словно юная тигрица,Укоризненно и гневноНа меня теперь взиралаОмраченная царевна;Очи молнии метали,Слезы падали на грудь.Я поник перед царевнойИ не смел в лицо взглянуть.«Ты пришел! – она вскричала.О, изменник вероломный!Что стоишь передо мноюСокрушенный и безмолвный?Ты свою нарушил клятву.Бог тебе воздаст сторицей,Не позволит он смеятьсяНад покинутой девицей».«О царевна! – я воскликнул. –В чем вина моя – не знаю.Объясни мне, что я сделалИ за что теперь страдаю?» –«Лжец, – ответила царевна,Ты исполнен лицемерья!Как в тебе я обманулась,И страдаю как теперь я!Отдают меня насильноЗа царевича чужого.Ты на это согласился,Не сказал царю ни слова.Слишком скоро позабыл тыПро любовь свою и муки.Ты хитрил и притворялся,Что не вынесешь разлуки.Но запомни: кто б отнынеНашей Индией ни правил,Отступать я не желаюОт отечественных правил.Я – царевна, царской кровиЧужеземца уничтожу,И тебя предам я смерти,Вероломного вельможу!»Слово гневное услышав,Посмотрел на деву вновь я,И зажглась во мне надежда.На ковре, у изголовья,Виден был Коран открытый,Он лежал перед царевной.Взял тогда Коран я в рукиИ воскликнул, вдохновенный:«Пусть сразят меня на местеГром небес и Божья сила,Пусть меня навек поглотитБесприютная могила,Солнца лик да отвернетсяОт меня – я все снесу,Если здесь перед тобоюСлово лжи произнесу.Я клянусь тебе, о солнце,На святом твоем Коране:Царь избрал тебе супругаЧужеземного заране.Кто царю перечить может?Нет таких во всей стране.Я, о солнце, крепок сердцем,Но скрепил себя вдвойне.Мог ли я противоречить,Если царь и с ним царицаНа престол страны индийскойПожелали хорезмийца?Я – законный их наследник,Я – последний сын царя,Я не знаю чужеземца,Но спешит сюда он зря.Я решил: напрасны споры,Поступать иначе должно.Ради сердца душу продал,И, скажу тебе не ложно,Уступить тебя, о дева,Я не в силах никому.Не отталкивай безумца,Будь приветливей к нему».Ливень, розу леденивший,Стал прозрачней и теплее,Губ кораллы приоткрылись,Перлы сделались виднее,Улыбнулась мне царевна,На подушки посадила,Пламень горестного сердца,Улыбаясь, потушила.«Витязь, – молвила царевна, –Нам спешить не подобает.Мудрый борется с судьбою,Неразумный унывает.Если ты вернешь посольствоИ царевич не приедет,Царь поссорится с тобоюИ любовь твою заметит.Если ж он сюда приедет –Тот царевич ненавистный, –Фарсадан сыграет свадьбу,Надругавшись над отчизной.Черный траур нас оденет,Мы умрем в тоске и горе,Хорезмийцы трон захватятИ страну погубят вскоре».«О царевна! – я воскликнул. –Не бывать врагам у трона!Не достанется пришельцамФарсаданова корона!Будем ждать их терпеливо,Пусть они придут сначала –Здесь они простятся с жизнью!»«Нет, – царевна отвечала. –Если ты убьешь невинных,Скажут все, что ты – убийца.Не губи людей напрасно,Но убей лишь хорезмийца.Проберись к нему в палаткуИ, свое исполнив дело,Перед троном ФарсаданаПреклони колени смело.«Царь, – скажи ему, – доселеЯ служу тебе как воин,Но родился от царя я,И престола я достоин.Чужеземцам край отцовскийНе отдам я без сраженья.Коль препятствовать мне станешь,Жди войны и разрушенья».О любви не затевай тыС Фарсаданом разговора.Пусть не думают вельможи,Что любовь – причина спора.Но покуда мой родительПлачет в горести и муке,Я царем тебя признаюИ в твои предамся руки».Этот замысел царевныМне, безумцу, полюбился.Хорезмиец был в дороге.Дух во мне воспламенился!Обезумевший от горяНе боится правой мести,И с царевичем покончитьОбещался я невесте.На прощание царевнаПодарила мне запястье.Ах, зачем живу я ныне,Позабыв былое счастье!Я чалмой ее окутал.Нити искрами светили,Словно были из металла,Прокаленного в горниле».Тариэл умолк, печальный,И запястье золотоеЦеловал, как исступленный,И ему внимали двое.Потеряв надежду в жизни,Он оплакивал потерюИ в тоске нечеловечьейСтал, увы, подобен зверю.

Сказание седьмое.

О том, как Тариэл убил хорезмийского царевича

День настал – жених приехал,Окруженный пышной свитой.Вместе с ним отряд придворныхПрибыл, в битвах знаменитый.Мы встречали хорезмийцевС драгоценными дарами.Войско выстроилось в полеБесконечными рядами.Чтобы отдыху предатьсяМог царевич благородный,Мы на площади воздвиглиДля него шатер походный.Был из красного атласаТот шатер, где все свершилось…Гость вошел в него, и войскоВкруг шатра расположилось.В полночь улицей безлюднойЕхал я домой устало.Вдруг слуга письмо мне подал.«Торопись! – Асмат писала. –Та, которая подобнаДрагоценному алоэ,Ждет тебя…» И я помчалсяИ вошел в ее покои.Я предстал перед царевной.Вижу – сумрачная ликом,На меня царевна смотритВ нетерпении великом.«Что ты ждешь? – она сказала.Час сраженья наступил.Или лгать ты мне задумал?Или вновь меня забыл?»Уязвленный прямо в сердце,Отвернулся я, тоскуя:Неужели, связан клятвой,Позабыть ее могу я?Разве воинская доблестьИзменила нынче мне,Чтобы деве приходилосьПонуждать меня к войне?Тут я бросился к отрядамИ сказал: «Готовьтесь к бою!»Оседлав коней, на площадьПолетели мы стрелою.Хорезмийцы крепко спали.Я прокрался мимо нихИ разрезал ткань палатки,Где покоился жених.Я схватил его за ногиИ о столб шатра с размахаГоловой его ударил.Стражи вскрикнули от страха,Поднялась вокруг тревога,Но вскочил я на коня,Поскакал я, и погоняНе смогла догнать меня.В некий замок укрепленныйОт погони я укрылся.Ночь прошла, и на рассветеОт царя посол явился.Царь писал мне: «Бог свидетель,Я взрастил тебя, как сына.Ныне я в тоске и горе –Ты один тому причина.Ах, зачем мой дом, безумец,Запятнал ты этой кровью!Если дочь мою желал ты,Если к ней пылал любовью,Почему ты не открылсяМне, родителю невесты,Но дошел до преступленьяИ, свершив его, исчез ты?»«Царь, – ответил я владыке, –Я выносливей металла:Не сгорел в огне стыда я,Огорчив тебя немало.Но, чтоб суд твой справедливоСовершился надо мной,Знай: не думал добиватьсяЯ царевны молодой.В нашей Индии немалоГородов, дворцов и тронов.Ныне ты их повелительИ хранитель их законов.От семи царей умершихТы наследовал державу,От тебя я сан владыкиУнаследую по праву.Царь, ты сына не имеешь,У тебя одна царевна.Я – законный твой наследник,Но судьба моя плачевна:Если только хорезмийцаТы поставишь нам царем,Что взамен себе добудуЯ, владеющий мечом?Нет, не нужно мне царевны,Только Индия нужна мне.Если спорить будешь, камняНе оставлю я на камне,Всех строптивых уничтожу,Мертвецов оставлю груду,Но – клянусь тебе, владыка! –Я престол себе добуду».

Сказание восьмое.

О том, как была похищена Нестан-Дареджан

Взяв письмо, гонец уехал.На вершине старой башниЯ стоял в глубокой думе,Вспоминая день вчерашний.Тщетно вдаль вперял я очи –Бесприютны и убоги,Только два скитальца бедныхПо пустынной шли дороге.Как мое забилось сердце,Рассказать я не умею:То была Асмат, рабыня,И слуга спешил за нею.Дева шла, рыдая горько.Я воскликнул: «Что случилось?» –«Горе нам! – Асмат сказала. –Наше солнце закатилось».Обезумевший от страха,Я спустился к ней навстречу.«Витязь, – дева продолжала, –Слушай, я тебе отвечу.Не обрадую тебя я,Но и ты меня не радуй,Умертви меня на месте,Смерть да будет мне наградой.Слушай, витязь. Рано утромВесть о смерти хорезмийцаДо ушей достигла царских.Услыхав, что ты – убийца,Царь сражен был прямо в сердце,Плакал, гневался немало,За тобой послал погоню,Но погоня запоздала.«О, – воскликнул царь, – понятенМне поступок Тариэла:Он любил мою царевну,За нее он дрался смело.Полюбив, на смертном ложеУмирал он от недуга.Ах, они видались тайноИ смотрели друг на друга!Но клянусь я головою,Что разделаюсь с сестрою.Бог свидетель мне – злодейкуНе оставлю я живою.Не она ль мою царевну,Деву, лучшую на свете,Нерадивая старуха,Ввергла в дьявольские сети!»Редко царь страны индийскойГоловой своею клялся.Но, поклявшись, он от клятвыНикогда не отрекался.Поняла Давар-колдунья,Что близка ее могила,И свою слепую злобуНа царевну обратила.«Ты, негодница, в убийствеЧужеземца виновата!Ты виной, что я погибнуОт руки родного брата!Так запомни же: отныне,Как бы ты ни захотела,Никогда не встретишь большеПолководца Тариэла».И Давар с великой браньюНа царевну напустилась,С криком волосы рвала ей,Колотила и глумилась.Беззащитная царевна,Трепеща, упала на пол.Мы не смели заступиться,Только молча каждый плакал.И тогда вошли с ковчегомДва раба из рода каджи [6].Лица были их ужасныИ тела чернее сажи.Повлекли они царевну,Посадили в глубь ковчега,И была царевна нашаВ этот миг белее снега.Пронесли они царевнуМимо окон прямо к морю.Обнажив кинжал широкий,Предалась колдунья горю.«Царь идет, – она стонала. –Как пред ним я оправдаюсь?»И, пронзив себя кинжалом,Пала, кровью обливаясь».Тут Асмат остановилась,Не сумев сдержать рыданья.«Витязь, сжалься надо мною!До последнего дыханьяЯ была верна царевне.Ах, убей меня на месте!Недостоин жить на свете,Кто принес такие вести!»«Успокойся! – я ответил. –В чем вина твоя, сестрица?На друзей моих любимыхРазве я могу сердиться?Буду странствовать я в море,Обойду кругом я сушу,Но найду мою царевнуИ тюрьму ее разрушу».Ах, мое больное сердцеСтало каменным от горя!Вместе с верными друзьямиЯ немедля вышел в море.Наш корабль блуждал по морю,Дни тянулись, как недели,Но напасть на след царевныМы, скитальцы, не умели.Год прошел в великих бедах.Обессилены недугом,Корабельщики-героиУмирали друг за другом.Сердце бедное от горяРазрывалося на части.Но пойдет ли против неба,Кто его покорен власти?Я корабль направил к суше,Вышел на берег с друзьями.Вдалеке виднелся город,Весь украшенный садами.И пошел я вдаль, гонимыйБеспощадною судьбою.Лишь Асмат с двумя рабамиПоспешила вслед за мною».

Сказание девятое.

О том, как Тариэл встретился с Нурадин-Фридоном

Раз, когда у скал прибрежныхЯ раздумью предавался,На поляне предо мноюНекий витязь показался.Кровь из ран его струилась,Меч был сломан пополам.Витязь жаловался горькоИ грозил своим врагам.Я подъехал к незнакомцу,Пересек ему дорогу.«Лев, – воскликнул я, – скажи мне,Кто поверг тебя в тревогу?»Оглянулся незнакомец,И замедлил бег коня,И с великим изумленьемСтал рассматривать меня.«Боже, – он сказал в восторге, –Как твои прекрасны дети!Вот стоит передо мноюЛучший юноша на свете.Я ему во всем откроюсь,Пусть узнает ныне он,Как охотник безоружныйБыл изменою сражен».Мы сошли с коней и сели,Отдыхая средь поляны.Мой слуга – искусный лекарь –Осмотрел герою раны.Там осколки стрел виднелись;Лекарь вынул их из тела,Раны снадобьем помазал,Чтобы тело не болело.И сказал мне незнакомец,Оправляясь от удара:«Нурадин-Фридон я, витязь,Юный царь Мульгазанзара.Ты теперь в моих владеньях,Город виден мой отсюда.Невелик он, но красивейНе видали мы покуда.Дед мой, царь земель окрестных,Чуя смерти приближенье,Меж отцом моим и дядейРазделил свои владенья.Мне в наследство был оставленОстров – тот, что виден в море.Дядя, жадный и свирепый,Захватил мой остров вскоре.Нынче утром я затеялСоколиную охоту.Пять сокольничих держалиПтиц, приученных к полету.Мы приехали на остров,Предались лихой забаве:Остров мой – моя охота.Дядя гневаться не вправе.Злые родичи, однако,По-иному рассудили –Их войска в разгар охотыНас нашли и окружили.Я, спасаясь, прыгнул в лодку.Но, увы, навстречу мнеМчался дядя с сыновьями –Все готовые к войне.Скоро маленькую лодкуОбступили их галеры,Завязался бой кровавый,Бой жестокий свыше меры.Я разил врагов без счета,Я не мог себя беречь,Но, увы, кончались стрелы,Пополам сломался меч.Смерть казалась неизбежной,Но, врагам своим на горе,На коне своем прекрасномПрыгнул я из лодки в море.Изнуренный, я отнынеПоложился на коня,И скакун мой быстроногийВынес на берег меня.Ныне я в беде великой.Все грядущее – от Бога.Верю я – падет убийцаИ наказан будет строго.В день великого отмщеньяПроклянет он целый мир.Стаи воронов слетятсяНа его загробный пир».Смолк Фридон. И я в тот вечерПолюбил его, как брата.«Витязь, – я сказал, – утешься:Не навек твоя утрата.Я отныне твой союзник.Как пристало добрым мужам,Мы врагов твоих рассеемИ затеи их разрушим».Тут Фридон воскликнул: «Витязь,Я тебя не знал доныне,Но тебя уже люблю я!Встретил ты меня в кручине,Но помог мне, словно другу.Если Бог пошлет здоровья,Жизнь свою до самой смертиПосвятить тебе готов я».В город двинулись мы вместе.И отряды, в знак печалиПеплом голову посыпав,На дороге нас встречали.На меня взирали людиИ, предав забвенью беды,Говорили: «Вот предвестникНашей будущей победы».Исцелился скоро витязьИ со мной сравнялся в силе.Войско мы вооружилиИ галеры оснастили.На восьми ладьях огромныхВраг навстречу нам приплыл.Я толкнул одну ногоюИ в пучину погрузил.Я к другой ладье помчалсяИ, схватив за нос руками,Опрокинул лодку в море.Все бежало перед нами.Наши славные галерыПолетели над водой,Мы сошли на берег вражийИ вступили в смертный бой.Мне понравилась в сраженьеДоблесть юного героя:Храбр, как лев; лицо – как солнце;Стан – как дерево алоэ.Дядю он свалил на землюИ коварных сыновей,По рукам скрутив веревкой,Привязал в ладье своей.Мы противника измялиТак, как мнут кусок сафьяна.Нагрузили мы добычейДва огромных каравана.Город нас, ликуя, встретилНа высоком берегу.Так за умысел коварныйОтомстил Фридон врагу».

Сказание десятое.

О том, как Фридон помогал Тариэлу в его поисках

Рано утром на охотуМы отправились с Фридоном.В полдень мы достигли мысаИ взошли наверх по склонам.Далеко вдавался в мореЭтот мыс, и даль морскаяРасстилалась под ногами,Колыхаясь и сверкая.И сказал Фридон отважный,Наклонясь над самой кручей:«Рассказать тебе хочу яПро один чудесный случай.Раз, когда я развлекалсяЗдесь охотой соколиной,Высоко взлетел мой соколНад пустынною равниной.Наблюдая за охотой,Я случайно глянул в море.Вижу – что-то в нем мелькаетИ несется на просторе.«Неужели это птица? –Думал я с недоуменьем. –Или зверь какой отважныйСмело борется с теченьем?»Но не зверь то был, не птица –Лодка на море мелькала.Два раба чернее сажиЛодкой правили устало.И везли они светило,Заключенное в ковчеге.Никогда красы подобнойНе видал я в человеке!Лодка к берегу пристала,Вышла на берег девица.Солнце, полное сиянья,Не могло бы с ней сравниться.Все лицо ее светилось,Было молнии подобно.Улыбнулась ей природа,Но рабы смотрели злобно.Пожалел я эту розуИ на помощь к ней помчался.Услыхав далекий топот,Враг, как видно, испугался –Лодка быстрая исчезла.Прискакал я – девы нету,Только блеск ее прощальныйРазливается по свету».Услыхав рассказ Фридона,Я сказал ему, тоскуя:«Знай, Фридон, ты видел солнце,То, которое ищу я».Пал на землю я от горя,Проливал я слез поток,И Фридон, любимый мною,Утешал меня как мог.И поведал я ФридонуВсе, что сердце волновало.«Вижу я, – Фридон воскликнул,Мне с тобой не подобалоГоворить об этой встрече!..Но великий наш творец,Посылая смертным горе,Даст и счастье наконец.Бог, создавший стан героя,Словно дерево алоэ,Поразив героя в сердце,Отведет копье златое.Он свою пошлет нам милость.Словно гром, она слетит,Исцелит навеки горе,Сердцу радость возвратит».Плача, мы вернулись в город.И сказал Фридон мне: «МногоКораблей сюда заходит –Здесь проезжая дорога.Много новостей различныхКорабли привозят к нам, –Не найдем ли здесь для сердцаУтешительный бальзам?Я пошлю гонцов надежных,Моряков и следопытов, –Пусть все гавани обыщут,Побывают на забытыхОстровах, пускай объездятВсю приморскую странуИ похищенную сноваВозвратят тебе луну».Корабли отправив в море,Мне Фридон сказал: «ВеликийЦарь индийцев! Не признал я,Кто ты, стройный, солнцеликий.Ныне сам ты мне открылся.И царя достойный тронВ этом зале да воздвигнетДля тебя твой раб Фридон».Много было мне ФридономЗдесь оказано почета.В ожидании посланцевУлеглась моя забота.Так летели дни за днями.Возвратились корабли.Но, увы, царевны юнойМореходы не нашли.Снова сердце погрузилосьВ безутешное страданье.«О Фридон, – сказал царю я, –Бесполезно ожиданье.Как ни трудно нам расстаться –День без друга словно ночь, –Отпусти меня, молю я,Ждать мне более невмочь».Царь Фридон заплакал горько,И дружина боеваяОпустилась на колени,Громким голосом взывая:«Не оставь нас, царь индийский!Все мы счастливы с тобой,Все от мала до великаЗа тебя готовы в бой».«Нет, друзья, – сказал я твердо, –Наступает час разлуки.Если дева не найдется,Все равно умру от муки.Нелегко мне вас покинуть,Но, увы, она в плену.Как могу ее оставить,Беззащитную, одну?»Так простился я с народом,И Фридон, заплакав снова,Подарил мне на прощаньеСвоего коня лихого.Крепко обнял я Фридона,Омочил слезами грудь,Оседлал коня в дорогуИ помчался в дальний путь.Снова странствовал я в море,Снова я объездил сушу,Вместе с верными рабамиЯ скитался в зной и стужу.Но, увы, царевны юнойПотерялся всякий след.Обезумел я от горя,Испытав немало бед.И решил я сам с собою,Что напрасно мне трудиться!Может быть, в лесах дремучихПерестану я томиться.Брошу этот мир безумный,Позабуду про людей,Жизнь несчастную окончуПосреди лесных зверей.И сказал тогда рабам я:«Время нам расстаться, друга.Слишком долго вы терпелиЭти горести и муки.Ныне вам даю свободу,Возвращайтесь в край родной».Но рабы мне отвечали:«Не расстанемся с тобой.Хоть и выпала на долюНам тяжелая судьбина,Но никто из нас другогоНе желает господина.Об одном мы молим Бога:Чтобы он позволил намЧтить тебя до самой смерти,По твоим идти следам».Что я с ними мог поделать?Мы покинули селенья,Мы ушли на козьи тропыИ в убежища оленьи.Так я жил, в горах скитаясь,Одинок и нелюдим.И одна Асмат с рабамиПо следам влеклась моим.Здесь, среди густых деревьев,На пещеры я наткнулся –Дэвы [7] высекли в скале их.Я взглянул и ужаснулся:Злые чудища навстречуВышли целою толпой.Я рабов на помощь кликнулИ вступил в неравный бой.И в ужасной этой битвеВсе мои погибли слуги –Дэвы их убили мигомИ сорвали с плеч кольчуги.И тогда моей душоюОвладел великий гнев,Я накинулся на дэвовИ разбил их, одолев.Стоны раненых чудовищОглашали поединок.Вся округа содрогаласьОт ударов их дубинок.Солнце ясное померкло,Кипарис, упав, дрожал…Сто чудовищ умертвил яИ на части разорвал.Вот, мой брат, с тех пор в пещереЯ, безумец, умираю,По лесам брожу печальный,Горько плачу и вздыхаюЛишь Асмат одна со мноюПроклинает белый свет.Оба мы желаем смерти,Нам спасенья больше нет.Нестан-Дареджан, царевна,Красотой равна тигрице.Сшил я плащ из шкуры тиграВ знак печали о девице,Посреди зверей опасныхСам я стал как лютый зверь.Кроме смерти неизбежной,Нет спасенья мне теперь».Кончив свой рассказ чудесный,Тариэл умолк, печальный;Как янтарь ланиты стали,Омрачился лик кристальный.Слезы крупные застылиНа ресницах Автандила,И Асмат прохладной влагойГрудь героя освежила.Автандил воскликнул: «Витязь!Вот мое простое слово:Если лекарь заболеет,Он зовет к себе другого,Он рассказывает другу,Что его, больного, мучит;Друг с одра его подниметИ болезнь прогнать научит.Слушай, витязь, срок подходит,Должен ехать я к царице –Передать рассказ твой чудныйОбещался я девице.Но клянусь я головою,Что вернусь к тебе обратно.Жди меня на этом местеИ не сетуй безотрадно.Я вернусь к тебе, мой витязь,Голова моя порукой,И не век ты будешь плакать,Опечаленный разлукой, –Деву пленную найду яИ верну тебя невесте,А не так – врагом сраженный,Я умру с тобою вместе».И в ответ на эти речиТариэл промолвил слово:«Как ты мог, прекрасный витязь,Полюбить меня, чужого?Соловью покинуть розуТяжело, но тяжелееНам с тобою расставаться.Возвращайся же скорее!»Ночь промчалась незаметно.И, едва зажглось светило,Тариэл с рабыней вернойПроводили Автандила.Дева плакала, тоскуя,Витязь горю предавался,Но исчез могучий всадник,Только след в песке остался.

Сказание одиннадцатое.

О том, как Автандил возвратился в Аравию

Срок, назначенный царицей,Миновал. Прошло три года.Автандил-военачальникВозвратился из похода.С ликованием великим,Во главе своих дружин,Встретил юного герояБлагородный Шермадин.Пир отпраздновав веселый,Шермадин к царю помчался.«Царь, – сказал он, – слава Богу,Чудный витязь отыскался!Автандил нашел скитальцаИ открыл его приют.Амирбаром ТариэломНеизвестного зовут».Из покоев РостеванаПоспешил он к ТинатинеИ сказал ей: «Знай, царица,Автандил прибудет ныне».Дева юная зарделасьИ гонцу за эту вестьПодарила столько злата,Сколько в силах был он снесть.Царь, веселый и довольный,Автандила в поле встретил.Автандил вошел в чертоги,Ликом радостен и светел.Лев, сильнейший между львами,Солнцу солнц принес привет,И в очах царицы юнойЗасиял небесный свет.Царь устроил пир на славу,И под звон заздравных чарокКаждый гость от РостеванаПолучил в тот день подарок.Ради встречи долгожданнойНе жалея ничего,Царь был ласков к АвтандилуИ расспрашивал его.И царю поведал витязьВсе, что знал о Тариэле:Как царевну потерял онИ не мог найти доселе;Как в сражении великомСто чудовищ он убил;Как, одетый в шкуру тигра,По ущелиям бродил.С удивлением и страхомСлушал царь повествованье.Разошлось глубокой ночьюИменитое собранье.Автандил с великой честьюБыл отпущен на покой,Но вошел слуга царицыИ повел его с собой.Как прекрасное алоэВ золотых садах Евфрата,Восседала на престолеТа, чьи брови из агата.Как рубин, уста горели,Лик был светел, как кристалл,Ни один мудрец афинскийКрасоты такой не знал.«Витязь, – молвила царица, –Твой рассказ меня волнует.Тариэл, твой брат любимый,Ныне плачет и тоскует.Кто теперь ему поможет,Полководцу дальних стран?Если б знала я лекарствоОт его сердечных ран!»Опустившись на колени,Витязь вымолвил: «Царица,Расставаясь с Тариэлом,Я поклялся возвратиться.Ради друга недостойноУклоняться нам от бед.Если друг не будет счастлив,Счастья нам на свете нет».И ответила царица:«Все сбылось, как я хотела.Ты вернулся невредимымИ увидел Тариэла.В годы долгие разлукиТы меня не разлюбил,Сердце бедное царицыОт страданий исцелил.Но, увы, нарушить клятвуНедостойно человека.Помогать в беде другомуНам завещано от века.Снова должен ты уехать.Что же станется со мнойВ день, когда мое светилоВновь покинет край родной?»«Горе мне! – воскликнул витязь.Не согреешь льда дыханьем,Уходящего на подвигНе удержишь лобызаньем…Снова я, расставшись с милой,Буду в пламени гореть…Дай мне знак любви в дорогу,Чтоб с тоски не умереть».И дала ему царицаЖемчуг – дар любви невинной.Зарыдал печальный витязьИ расстался с Тинатиной.Только миг они короткийБыли счастливы вдвоем,И опять судьба пронзилаИх карающим копьем.Затворясь в опочивальне,Плачет витязь безутешный;Как цветок, покрытый снегом,Лик его бледнеет нежный.Таково людское сердце,Ненасытное, слепое, –Вечно чем-нибудь томится,Убегая от покоя.

Сказание двенадцатое.

О том, как царь разгневался на любимого визиря

Автандил проснулся утромИ отправился к Сограту.Рад был визирь Автандилу,Словно брат родному брату.Слезть с коня помог он гостюИ постлал ковер под ноги.«Вот, – сказал, – донесся нынеЗапах роз в мои чертоги».И сказал Сограту витязь:«Ты, Сограт, царю опора;Любит царь твои советы,Принимает их без спора.Ныне должен я уехать,Чтоб помочь в несчастье другу.Окажи мне на прощаньеБеспримерную услугу.Отправляйся к РостевануИ скажи ему ты смело:«Автандил поклялся Богом,Что не бросит Тариэла.Ныне он вернуться должен,Чтоб исполнить обещанье.Отпусти его, владыка,И не сетуй на прощанье».Умоляй царя, о визирь,Все скажи ему, что нужно.Помни – сердце АвтандилаКлятве верности послушно.Если царь меня отпустит,Обещаю я по честиПодарить тебе сто тысячЗолотых за эти вести».Отвечал с улыбкой визирь:«Денег мне твоих не надо,Пусть останется в запасеСтоль великая награда.Лишь начну просить царя я,Государь при первом словеОтошлет меня на плахуИ прольет потоки крови.Нет, царя просить об этом –Безнадежная затея.И войска бросать надолгоНе советую тебе я:Час придет, враги восстанут,Захотят сравняться с нами, –Воробьи и те стремятсяСтать свободными орлами».Автандил заплакал горькоИ сказал Сограту снова:«Что за польза государюОт безумца молодого?Не бывать мне полководцем,Если клятву я нарушу.Милость царскую теряя,Сохранить хочу я душу.Если царь меня не пустит,Все равно тайком уеду.Справедлив господь – царю онБез меня пошлет победу.Помоги мне, славный визирь,Будь заступником моим!Царь любимца не обидит,Но доволен будет им».«Вижу я, – ответил визирь, –Нет тебе успокоенья.Не могу смотреть на слезыБез сердечного волненья.Твой огонь меня снедает,Вся в слезах душа моя.Пусть умру, но в день печалиНе покину друга я».Вот к царю явился визирьИ, потупившись уныло,Рассказал с великим страхомВсе, что знал про Автандила.«Царь, – сказал он, – если б толькоСам увидел ты его,Пожалел бы, без сомненья,Полководца своего».Царь, услышав эти речи,Побледнел и ужаснулся:«Что сказал ты мне, безумец?Как язык твой повернулся?Почему ты вдруг примчался,Словно с радостью какой?Лишь изменник вероломныйНож готовит за спиной.Знай, злодей, когда бы не былТы посланцем Автандила,Для тебя была бы нынчеУготована могила.Прочь отсюда, пес негодный!Убирайся, цел пока!»И, схватив рукою кресло,Царь швырнул им в старика.Как побитая лисица,Визирь выскочил за двери.Что с царем поделать можно,Потеряв его доверье?..Услыхав о неудаче,Автандил в тоске поник.«Нет, – сказал он, – обещанийЗабывать я не привык.Сам ты знаешь: если розаВ день печали увядает,Соловей, влюбленный в розу,И грустит и умирает.Должен он найти для розыКаплю утренней росы,Каплю влаги драгоценной,Чтоб спасти ее красы.Мне без брата ТариэлаУтешенья в мире нету.Чем раздумью предаваться,Лучше странствовать по свету.Неразумно царь замыслилПосылать со мною рать:Лучше быть без полководца,Чем безумца посылать».Как воспеть мне добродетель,Незабвенную доселе?Было сердце человекаЗдесь испытано на деле.Помогать в нужде друг другуМы обязаны всегда;Друг – нам верная опора,Если встретится беда.

Сказание тринадцатое.

О втором, тайном отъезде Автандила

Снова с верным ШермадиномАвтандил пришел проститься.«Срок настал, – сказал рабу он,Я обязан удалиться.Царь меня не отпускает.Он не знает, что со мною,Но нарушить не могу яКлятву, данную герою.Помни, друг, мои заветы:Средь начальников примерный,Подчиняйся Ростевану;Как слуга нелицемерный,Береги мой дом отцовский,Обучай мои отряды.Коль вернусь, не пожалеюДля тебя, мой друг, награды».Шермадин воскликнул: «Витязь,Тяжко мне с тобой расстаться!О, возьми меня с собою –Легче нам вдвоем скитаться». –«Нет, – сказал печально витязь, –Ты один моя опора,Без тебя погибнет городОт набегов и раздора.Взять тебя в поход с собою,Видишь сам ты, не могу я,На тебя же налагаюЯ обязанность другую:Оседлай коня лихогоИ наутро в день прощаньяПередай от АвтандилаГосударю завещанье».Витязь сел и РостевануНаписал такое слово:«Царь великий! Связан клятвой,Я тебя покинул снова.Пораженного судьбоюЯ не в силах обмануть.О, верни свою мне милость!Ухожу в далекий путь.Не осудишь ты, я знаю,Мудрый царь, мое решенье.Кто в беде покинет друга,Тот достоин сожаленья.Учит нас Платон-философ,Чьи слова знакомы всем:«Ложь вредит сначала телу,Разрушает дух затем».Ложь – источник всех несчастий,Ложь – начало всякой муки.Как могу забыть о другеВ день печали и разлуки?Мудреца завет великийЛюдям должно исполнять;Для того и знанье людям,Чтобы душу укреплять.Жалок тот, кто перед битвойУкрывается трусливо,Вечно думает о смертиИ горюет молчаливо.Все равны мы перед смертью,Всех разит ее копье, –Лучше славная кончина,Чем позорное житье.Но, преследуем в скитаньяхНесчастливою судьбою,Если я погибнуть должен,Кто заплачет надо мною?Не сошьют друзья мне саван,Не схоронят в тишине…В день моей печальной смертиВспомни, царь мой, обо мне.Все, что я имел при жизни,Завещаю я народу.Ты раздай богатства бедным,Возврати рабам свободу,Надели моей казноюВсех убогих и сирот.Пусть о витязе погибшемВспоминает весь народ.И еще, о царь могучий,Я молю за Шермадина.Ныне, может быть, надолгоОн лишился господина.Чтобы он в часы разлукиНе терзал своей души,Ты рассей его заботы,Слез потоки осуши».Кончив скорбное посланье,Помолился витязь Богу,Попрощался с ШермадиномИ отправился в дорогу.О его отъезде тайномСлух разнесся по окраинам.Царь, услышав эти вести,В горе был необычайном.«О мой сын, – рыдал он горько,Бросил ты меня навеки!Без тебя не светит солнце,Только слез струятся реки.Уж очей твоих прекрасныхНикогда я не увижу,Никогда твоих я кликовНа охоте не услышу.Знаю я, в далеких земляхНад тобой не властен голод,Верный лук тебя прокормит –Меток ты, здоров и молод.Если же, судьбой гонимый,Не вернешься ты с чужбины,Кто придет меня утешить,Пожалеть мои седины?»И когда от ШермадинаПолучил он завещанье,Запретил войскам в цветноеОблачаться одеянье.Скорбь повсюду воцарилась,И молился каждый воин,Чтобы помощи небеснойБыл скиталец удостоен.

Сказание четырнадцатое.

О том, как Автандил разыскал витязя во второй раз

Как цветок в разлуке с солнцемПонемногу увядает,Так, уехав от любимой,Бедный витязь унывает.Гонит он коня лихого,Едет ночью, едет днем,Унося прекрасный образВ сердце горестном своем.«О любимая царица! –Восклицает он уныло. –Ты ресницами скитальца,Словно копьями, пронзила.Благовонными устамиИ агатами очейТы мое сразила сердце,Слез исторгнула ручей.Солнце, ты, по слову мудрых,Нам являешь образ Бога,Ты над звездами владыка,В небесах твоя дорога.Сжалься, солнце, надо мною!Бедный пленник, я молю:Дай увидеть мне царицуНезабвенную мою».Длинный день к концу подходит,В небеса луна восходит.Едет витязь по тропинкамИ с луною речь заводит:«Ты, луна, сердца влюбленныхОзарить умеешь вмиг, –Дай увидеть мне царицу,Чей с тобою сходен лик».Ночь несла ему отраду.Днем, от зноя изнывая,Подъезжал к реке он частоИ смотрел в нее, рыдая.Из очей струился в водуСлез сияющий поток…Ни один еще влюбленныйТак не плакал, одинок.Наконец добрался витязьДо пещеры Тариэла.Перед ней Асмат-рабыняОдинокая сидела.Дева бросилась навстречу,Автандил сошел с коня.«Где мой друг? – спросил он деву. –Ожидает ли меня?»Дева горько зарыдалаИ ответила герою:«Лишь уехал ты отсюда,Попрощался он со мноюИ пропал в степях далеких,Одиночеством томим.Ни один не знает смертный,Что теперь случилось с ним».Прямо в сердце пораженный,Витязь вымолвил: «Сестрица,Тариэлу в день отъездаОбещал я возвратиться.Обещанье я исполнил,Он же клятвой пренебрег,Не дождался и уехал,Горя вытерпеть не мог».«Витязь, – девушка сказала, –Мудрено судить его нам:Человек, лишенный сердца,По своим живет законам.Сердце в муках умирает,Вслед за сердцем гаснет ум.Человек, ума лишенный,Своеволен и угрюм.Описать его мученьяНевозможно без труда мне:Увидав его безумным,Вопиют в пустыне камни;Слез его довольно б было,Чтоб составился ручей;Звери мечутся лесные,Слыша звук его речей.Провожая Тариэла,Я, несчастная, спросила:«Что теперь должна я делать,Коль увижу Автандила?» –«Передай ему, – ответилБедный витязь, – что опятьБуду я в степях скитатьсяИ героя ожидать.Этих мест я не покину,Приютит меня округа.Если витязь мой приедет,Он найти сумеет друга.Если ж я умру до срока,Неземным огнем сожжен,Пусть мой прах осиротелыйПохоронит с честью он».Автандил к реке спустился,Проскакал через равнину.Ветер жег ему ланиты,Цветом равные рубину.Витязь кликал Тариэла,Звал его среди лесов,Но, увы, скиталец бедныйНе откликнулся на зов.Так прошло два дня, две ночи.Автандил на холм поднялся;С высоты, залитый солнцем,Дол прекрасный открывался.На опушке дальней рощиКонь разнузданный стоял.«Это он!» – воскликнул витязьИ к опушке поскакал.И когда, достигнув рощи,Он увидел Тариэла,Сердце в нем остановилосьИ душа оцепенела:Тариэл лежал, как мертвый,Запрокинув к небу лик;Ворот был его разодран,Взор беспомощен и дик.Справа возле ТариэлаЛев лежал, мечом сраженный,Слева – тигр, убитый насмерть,Алой кровью обагренный.Меч отброшен был далеко,Тариэл едва дышал…Витязь слез с коня и друга,Наклонясь, поцеловал.Вздрогнул друг, повел очами,Прояснилось в нем сознанье.«Милый брат, – сказал он тихо, –Я исполнил обещанье:Я дожил до нашей встречи,Но, увы, истратив силы,Ныне я прошу у БогаЛишь забвенья и могилы».«О, – воскликнул бедный витязь,Обнимая Тариэла, –Головой тебе клянусь я –Злое ты задумал дело!Знай, тебя смущает дьявол,Вечный враг людского рода.Жизнь свою пресечь до срокаЗапрещает нам природа.Если мудр ты и желаешьБыть, как прежде, добрым мужем,Знай, что мужеством единымМы любви великой служим.Если ж в слабости сердечнойТы весь мир возненавидишь,Разве ты найдешь царевну?Разве ты ее увидишь?О, послушайся совета:Кони нас зовут в дорогу,Сядем вместе и поедем –Горе стихнет понемногу.Недостойно полководцаПоддаваться искушенью.Время горести минует,Час настанет утешенью».Тариэл ответил: «Витязь,Я тебе едва внимаю.Страшен мир для человека,Срок пришел – я умираю.Верю я: в краю далеком,За пределами земного,Разлученные при жизни,С нею встретимся мы снова.Кинусь я к моей любимой,И она пойдет навстречу,Горько милая заплачет –Я стенанием отвечу.Нет, оставь меня, мой витязь,Уж недолго мне томиться:К сонму духов бестелесныхДух мой немощный стремится».«Вижу я, – ответил витязь, –Распалил свою ты рану,Больше грубыми словамиДокучать тебе не стану.Если сам ты хочешь смерти,Больше нет тебе спасенья.Лишь одну исполни просьбу,Лишь одно услышь моленье.Та, чьи длинные ресницы,Словно копья из агата,Окружают лик кристальныйИ чернеют, как ограда,Та, чьей гордой красотоюСердце брошено в горнило,Возлюбив тебя, как брата,В путь меня благословила.Одолел я путь тяжелый,Разыскал тебя в пустыне –Ты меня отсюда гонишь,Приготовившись к кончине.На прощание, молю я,Пересиль свое упорство,Дай твою увидеть силуИ твое узнать проворство».И, поднявши Тариэла,Витязь кликнул вороного.Конь приблизился послушный.Не сказав в ответ ни слова,Тариэл с глубоким вздохомСел на верного коняИ поехал по долине,Низко голову склоня.И затих в нем понемногуСердца жар невыносимый,Оживился лик кристальный,Загорелся взор орлиный.Был наездник он отважный,И, ездою развлечен,Постепенно возвращалсяК многотрудной жизни он.Автандил следил за другом,Преисполненный участья.«Витязь, – он сказал, – я знаю,Ты хранишь свое запястье,На груди его ты носишь,Плачешь, сетуешь над ним…Неужели дар царевныТак тебе необходим?»«Этот дар, – ответил витязь, –Дар единственный на свете;Смысл моей несчастной жизниВ драгоценном том предмете.Мне дороже всех сокровищЭтот дивный талисман,Мира целого дороже,Рек его, морей и стран».Автандил сказал: «ОднакоУ чеканщика он куплен,Он безжизнен, бессловесен,Безучастен, неразумен.Ты расстаться с ним не можешь,Но Асмат, сестру свою,Покидаешь, неразумный,В этом горестном краю.Знаю я, Асмат-рабынюТы нарек своей сестрою,О тебе она тоскует,Делит горести с тобою.Помнишь, как она служилаИ царевне и тебе?Неужели позабыл тыО лихой ее судьбе?»«Я хотел уйти от мира, –Витязь вымолвил тоскливо, –Но сестра моя несчастна –Рассудил ты справедливо.Едем к ней, она зовет насИ вздыхает тяжело.Расскажу я по дороге,Что в лесу произошло».

Сказание пятнадцатое.

О том, как Тариэл убил льва и тигра

Раз я ехал по дороге,Вспоминая про царицу.Вижу – в зарослях окрестныхЛев преследует тигрицу.Я помчался вслед за ними.Лев догнал свою подругу,Звери начали ласкатьсяИ шуметь на всю округу.Так они играли долго,Но, беззлобные вначале,Нападая друг на друга,Вдруг от злобы зарычали.Лев вонзил в тигрицу когти,Та отпрянула робея.Лев, почуяв запах крови,Грозно кинулся за нею.Рассердился я на зверяИ метнул копье стальное.Лев упал, копьем пронзенный,И пополз, протяжно воя.Я мечом его ударилИ рассек его с размаха.Рухнул мертвый зверь на камни,Поднимая груды праха.Меч отбросил я далекоИ прекрасную тигрицуОбхватил двумя руками,Словно царь свою царицу.Грозно хищница рычалаИ рвала когтями кожу.Обезумел я от болиИ ее прикончил тоже.Вот, мой брат, – закончил витязь,Дал мне Бог судьбу какую.Дик я, зол и бессердечен,Если плачу и тоскую.Не могу я жить на свете,Смерть одна моя отрада.Кроме смерти и забвенья,Ничего мне здесь не надо».Долго длился путь печальный.Но окончилась дорога,И Асмат, друзей встречая,Появилась у порога.Слезы радости струилисьИз ее больших очей.Тариэл сошел на землюИ заплакал вместе с ней.Так вошли они в пещеруИ на шкуры опустились.Подала рабыня ужин,Оба друга подкрепилисьИ заснули сном глубоким,Истомленные тоской,И Асмат у изголовьяОхраняла их покой.И едва на темном небеПоявился луч светила,Тариэл сказал героюБезнадежно и уныло:«Жизнь мою спасти сумел ты,Но огонь моей душиПотушить никто не можетВ этой горестной глуши.Был разумным я когда-то,Нынче час пришел безумья.Оттого в моей пустынеСвоеволен и угрюм я.Исцелить меня не в силахНи единый человек.Возвратись же в край родимыйИ покинь меня навек».Автандил вздохнул глубокоИ сказал такое слово:«Отпросившись у царицы.Я к тебе приехал снова.Я сказал ей: «Мне без другаНе прожить теперь и дня;Отпусти меня, царица,Не удерживай меня!»И сказала мне царица:«Ты решил, как должно другу.Помогая Тариэлу,Мне окажешь ты услугу».Если я тебя покину,Что сказать я должен ей?Трус я буду и предатель,Забывающий друзей.Нет, не нужно этих споров!Делай, как тебе угодно,Коль не хочешь быть разумным,Плачь, неистовствуй бесплодно.Об одном тебя молю я:Посреди своих невзгодСобери остаток силыИ скрепи себя на год.Через год, когда минуютУраганы и морозы,Через год, когда повсюдуРасцветут обильно розы,Жди меня. Объехав землю,Я вернусь к тебе опять,Может быть, следы царевныМне удастся отыскать».Тариэл ответил: «Витязь,Глух ты стал к моим советам.Нелегко найти царевну,Убедишься сам ты в этом.Я твою исполню просьбу,Подчинюсь моей судьбе,Лишь бы смерть – отрада слабых –Не взяла меня к себе».Снова витязи простилисьС опечаленной девицей.Покраснели их ланитыИ сравнялись с багряницей,На очах сверкнули слезы,И Асмат, обнявши их,Снова горестных рыданийНе могла сдержать своих.В этот день два верных другаПутешествовали вместе.Трудно было им расстаться,Каждый думал о невесте.Наконец на берег моряВывел их печальный путь.Время было подкрепитьсяИ с дороги отдохнуть.Автандил промолвил: «Витязь,Здесь проститься суждено нам.Не пойму я, как случилось,Что расстался ты с Фридоном?Весть о девушке пропавшейПолучил ты от него.Ныне еду я к Фридону.Как, скажи, найти его?»Тариэл, подъехав к морю,Показал ему дорогу:«Вдоль по берегу морскомуНаправляйся ты к востоку.Если встретишь ты Фридона,Передай ему привет.Славный царь МульгазанзараСтал мне другом с юных лет».Подстрелив козленка в роще,Сели витязи за ужин.Небогат был пир походный,Но зато по-братски дружен.На заре они проснулись,Повели коней к ручью.И разъехались, рыдая,Каждый в сторону свою.

Сказание шестнадцатое.

Моление Автандила светилам

О печальный мир, скажи мне,В чем твоя сокрыта тайна?Что ты гонишь человекаИ гнетешь необычайно?Ты ведешь его откудаИ смешаешь где с землею?Только Бог один заступникВсем, отвергнутым тобою!Разлученный с Тариэлом,Автандил в дороге плачет:«Горе мне! В тоске и мукеСнова путь далекий начат.Так же нам трудна разлука,Как свиданье после смерти.Человеческие душиРавной мерою не мерьте!»Звери вкруг него толпились,Слезы горестные пили.Душу, полную печали,Он сжигал в своем горниле.Образ нежный ТинатиныВспоминал он, полон муки, –Розы губ полуоткрытыхБыли скорбны от разлуки.Вяла роза, увядалаВетвь прекрасного алоэ,Потемнел кристалл точеный,И рубин померк от зноя,Но шептал он сам с собою,Чтобы сердце укрепилось:«Что дивишься, сердце, мраку,Если солнце закатилось?»И воззвал тогда он к солнцу:«Солнце! Образ Тинатины!Оба вы с моей царицейОсвещаете долины.Я, безумный, я, влюбленный,Упиваюсь вашим светом.Ах, зачем мое вы сердцеОттолкнули несогретым!Если солнце угасает,Людям холодно зимою.Не одно, но два светилаНыне гаснут надо мною, –Как же мне в беде не плакать?Лишь утес не знает боли.Нож – плохой больному лекарь:Ранит тело поневоле».И опять, взглянув на солнце,Витязь жаловался бедный:«Солнце, Солнце! В дальнем небеТы свершаешь путь победный,Ты смиренных возвышаешь,Счастье им даешь и силу.Возврати меня к царице,Будь защитой Автандилу!О Зуал [8], планета скорби!Ты умножь мои стенанья,Положи на сердце траур,Тьмой окутай мирозданья,Бремя тяжкое уныньяВозложи ты мне на плечи,Но скажи ей: «Твой любимыйО тебе грустит далече».О Муштари! [9] Над ЗемлеюТы судья благочестивый.Вот пришли на суд два сердца –Рассуди их, справедливый!Не губи души, владыка,Бессердечным приговором, –Прав я, прав! Но ранен в сердцеИ пронзен прекрасным взором.О Марих [10], звезда сражений!Бей меня копьем могучим,Грудь мою без сожаленьяОбагри потоком жгучим,Но, молю тебя, царицеО моих скажи страданьях –Видишь, как томлюсь я ныне,Обезумевший в скитаньях!Аспироз [11], звезда любови,На мои склонись моленья!Помоги мне: я сгораюОт любовного томленья!Украшаешь ты красавицБеспримерной красотою, –Я красавицей погублен,Сжалься, сжалься надо мною!Отарид [12], с твоей судьбоюЯ судьбу свою равняю:Солнце властвует тобою,От него и я сгораю.Опиши мои мученья!Вот из слез моих чернила,Пусть пером тебе послужитСтан иссохший Автандила.О Луна, твой лик прекрасныйТо в ущербе, то в расцвете.Так и я, по воле Солнца,То сильнее всех на свете,То слабее самых слабых.Не покинь меня, молю я,Расскажи моей царице,Как скитаюсь я, тоскуя.Вот свидетельствуют звезды,Наклоняясь надо мною,Солнце, Отарид, МуштариИ Зуал полны тоскою,Аспироз, Марих с ЛуноюНа мои взирает муки, –Не покинь меня, царица,В день печали и разлуки».И опять сказал он сердцу:«Сердце, полно убиваться!Дьявол нас подстерегает.Чтоб над нами надругаться.Над челом моей царицыРеют вороновы крылья.Чтобы радость к нам вернулась,Собери свои усилья.Если я в живых останусь,Если мужественным буду, –Может быть, увижу солнцеИ о муках позабуду».Сладко пел прекрасный витязь,Слез поток струился, дробен.Соловей пред АвтандиломБыл сове лесной подобен.Слыша пенье Автандила,Звери плакали лесные,Из реки на берег камниВыходили, как живые,И внимали, и дивились,И напев его печальныйЗаставлял их горько плакатьНад душой многострадальной.

Сказание семнадцатое.

О том, как Автандил прибыл в Мульгазанзар

Долго ехал юный витязь.Лишь на день семидесятыйОн корабль заметил в море, –Странник, горестью объятый.Моряки пристали к суше,И спросил у них герой:«Чье, скажите, это царство?Есть ли город тут какой?»И сказали мореходы:«Здесь турецкая граница,Там – сады Мульгазанзара.Недалеко и столица.Правит этим славным царствомВитязь доблестный Фридон.Муж воинственный и щедрый,Нам сердца пленяет он».Автандил коня пришпорилИ помчался по дороге.В отдаленье показалисьБелоснежные чертоги.Сотни воинов отважныхОкружали цепью лугСтрелы в воздухе носилисьЗвери падали вокруг.Вдруг над самою охотойМолодой орел поднялся.Автандил за лук схватилсяИ за птицею погнался.Метким выстрелом сраженныйПал орел. И Автандил, Летуну подрезав крылья,Прямо к ловчим поспешил.Расступился круг широкий,И Фридон с холма крутогоУвидал перед собоюЧужестранца молодого.Вот раба послал он к гостюИ велел ему узнать,Кто осмелился без спросуЦепь облавы разорвать.Раб подъехал к Автандилу,Но, взглянув на лик прекрасный,Словно столб остановился,Восхищенный и безгласный.Витязь молвил: «ВозвращайсяК господину твоему.Брат названый ТариэлаПрибыл, посланный к нему».И когда Фридон услышалИмя друга Тариэла,Сердце громко в нем забилосьИ душа повеселела.Быстро он с холма спустилсяИ воскликнул, поражен:«Этот витязь равен солнцу!Коль не солнце, кто же он?»Слезли витязи на землю,Крепко обняли друг друга.Сотни воинов сбежалисьИз охотничьего круга.Все смотрели на пришельца,Все дивились. НаконецНа коней друзья вскочилиИ помчались во дворец.И сказал Фридону витязь:«Чтоб мое узнал ты дело –Кто я, еду я откуда,Где узнал я Тариэла, –Расскажу тебе всю повесть,Весь печальный мой рассказ.Тариэл, мой брат названый,Вспоминает нынче нас».И поведал он ФридонуВсе от самого начала:Как любимая царицаВ дальний путь его послала,Как увидел он героя,Побратался как он с ним,Как живет в пещере витязь,Одиночеством томим.Услыхав рассказ печальный,Царь заплакал с Автандилом.Вся окрестность огласиласьПричитанием унылым.Слез поток неудержимыйБыл ресницами запружен,И струились по ланитамНити длинные жемчужин.И вослед царю ФридонуСтража громко зарыдала –Те себя по лицам били,Те швыряли покрывала.Автандил небесноликийБыл отрадою для взора.Под шатром ресниц тяжелыхОн таил зениц озера.Так вошли герои в город.Посреди высоких башенТам стоял дворец Фридона,И велик и разукрашен.Слуги в платьях драгоценныхКрасовались длинным строем,И вельможи шли навстречу,Восхищенные героем.Вот за стол друзья уселись.Время трапезы приспело.Сто вельмож в одеждах пышныхПо бокам от них сидело.Утварь чудная явилась,Все вокруг засуетилось,И вино в высоких кубкахЗашипело, заклубилось.Так, в веселье и забавах,Дни за днями проходили.Царь Фридон души не чаялВ благородном Автандиле.Наконец взмолился витязь:«О Фридон, не обессудь,Должен я тебя покинутьИ пуститься в дальний путь».Царь Фридон ответил: «Знаю,Спорить мне не подобает –Ты спешишь, огнем, великимСердце витязя пылает.Но чтоб в горестных скитаньяхНе забыл ты про меня,Дам тебе рабов я верныхИ послушного коня».Четырех рабов он кликнулИ для будущих сраженийДал им панцири стальныеИ прислал вооруженье,Меру золота отвесил,Иноходца подарил –Статный конь в богатой сбруеВсех коней прекрасней был.Вышли витязи за город,Поднялись на холм высокий.«Здесь, – сказал Фридон, – присталаЛодка девы черноокой.Два раба везли царевну,Я хотел ее отнять,Но рабы, заслышав топот,В море бросились опять».Автандил с царем ФридономКрепко обняли друг друга.Войско выстроилось цепьюПосреди большого луга.Автандил простился с войском,Шлем надвинул боевойИ помчался по дорогеВ край неведомо какой.

Сказание восемнадцатое.

Битва Автандила с пиратами

День за днем сто дней проходят.Солнце всходит и садится.Вдоль по берегу морскомуАвтандил с рабами мчится.Вот блеснул в заливе парус.Показалися верблюды.На песке лежали кучейДорогих товаров груды.Караванщики стояли,Призадумавшись, над морем.Лица были их печальныИ сердца объяты горем.Автандил подъехал ближе,Произнес слова приветаИ спросил их: «Кто вы, люди?Из какой вы части света?»И сказал Усам премудрый,Предводитель каравана:«Мы торговцы из Багдада,Исповедники Корана.Люди веры Магомета,Не берем мы в рот хмельного.Ныне едем мы с товаромВ славный град царя морского.Здесь какого-то беднягуПолумертвого нашли мы.Вел корабль он из Египта,Но, к купцам неумолимы,Кровожадные пиратыНа него в пути напали,Все разграбили товарыИ людей поубивали.Лишь один бедняга этотИзбежал огня и пыток…Как нам быть? Обратно ехать –Понесем в делах убыток.Выйти в море тоже страшно –Может больше быть потеря:Трудно справиться с врагами,Силам собственным не веря».«Не горюйте, – молвил витязь, –Что напрасно вам томиться!Предназначенное БогомПусть над нами совершится.Буду вашей я защитойИ залогом вашей крови.Пусть приблизятся пираты –Меч держу я наготове».«Этот витязь крепок сердцем, –Так Усам промолвил людям. –Под его защитой храбройВ безопасности мы будем».Все со старцем согласилисьИ, товары погрузив,На корабль спокойно селиИ покинули залив.Солнце яркое светило,Ветер выдался попутный –Путешественникам выпалПуть приятный и нетрудный.Вдруг вдали корабль пиратовПоказался с длинным флагом;Был таран на нем поставлен,Приготовленный к атакам.Завывая громко в трубы,Шли грабители навстречу,Грозным голосом кричали,Вызывая всех на сечу.Корабельщики в испугеПобелели, точно мел.Только витязь был спокоен,Только он не оробел.«Вы, купцы, – сказал он, – трусы,На войну вы не ходили.Чтобы стрелами пиратыВ битве вас не перебили,Уходите все отсюда,Дверь прикройте за собой –Я один злодеев встречуИ приму смертельный бой».И когда, крича и воя,К ним приблизились пираты,Взял он палицу большую,Не спеша оделся в латы,Шлем на голову надвинулИ поднялся на корму.И корабль, грозя тараном,Повернул свой нос к нему.Вот таран взметнул навстречуНаконечник свой лемешный.Автандил, вооруженныйКрепкой палицей железной,Вдруг ударил по тарану:И, заломлен пополам,Полетел таран в пучинуИ понесся по волнам.Образумились пираты,Но бежать уж было поздно –Прыгнул к ним бесстрашный витязьИ оружье поднял грозно.Он иных кидал в пучину,Друг о друга бил других;Восьмерых схватил в охапку;Ударял в девятерых.И в ужасной этой битвеНелегко пришлось пиратам…Одержав победу, витязьКорабли связал канатомИ позвал купцов трусливых…Увидав, что кончен бой,Те пришли в себя и мигомПоявились всей толпой.И когда корабль пиратовМореходы осмотрели,Столько там нашли сокровищ,Сколь не видели доселе.Перечли они добычуИ к себе перенесли;И корабль, разбитый в щепки,Покидая, подожгли.И сказал Усам герою,Мореходов предводитель:«Витязь, ты защита наша,Ты наш храбрый избавитель,Спас ты нас от верной смерти,Не щадил себя в борьбе, –Ныне все товары нашиМы приносим в дар тебе».Автандил ответил: «Братья,Если б я искал наживы,Все, что лучшего есть в мире,Все в казне б моей нашли вы.Что сокровища мне ваши?Не обидел Бог меня –Самого себя имеюИ отважного коня.Об одном прошу вас, братья:Собираясь у амбаров,Про меня вы говорите:«Вот хозяин всех товаров».Я купцом переоденусьИ, пока не минул срок,Буду жить среди торговцев,Отдыхая от тревог».Услыхав такое слово,Корабельщики сказали:«Видим мы, отважный витязь,Ты в заботе и печали.Все, о чем ты ни попросишь,Каждый сделает из нас,Жизнь свою не пожалеетИ сокровища отдаст».День кончался беспокойный,Солнце тихо заходило.Моряки втащили якорьИ поставили ветрило.Море вдруг заволновалось,Ветер в мачтах зашумел,И корабль к царю морскому,Словно птица, полетел.

Сказание девятнадцатое.

О том, как Автандил прибыл в Гуланшаро

Славен город Гуланшаро!Царь морей – его владыка.Красотою он пленяетВсех, от мала до велика.Пышным садом окруженный,Тонет в зелени он весь,И цветы оттенков разныхНикогда не вянут здесь.Автандил причалил к сушеИ, тяжелыми цепямиПривязав корабль к причалам,Сел на стул под деревами.И пришел к нему садовник,И спросил его герой:«Хороша ль у вас торговляИ в цене товар какой?»«О купец, – сказал садовник, –Славный город Гуланшаро,Расположенный на море,Полон всякого товара.Много здесь купцов богатых,И со всех концов землиДивных редкостей немалоК нам привозят корабли.Царь морей Мелик-СурхавиЭтим городом владеет.Всякий, кто сюда приедет,Будь хоть стар, – помолодеет.Ежедневно здесь пирушки,Веселится весь народ,И цветы в садах чудесныхЗдесь не вянут круглый год.Я – смотритель за садамиИменитого Усена.Он – глава торговцев здешних,Вся ему подвластна мена.Этот сад, где вы пристали,Служит отдыхом ему.Ныне вам явиться должноК господину моему.Но приехали вы поздно,Сам Усен теперь в отъезде,Лишь Фатьма, его супруга,Может встретить вас на месте.О прибытье караванаДоложу я ей сейчас,Слуг она пошлет навстречуИ принять прикажет вас».Скоро слуги появились,Судно быстро разгрузилиИ товары на храпеньеВ караван-сарай сложили.И Фатьма, встречая гостя,Появилась у дверей.Поклонился низко витязьИ вошел в покои к ней.Именитая хозяйкаХороша была собою;По годам немолодая,Всем казалась молодою:Станом стройная, как дева,И прекрасная лицом,Много слуг она имелаИ нарядов полон дом.Витязь ей поднес подарки,И она, сияя взглядом,Угощала АвтандилаИ сама сидела рядом.Поздно кончилась пирушка.На рассвете АвтандилРазвязал свои товарыИ на части разделил.Драгоценные каменья,Без оправы и в оправе,Были посланы на выборВо дворец Мелик-Сурхави.Все сокровища другиеБыли отданы купцам,И купцы их продавали,Как назначил им Усам.

Сказание двадцатое.

О том, как Фатьма освободила Нестан-Дареджан от ее похитителей

Автандил, купцом одетый,Жил под кровлею Усена.Между тем с Фатьмой внезапноПриключилась перемена:Стала мрачною хозяйкаИ, как раньше, за столомНе беседовала большеС рассудительным купцом.Так летели дни за днями.Как-то раз, в часы досуга,«Госпожа моя, – воскликнулАвтандил, – ты ждешь супруга!Почему же ты тоскуешьИ зачем не весела?Отчего печаль немаяНа чело твое легла?»«Ах, купец, – Фатьма сказала, –Все мне в тягость, жизнь постыла.Как мои ни льются слезы,Не вернуть того, что было.Деву, лучшую на светеИ подругу из подруг,Предал участи печальнойНенавистный мой супруг.Ах, купец, к тебе я нынеПреисполнена доверья!Не могу молчать я больше,Все скажу тебе теперь я.Может быть, Фатьме несчастнойТы полезный дашь совет,Как ей пленницу избавитьОт ее великих бед.Слушай, путник. СуществуетЗдесь обычай новогодний:Закрываем мы торговлю,И купцы поблагороднейВо дворец идут обедатьИ несут царю дары –Кто каменья дорогие,Кто роскошные ковры.Царь гостей обедом кормитИ дарами наделяет.Десять дней гремят кимвалы,Арфы звонкие бряцают,На арене мечут копья,На лугу играют в мяч,На ристалищах огромныхЛошадей пускают вскачь.Раз, обычай соблюдая,Позвала меня царицаВместе с женами торговцевВо дворец повеселиться.Поздно вечером вернулисьМы веселые домой,И подруг своих любимыхПривела я в дом с собой.В сад мы весело спустилисьИ певцов с собою взяли.Забавляясь, я менялаИ прически и вуали.Наконец пришли мы в домик,Что висит над самым морем,И затихла я внезапно,Вся охваченная горем.Что тогда со мной случилось,Рассказать я не умею.Увидав, что я печальна,Все ушли гулять в аллею.В доме я одна осталась,И окно приотворила,И смотреть на море сталаБезнадежно и уныло.Море тихо волновалось,Гасло солнце золотое.Вдруг мелькнуло в отдаленьеТо ль животное какое,То ли маленькая птица…Но приблизилось виденье,И признала в нем я лодку,Что скользила по теченью.Лодка к берегу пристала.Озираясь боязливо,Два раба чернее сажиВышли на берег залива.Все вокруг спокойно было,Не следил никто за ними;Только я вверху сидела,Не замеченная ими.Осмотрев пустынный берег,Вновь они спустились в лодку,И ковчег внесли на берегИ открыли в нем решетку.Из ковчега вышла деваВ черной редкостной вуали.Солнце, полное сиянья,С ней сравнялось бы едва ли.Дева грустно оглянулась,И лучи очей прелестных,Озарив ночные скалы,До высот дошли небесных.Опустила я ресницыИ окно скорей закрыла.И смотреть была не в силахНа чудесное светило.Четырех рабов отважныхПозвала к себе тогда яИ сказала им: «Смотрите,Гибнет дева молодая!Подойдите незаметно,Чернокожих окружите.Что запросят, то и дайте,Только пленницу купите.Если ж эти два злодеяНе уступят вам девицу,Вы убейте их без страхаИли бросьте их в темницу».Вот рабы подкрались к лодке,Окружили незнакомцев,И к торговле приступили,Развязав мешок червонцев.У окошка я стояла.Вижу – те не уступают,Гонят прочь моих посланцевИ клинками угрожают.«Смерть злодеям!» – я вскричала.Тут рабы их повалили,Обезглавили и в мореВражьи трупы потопили.Я пошла навстречу к девеИ склонилась перед нею.Как была она прекрасна –Рассказать я не умею.Перед нею меркло солнце,И лучи ее ланитОслепляли бедных смертныхТак, как солнце не слепит».И Фатьма, рыдая горько,В грудь ударила рукою.Автандил заплакал тожеИ поникнул головою.«Продолжай, – Фатьме сказал он,Не томи слезами глаз».И Фатьма, сдержав рыданья,Продолжала свой рассказ:«Эту деву молодуюВсем я сердцем полюбила.Привела ее к себе я,На подушки посадилаИ сказала ей: «О солнце!Ты дитя какой земли?Где тебя злодеи эти,Милый друг, подстерегли?»И в ответ на эти речиДева вся затрепетала,Истомленная неволей,Безутешно зарыдала.Затуманились нарциссыОслепительных очей,Сквозь агатовые стрелыСлез низринулся ручей.Наконец она сказала:«Ты мне матери дороже,Но мое существованьеЛишь на вымысел похоже.Кто я? Странница простаяС несчастливою судьбой.Не хочу хулить я Бога,Не откроюсь пред тобой».И решила про себя я:«Понуждать ее не время,Пусть рассеется сначалаМолодых печалей бремя.Успокоится девицаИ расскажет все сама, –Кто торопится без толку,Сам лишается ума».

Сказание двадцать первое.

О том, как Фатьма рассказала мужу о своей пленнице

Эту деву молодую,Станом сходную с алоэ,От свидетелей нескромныхВ тайном скрыла я покое.Никому не говорилаЯ о пленнице моей,Только негр, слуга мой верный,Мог входить в покои к ней.День и ночь струились слезыУ неведомой девицы,Над пучиной глаз чернильныхВисли копьями ресницы,Чаши слез точили очи,И чудесных губ кораллБелизну зубов жемчужных,Открываясь, оттенял.Не нуждалась эта деваНи в шелках, ни в одеяле,Только шалью покрываласьИ была всегда в вуали.Руку под голову клалаИ спала на ней всю ночь;И, едва коснувшись пищи,Отсылала блюдо прочь.Этой редкостной вуалиУдивлялась я немало.Ткань ее была, бесспорно,Крепче всякого металла,Но была она прозрачна,И нежна, и не тверда.Я нигде подобной тканиНе встречала никогда.Так со мной вдали от мираИ жила моя бедняжка…Дни за днями проходили,Но она страдала тяжко.Много дней я размышляла,Как мне бедной пособить.Наконец решила мужуТайну я свою открыть.Как-то раз пришла я к мужуИ, обняв его, сказала:«Расскажу тебе, мой милый,То, что раньше я скрывала.Поклянись мне страшной клятвой,Что не скажешь никому,О моей великой тайне,Даже другу своему».Муж сказал: «Пускай о скалыЯ ударюсь головою,Если недругу иль другуЭту тайну я открою!»Рассказала я УсенуОб отшельнице моей,И взяла его за рукуИ свела в покои к ней.Увидав мое светило,Муж воскликнул в изумленье:«Неужели это солнце –Нам подобное творенье?»Пали мы перед девицейИ сказали: «О луна!Что, скажи, тебя сжигает?Чем душа твоя больна?Где, скажи, найти лекарство,Чтоб помочь великим ранам?Отчего рубин прекрасныйНыне сделался шафраном?»Я не знаю – услыхалаНас девица или нет,Но свои сомкнула розыИ ни слова нам в ответ.И когда она, бедняжка,Поднялась с унылым стоном,Показалось нам, что солнцеСкрыто огненным драконом, –Тусклый взор ее светился,Полон гневного огня.«Тяжко мне, – сказала дева.Уходите от меня!»Плача, дева походилаНа угрюмую тигрицу.Мы заплакали с ней вместеИ покинули девицу.С этих пор, дела покончив,Навещали мы ее,И томилось вместе с неюСердце бедное мое».

Сказание двадцать второе.

О том, как Нестан-Дареджан попала к царю морей

Как-то раз случилось мужуВо дворец прийти с дарами.Царь морей сидел за пиром,Окруженный моряками.Принял с честью он Усена,Посадил перед собоюИ поднес большую чашуС крепкой влагою хмельною.Выпил муж мой эту чашу,Глядь – другая появилась,Из серебряных кувшиновВлага снова заструилась.И забыл свою он клятву.Что ему Коран и Мекка!Не идут рога ослице,Хмель не красит человека.И сказал тогда владыкаБезрассудному Усену:«Чтоб купить дары такие,Нужно дать большую цену.Удивляюсь, где берешь тыЭти крупные рубины!Я за них тебе не в силахЗаплатить и половины».Услыхав хвалу подаркам,Возгордился безрассудный.«О, – воскликнул он, – владыка!Не хвали подарок скудный!Твоему готовлю сынуЯ сокровище иное –Солнцеликую невесту,Станом сходную с алоэ».И владыке рассказал онО девице неизвестной,О слезах ее поведалИ красе ее небесной.Царь возрадовался сердцемИ велел дворцовой стражеПривести на пир веселыйТу, которой нету краше.В доме я одна сидела.Вдруг явился на порогеМолодой начальник стражи.Поднялася я в тревоге.Он сказал мне: «В этом домеСкрыта юная луна.Повелитель мой желает,Чтоб к нему пришла она».«Где ж она, девица эта?» –В удивленье я спросила.И ответил мне начальник:«Это дивное светилоВ дар принес царю сегодняИменитый твой супруг.Приведи скорее деву,Ждать мне боле недосуг».Что могла я с ним поделать?Обнял душу смертный холод,Свод небесный содрогнулся,Гневом Божиим расколот.К бедной пленнице пошла я,Низко голову склоня,Но она, рыдая горько,Не взглянула на меня.И сказала я: «О солнце,Изменила, знать, судьба нам,Небо в гневе потемнелоИ завесилось туманом.Вот пришел начальник стражи,Чтоб свести тебя к царю.Горе мне! Разбито сердце,Как в огне я вся горю».Отвечала мне девица:«Что крушишься ты, сестрица?То, что раз со мной случилось,Вновь не может совершиться.Зло не стоит удивленья,Уж привыкла к горю я:Такова на свете беломУчасть горькая моя».И, без гнева и без жалоб,Истомленная печалью,Встала девушка с подушекИ закуталась вуалью.И надела я на девуЧудный пояс из жемчужин –Чтоб купить такое диво,Целый город был бы нужен.«Вот, – сказала я девице, –Может быть, каменья этиРазорвать тебе помогутПлена горестные сети».И взяла бедняжку стража,И народ собрался мигомИ бежал вослед за нею,Пораженный дивным ликом.Царь ее у входа встретилИ воскликнул; «Боже правый!Вот сошло на землю солнцеВ виде девы величавой.Кто, скажите, кроме Бога,Мог создать черты такие?Всякий, кто ее полюбит,Беды вытерпит лихие».Посадив с собою рядом,Царь расспрашивал девицу:«Кто ты, дева, и откудаПрибыла в мою столицу?»Но она не отвечала,Безучастная к вопросам,И уста безмолвны были,Молодым подобны розам.Царь сказал: «Девица этаНас печалит и волнует.Что молчит она? Быть может,О возлюбленном тоскует?Или дух ее, как голубь,Над людьми парит высокоИ она, чуждаясь мира,Здесь страдает одиноко?Поскорей бы сын мой милыйВозвращался с поля брани, –Эту деву молодуюИсцелит он от страданий.А пока мой сын в походе,Пусть живет у нас девица.Ведь луна в разлуке с солнцемТак же меркнет и томится»,И девицу нарядилиВ платье царского покроя,И повесили на шеюОжерелье золотое,И надели ей коронуИз прозрачного рубина,Чтобы радовала розаМолодого властелина.И когда опочивальнюЕй устроили вельможи,Чистым золотом обилиЕй девическое ложе,Десять евнухов надежныхПоместили у дверейИ позволили девицеУдалиться от гостей.Пир веселый продолжался.Заходили снова чарки.Получил купец за девуДрагоценные подарки.Громко били барабаны,И девица за стенойЧутким ухом различалаРокот арфы золотой.И тогда сказала стражамДева, равная пантере:«Люди добрые, напрасноСторожите вы у двери:Не гожусь я вам в царицы,Мне иной назначен путь.Если будете упорны,Проколю кинжалом грудь.И тогда несдобровать вам,Люди добрые, поверьте:Царь убьет вас без пощады,Не простит моей вам смерти.Отпустите вы девицу!Что страдать напрасно вам?За свободу я охотноВсе сокровища отдам».И сняла она коронуИз прозрачного рубина,Ожерелье расстегнула –Дар высокий господина,Сорвала жемчужный пояс,И угрюмые рабы,Увидав ее богатства,Уступили без борьбы.Снял один из них одежду,И она накрылась ею.Через двери боковыеДеву вывели в аллею.Мимо стражи проскользнулаНезамеченной она –Так от страшного драконаСкрылась юная луна.Поздно вечером беглянкаМне в окошко постучала.Дверь я быстро отворилаИ красавицу узнала.«О Фатьма, – сказала дева, –Дай коня мне, милый друг!Убежала от царя яИ его усердных слуг».Чтобы скрыться от погони,Был скакун отличный нужен.Привести его для девыЯ велела из конюшен.На коня уселась деваИ была как бы светило,Что, сияя в темном небе,Льва [13] собой отяготило.Ночь настала. Слух пронессяО таинственной пропаже.Город мигом оцепили,Понеслись в погоню стражи.Обыскали все строенья,Все луга, леса и реки,Но, увы, светило нашеНас оставило навеки».

Сказание двадцать третье.

О том, как Нестан-Дареджан была заключена в крепость Каджети

Закатилось наше солнце,И с тех пор в тоске великойДень и ночь я размышлялаО девице солнцеликой.Стал мне дом мой ненавистен,И наряды, и ковры,И Усен-клятвопреступникСтал мне мерзок с той поры.Раз, с прогулки возвращаясь,Шла я около харчевни.Тут для путников усталыхБыл приют устроен древний.Под деревьями сиделиТри усталые раба,И была на них одеждаЗапыленная груба.Незатейлив был их ужин,Но они не унывали;О дорожных приключеньяхДвое весело болтали.Третий раб молчал и слушал,И когда дошел черед,Молвил он: «Все эти басниЗнает издавна народ.Но со мной случилось, братья,Нечто странное сегодня.Мир велик, различны люди,И на всем рука Господня,Но такое, братья, чудоЯ увидел в первый раз.Ваша речь была крупою,Будет перлом мой рассказ.Раб великого царя я,Повелителя Каджети.Умер он. Росан и РодьяОт него остались дети.Их воспитывает нынеДулардухт, сестра царева,Хоть и женщина царица,Но характером сурова.Дети счастья и удачи,Мы разбоем промышляем.Ночью грабим караваныИ торговцев убиваем.Сто рабов в отряде нашем,И Рошак – наш предводитель.Уж немало он сокровищПеренес в свою обитель.Ныне, полночью глухою,Наш отряд в степи скитался.Вдруг какой-то свет чудесныйПеред нами показался.Мы коней остановили,Пораженные виденьем.«Уж не солнце ль там спустилось?» –Я сказал с недоуменьем.«Нет, – ответили другие, –Это свет звезды падучей». –«Вздор какой! – сказали третьи. –То луна глядит из тучи».Растянулись мы по степи,И вперед пошли лавиной,И виденье окружили,Что сияло над долиной.И раздался нежный голосВ том колеблющемся свете:«Я – гонец из Гуланшаро,Еду нарочным в Каджети.Кто вы, путники ночные?Что вы встали предо мною?»И возник пред нами всадник,Сходный с юною луною.Словно молния ночная,Все лицо его светилось,Из очей лилось сияньеИ по воздуху струилось;Точно копья из агата,Были длинные ресницы…И Рошак отважный понял,Что пред нами лик девицы.Мы девицу задержалиИ спросили: «Кто ты, дева?Почему одна ты едешь?»Но, исполненная гнева,Наша пленница, рыдая,Не сказала ничего нам…Жаль тебя, луна ночная,Поглощенная драконом!И сказал Рошак нам: «Братья,Не простое это дело,Не случайно незнакомкаПлатье воина надела.Бог ее послал нам в руки,Отведем ее к царице.Дулардухт довольна будетИ заплатит нам сторицей».Мы на этом согласилисьИ в Каджети поскакали.Дева плакала безмолвно,Опустив конец вуали…Я заехал в ГуланшароИ купил товаров кучу.Догоню друзей я завтра,Если лошадь не замучу».Раб свою закончил повесть.Услыхав ее случайно,Я возрадовалась сердцемВ этот день необычайно,Луч затеплился надежды,Иссушился слез поток.Но до пленницы несчастнойПуть был страшен и далек!Двух рабов, как сажа черных,В доме я своем имела.С детства эти эфиопыКолдовское знали дело:Стать невидимыми глазуБез труда они моглиИ, как тени, проносилисьНад просторами земли.Я послала их в Каджети,И они слетали мигомИ, вернувшись, рассказалиМне в смущении великом:«Дева в башне неприступнойНа скале заключена,И с царевичем Росаном Уж помолвлена она.Но царице не до свадьбы:Дулардухт объята горем –У нее сестра скончалась,Где-то жившая за морем.Дулардухт за море едетИ с собою хочет взятьКолдунов своих искусныхИ бесчисленную рать.Показался неприступнымНам великий город каджей.Там скала стоит до неба,Вся оцепленная стражей,И внутри скалы той чуднойПроведен подземный ход –Он на самую вершину,В башню пленницы ведет.Стерегут проход подземныйДесять тысяч самых лучшихЮных витязей отважныхИ воителей могучих,И у трех ворот стоят тамПо три тысячи людей».Горе мне с тобою, сердце!Нет защиты от цепей».Автандил, купцом одетый,Услыхав известья эти,Молвил: «О Фатьма, скажи мнеВсе, что знаешь о Каджети,Если оборотни каджиИли духи – объясни,Почему людьми простымиСмертным кажутся они?»«Нет, не оборотни каджи, –Так Фатьма ему сказала, –Колдуны они простые,Но вреда от них немало.Кто пойдет на них войною,Будет мигом ослеплен,И вернется из походаЧуть живой в отчизну он.Что творят они над нами,Эти злые изуверы!Подымают ураганы,Топят лодки и галеры,По воде умеют бегатьИ взлетают в высоту,Ночь сияньем освещают,Днем наводят темноту».Автандил с Фатьмой рассталсяИ вознес молитву Богу.«Боже, – он сказал, – недаромЯ отправился в дорогу.Ты на путь меня наставилИ привел меня сюда.Не оставь меня, великий,Если встретится беда!»Автандил проснулся утром,Преисполненный надежды.В этот день решил расстатьсяОн с купеческой одеждой.Снова витязем оделсяИ хозяйку пригласил.Лев, от муки исцеленный,Стал светилом из светил.Лик его, подобный розе,Я сравнил бы с пышным садом.Вот на зов Фатьма явилась,Он уселся с нею рядом,Улыбнулся он хозяйке,И румян и белолиц,И на садик роз упалаТень от хижины ресниц.И сказал он ей: «Не гость я,Не начальник каравана,Я – великий полководецГосударя Ростевана.Рать подвластна мне большая,И доспехов полон дом.Лишь на время пред тобоюЯ прикинулся купцом.Есть у нашего владыкиДочь – царица Тинатина.Чтоб руки ее добиться,Я покинул господина.Отыскать я обещалсяДеву, лучшую на свете, –Ту, которая томитсяНыне в крепости Каджети».И Фатьме поведал витязьО любови Тариэла:«О Фатьма, клянусь тебе я –Нет любви его предела!Помоги спасти мне деву,Истомленную в неволе!Пусть влюбленные воссядутНа отеческом престоле.Мы пошлем раба в Каджети,Пусть к царевне он слетает,Пусть снесет посланье девеИ о новостях узнает.Мы со временем исполнимВсе, что скажет нам девица.Уж недолго ей осталосьВ заточении томиться!»И Фатьма в ответ на этоПрошептала: «Слава Богу!Ты меня утешил, витязь,И наставил на дорогу».За рабом она послала.Тот пришел, как ворон черный,И собрался в путь далекий,Госпоже своей покорный.

Сказание двадцать четвертое.

О том, как Нестан-Дареджан послала письмо своему возлюбленному

Вот письмо жены Усена:«О небесное светило!Ты ушла от нас и горемНас навеки поразила.О судьбе своей печальнойНе сказала ты ни слова.Лишь теперь узнала тайнуЯ от гостя молодого.Ныне прибыл в ГуланшароИз далекого пределаАвтандил, арабский витязь,Брат названый Тариэла.Ищет он тебя повсюду,Чтоб помочь в несчастье брату.Твой возлюбленный не в силахПозабыть свою утрату.Через нашего посланцаПолучив известья эти,Напиши нам, о царевна,Все, что знаешь о Каджети:Уезжают ли за мореКолдовские эти каджи,Сколько войска остаетсяИ достаточно ли стражи.И еще пошли, царевна,Тариэлу знак любови.Вырвем мы тебя из плена,Будь отныне наготове.Успокойся же, о солнце,И забудь былые муки –Лев найдет свое светилоПосле тягостной разлуки».Это краткое посланьеКолдуну Фатьма вручилаИ отдать письмо царевнеВ тот же вечер поручила.Раб накрылся с головоюНекой мантией чудеснойИ над кровлями помчался,Словно призрак бестелесный.Как стрела летит из лукаИ трепещет от полета,Так достиг он до КаджетиИ прошел через ворота.Мимо витязей отважныхОн, как призрак, промелькнул,И никто из них ни разуНа пришельца не взглянул.Солнцеликая сиделаВ тесной каменной темнице.Вдруг явился перед неюНекий странник чернолицый.Безобразный и косматый,Был он мантией одетИ, как пленнице казалось,Предвещал немало бед.Дева вскрикнула в испугеИ отпрянула робея.Раб сказал: «Не бойся, солнце,От Фатьмы пришел к тебе я.Я принес тебе посланьеОт любимой госпожи.Близок час освобожденья!Не томись и не дрожи!»Изумленная царевнаГлаз миндалины открылаИ посланье прочиталаИ слезами окропила.«Кто же он, – она спросила, –Этот витязь молодой?После долгих лет изгнаньяКто сочтет меня живой?»Раб сказал: «С тех пор как, солнце,Ты попала к этим каджам,Я клянусь тебе судьбою,Нет конца страданьям нашим.Ныне к нам приехал витязь,Он спасет тебя от бед.Должен я спешить, царевна,Напиши скорей ответ».«Вижу я, – сказала дева, –Справедливы вести эти.От кого ж Фатьма узнала,Что попала я в Каджети?Значит, он еще не умер,Мой возлюбленный жених!Напишу Фатьме письмо яО страданиях моих».И царевна написала:«Госпожа моя сестрица!Ты мне матери дороже,Лишь к тебе мой дух стремится.Ты меня спасла когда-то,Снова я теперь в плену:Сотня витязей отважныхСтерегут меня одну!Что еще могу ответитьНа твои благие вести?Повелительница каджейИ войска ее в отъезде,Но бесчисленная стражаЗдесь стоит и день и ночь,Как бы вы ни захотели,Невозможно мне помочь.Пусть возлюбленный мой витязьНе спешит сюда с войною.Если он в бою погибнет,Смертью я умру двойною.Напиши ему посланье,Пусть не плачет обо мне.Я о нем не позабудуВ этой дальней стороне…Ныне шлю ему на память,В знак любови и печали,Из моей темницы теснойЛоскуток моей вуали.Та вуаль отбита милымУ хатавов, и она,Всюду странствуя со мною,Как судьба моя, черна».Кончив скорбное посланье,Дева пишет Тариэлу.Сердце в муке пламенеет,Слезы льются без предела.Сквозь расщепленную розуЧуть виднеется алмаз.Вот письмо царевны юной,Изумляющее нас:«О мой милый! В заточеньеВот письмо я начинаю.Стан пером мне ныне служит,В желчь перо я окунаю.На твоем пишу я сердце,Чтобы слить его с моим.Не забудь о друге, сердце,Навсегда останься с ним!Жив ли ты, о мой любимый,Я не ведала доселе.Все мои иссякли слезы,Дни тянулись, как недели.Ныне я узнала правдуОт волшебного гонца –И смирилась перед Богом,И прославила творца.Если жив ты, мой любимый,Сердцу этого довольно;Пусть израненное ноет, –Утешаюсь я невольно.Вспоминай меня в разлуке,Нелюдим и одинок.Я любовь мою лелею,Как диковинный цветок.Как сумею рассказать яО былой моей печали?Удивится каждый смертный,Но поверит мне едва ли…Милосердная подругаОт рабов меня спасла,Но, застигнута судьбою,Снова я в пучине зла.Мир страданьями моимиНе насытился доныне.В руки каджей я попала,Проезжая по пустыне.В башне я сижу высокойВдалеке от всех людей,И ведет лишь ход подземныйК келье каменной моей.Дни и ночи злые стражиСтерегут мой дом высокий.Не ходи сюда, мой милый,Не пытай судьбы жестокой!Если в битве беспощаднойКолдуны тебя убьют,Сожжена я буду так же,Как сожжен огнивом трут.О, не думай, мой любимый,Что достанусь я другому!Если нет тебя со мною,Я чужда всему земному.Заколю себя клинком яИли брошусь из окна,Но тебе останусь верной,Как всегда была верна.Помолись, мой милый, Богу,Чтоб послал он мне спасенье, –Со стихиями земнымиТяжко мне соединенье.Бог пошлет мне, бедной, крылья,Из темницы я взлечу,Солнце ясное увижу,Прикоснусь к его лучу.Без тебя не светит солнце,Ибо ты – его частица.Ты вернешься к Зодиаку.Чтобы в Льва преобразиться.Буду я в твоем сиянье,Безмятежная, гореть…Горько было жить на свете –Сладко будет умереть!Что бояться мне кончины?Душу я тебе вручила,Навсегда твой милый образВ бедном сердце заключила.Вспоминать былое тяжко,Слишком много в сердце ран.Обо мне не плачь, мой милый!Уж таков мне жребий дан.Лучше в Индию, мой витязь,Отправляйся ты с полками –Там отец мой безутешныйОкружен теперь врагами.Помоги ему в сраженьеИ в печали успокой.Я тебя до самой смертиНе забуду, милый мой.Шлю тебе кусок вуали –Дар любови и участья.Это все, что мне осталосьОт потерянного счастья.Горе мне! Надежды призракНавсегда от нас исчез,Повернулось к нам с угрозойКолесо семи небес».Дева кончила посланьеИ кусок вуали чернойПриложила, и умчалсяОт нее гонец проворный.Вот он прибыл в ГуланшароИ спустился на дорогу.Автандил посланье принялИ вознес молитву Богу.«Госпожа, – Фатьме сказал он,Все желанное свершилось.Чем – не знаю – заслужил яОт тебя такую милость?..Завтра я тебя покину,Истекли часы досуга.Но вернусь еще я к каджамИ возьму с собою друга».«Лев, – Фатьма сказала, – знаю,Ты горишь огнем великим.Нелегко мне, бедной, будетРасставаться с солнцеликим,Но спеши, не огорчайся.И пока войска в отъезде,Да обрушится на каджейСправедливое возмездье».Тут с Фатьмой простился витязьИ позвал рабов Фридона.«Други, – он сказал, – упалаНаша главная препона:О царевне мы узнали,Что в плену она томится.Силен враг, но будет время –И разрушится темница.Поезжайте вы к Фридону,Передайте вести эти.Пусть, собрав большое войско,Выступает он в Каджети.С полководцем ТариэломСкоро мы к нему прибудем,Чтоб воздать герою славуИ его отважным людям.Вам же я дарю за службуВсе, что отнял у пиратов, –Много там шелков различных,И рубинов, и агатов.Пусть узнает наш владыка,Как усердно вы служили,Как его приказом царскимНа чужбине дорожили».

Сказание двадцать пятое.

О том, как Автандил возвратился в пещеру

Год прошел, весна настала –Трав зеленых прозябанье.Уж цвели повсюду розы,Приближая миг свиданья.Солнце утром поднималосьВ доме нового созвездья.Витязь, море переехав,Дорогие вез известья.Небо вешнее гремело,Выпадали ночью росы.Побледневшими устамиЦеловал скиталец розы,И шептал он им: «О розы!О цветы любви невинной!Только вы одни осталисьМне в разлуке с Тинатиной».Витязь ехал по долинам,Пропадал в пустынях жгучих,В дикой чаще тростниковойУбивал зверей могучих.Вспоминая Тариэла,Слезы горестные лил…Наконец достиг пещерыИ коня остановил.Недалеко от пещеры,Над пустынною рекою,Тариэл стоял могучий,Попирая льва ногою.Меч, залитый алой кровью,Трепетал в его руке;Конь, прекрасный как Мерани,Мирно пасся вдалеке.Братья в радости сердечнойКрепко обняли друг друга.«Здесь, – сказал печальный витязь,Умирал я от недуга,Слез кровавыми струямиОмывал очей агат,Но, тебя увидев ныне,Все забыл я, милый брат».Автандил, смеясь, воскликнул:«Время розе обновиться!Нету надобности болеОдинокому томиться.Получил я о царевнеУтешительную весть.Есть еще на свете правдаИ надежда также есть».Автандил в куске вуали,Подал витязю посланье.Побледнел несчастный витязь,Прекратилось в нем дыханье,Пал на землю он, как мертвый.Стража черная ресницНад закрытыми очами,Трепеща, склонилась ниц.Автандил на тело другаПал, рыдая безутешно.«Горе мне! – сказал несчастный.О, зачем я так поспешноЭто яростное пламяПотушить хотел, глупец?Неожиданная радость –Гибель пламенных сердец».Кровью льва из черной раныБрызнул он на темя друга.Тариэл зашевелилсяИ очнулся от недуга.Стража черная открылаОчи дивной глубины;Вдалеке от света солнцаСтал лазурным луч луны.Не живут зимою розы –Губят их снега и стужи:Летом, в засуху, от солнцаИм еще бывает хуже.Таково людское сердце:Горе, радость ли – оноИ безумствовать на светеИ сгорать осуждено.Плача горькими слезами,Тариэл читал посланье.«Что ты плачешь? – друг воскликнул.Срок окончен испытанья,Время радости приспело.Завтра сядем на конейИ отправимся в КаджетиЗа невестою твоей».И воспрянул дух страдальца,И воскликнул он, ликуя:«Отплатить тебе до смерти,Милый брат мой, не смогу я!На цветок, засохший в поле,Ты излился, как родник,Осушил мои ты слезы,Прямо в сердце мне проник».И пошли они к пещереС песней мира и привета.У дверей Асмат сидела,Вся в слезах, едва одета.Страх ее объял великий:Витязь, в горести своейВечно плачущий о деве,Ныне пел, как соловей!Помутилось в ней сознанье,Но они, смеясь, кричали:«О Асмат, творец всевышнийИсцелил нас от печали.Мы нашли царевну нашу.Вот послание ее!Отвела судьба от сердцаВсемогущее копье».Увидав знакомый почеркГоспожи своей любимой,Громко вскрикнула рабыня,И, подобно одержимой,Затряслась, как в лихорадке,И сказала: «О творец,Неужели нашим мукамПриближается конец?»И, рыдая, ТариэлаОбвила она рукою.Пали витязи на землюС благодарственной мольбою.И вошли они в пещеру,И жаровню разожгли,И, уставшие с дороги,Подкрепились чем могли.И, склоняясь к Автандилу,Тариэл сказал: «Когда-тоТут в пещерах жили дэвыМ привольно и богато.Проезжая по дороге,Перебил я всех чудовищ,Поселился в их пещере,Но не трогал их сокровищ.Не хотел я раньше видеть,Что скрывало это племя.Распечатать их богатстваЛишь теперь настало время».И повел он Автандила,И они в проходах тесныхСорок входов отворилиВ сорок комнат неизвестных.И лежали там богатстваМногочисленные кучей –Отшлифованные камни,Дивный жемчуг, самый лучший.Много было там жемчужинС крупный мяч величиною;Груды золота сиялиИ звенели под ногою.Так прошли они вдоль комнатИ вступили в зарадхану –Кладовую для оружья,Что под стать любому хану.Укреплен на длинных крючьях,Там убор висел военный,И стоял посерединеТам ковчег запечатленный.И была на крышке надпись:«Здесь для воинской потехиОстрый меч лежит басрийский,Шлем с забралом и доспехи.Если каджи к нам нагрянут,Мы отплатим им сторицей.Кто оружие похитит,Будет тот цареубийцей».Тариэл приподнял крышку.В длинных яхонтовых ложахТам лежали три убора,На другие непохожих, –Три меча, три светлых шлема,Три блестящие кольчуги,Наколенники стальныеИ щитов литые круги.Быстро витязи оделисьИ сразились для примера.От воинственного шумаСодрогнулась вся пещера.Но кольчуги не согнулись,Шлемы также устояли,И мечи простые латы,Как бумагу, рассекали.«Славный знак! – сказали братья.Сам господь нам оборона!»Взяли три они убора –Для себя и для Фридона,Горстью злата зачерпнулиИ отсыпали жемчужин.И в пещеру возвратилисьПродолжать веселый ужин.Нарисуй мне здесь, художник,Этих славных побратимов,Этих храбрых и влюбленныхПолководцев-исполинов.Скоро грянет час сраженья,И увидите вы, дети,Как они с врагом сразятсяВ заколдованном Каджети!

Сказание двадцать шестое.

О том, как витязи отправились к Нурадин-Фридону

Утром витязи проснулись,Вход в пещеру затворили,На коней могучих селиИ рабыню посадили.В царство славного ФридонаПуть далекий их лежал.Время шло, бежали кони,Город издали сверкал.Вечер был. Табун ФридонаШел по пастбищам зеленым.Тариэл сказал: «ДавайтеПосмеемся над Фридоном:Нападем на это стадо,Отобьем его коней, –Царь Фридон прискачет в гневеИ увидит здесь гостей».Вот они помчались к стадуПо зеленым этим нивам.Пастухи фонарь схватили,Искру высекли огнивомИ вскричали: «Эй вы, люди!Проходите стороной!Кто коней Фридона тронет,Отвечает головой!»Но друзья, сжимая луки,Погнались за пастухами.Те в испуге закричали:«Воры гонятся за нами!Люди добрые, спасите!Помогите! Караул!»Шум поднялся, люд сбежался,Свет от факелов блеснул.Царь Фридон с отрядом стражиПрискакал на место боя.Два могучих незнакомцаВ поле встретили героя.Тариэл узнал ФридонаИ сказал, снимая шлем:«Царь, кого ты испугалсяИ отряд привел зачем?Знать, разбойников немалоБродит около окраин,Коль друзей и тех боитсяХлебосольный наш хозяин!»С удивлением великимПосмотрел на них Фридон,И друзей своих, ликуя,Заключил в объятья он.И сказал он, улыбаясь:«Знать, не очень вы спешили!Войско мы давно собралиИ к походу снарядили».Тариэл смеялся шутке,Улыбался Автандил,И Фридон сиял, как месяцПосредине двух светил.В город гости поспешили,И в чертогах у ФридонаЖдали витязей отважныхТри сверкающие трона.Гости весело уселисьИ хозяину для сечПоднесли убор военный,Дорогой вручили меч.После дружеского пираИ отличного купаньяПодарил Фридон героямДорогие одеянья.И когда проснулись гости,О походе и войнеЦарь повел беседу с ними,Запершись наедине.«Пусть, – сказал он, – груб я буду,Пусть нарушу я обычай,Пусть с гостями поступаюПротив правил и приличий,Но скажу я без утайки:В путь-дорогу нам пора.Если каджи возвратятся,Не видать от них добра.Путешествуя по свету,Был когда-то я в Каджети.Эта славная твердыня –Крепость лучшая на свете.Захватить ее возможноТолько хитростью одной.Значит, нам большое войскоБесполезно брать с собой».Все с Фридоном согласились.Триста всадников могучихОтобрал Фридон в дорогуИ коней им выдал лучших.Утром братья вышли к морюИ, галеры снарядив,С домочадцами простилисьИ покинули залив.Переехав через море,На коней герои сели;День и ночь они скакали,Невредимые доселе.Уж близка была граница.И сказал Фридон: «Друзья,Путь становится опасным,Дальше двигаться нельзя.Днем в оврагах укрываясь,Будем пользоваться ночью.Скоро грозную твердынюВы увидите воочью».И с тех пор в ночном туманеШли они. И наконецПодняла над ними крепостьСвой сверкающий венец.Месяц сладостным сияньемЗаливал твердыню каджей.Сторожили ход подземныйДесять тысяч храбрых стражей.На скале чернела башня,Упираясь в небосвод,И бессонные ходилиЧасовые у ворот.

Сказание двадцать седьмое.

Взятие Каджети

Царь Фридон сказал героям:«Вот, друзья, мое решенье:Если мы пойдем на приступ,Будет страшное сраженье.Обрекать себя на гибельБыло б слишком безрассудно:Тут хоть сотню лет сражайся,Взять ворота будет трудно.С детства силу развивая,Был я славным акробатом,Перепрыгивал канавы,Ловко бегал по канатам.Кто из вас на выступ башниМой аркан закинуть может?Пролетев над головами,Он врагов не потревожит.По натянутой веревкеМне пройти – пустое дело.Лишь миную я ворота,Спрыгну на землю умело.Налетев, подобно вихрю,Перебью врагов без счета,Проложу мечом дорогуИ открою вам ворота».Автандил сказал Фридону:«Ты, Фридон, известный воин,Силой рук ты льву подобенИ похвал иных достоин.Хороши твои советыИ заслуги боевые,Но взгляни, как близко к башнеХодят эти часовые.Слыша звяканье оружьяИ кольчуги легкий скрежет,Стража вмиг тебя заметитИ веревку перережет.Дело плохо обернется,И погибнешь ты напрасно.Принимать совет твой нынчеБезрассудно и опасно.Если здесь плоха надеждаНа военные успехи,Под купеческим кафтаномЛучше скрою я доспехи.Погоняя веткой мула,Нагруженного поклажей,Я пройду через воротаИ пропущен буду стражей.В это время вам с отрядомНужно в скалах притаиться.Если в городе со мноюНичего не приключится,Перебью я эту стражуИ ворота вам открою.Вы появитесь внезапноИ ворветесь вслед за мною».Тариэл сказал: «Я знаю,Вы готовы драться смело.Одного меня оставитьВы желаете без дела.Нет, друзья, царевна с башниВсех увидит нас в бою.Если я не буду биться,Потеряю честь свою.Мой совет вернее ваших:На три малые отряда,По сто всадников на каждый,Нам разбиться нынче надо.Лишь заря займется в небе,К трем воротам с трех концовПодлетим мы и с собоюПриведем своих бойцов.Увидав, что нас немного,Каджи бросятся навстречу,От ворот мы их отрежемИ затеем с ними сечу.Кто успеет, тот в воротаПусть прорвется на коне –Там пускай он погуляетИ потешится вдвойне».Царь Фридон сказал с улыбкой:«Понял я, что это значит:Конь его подарен мною,Он быстрее всех доскачет.Знай об этом я пораньше,Не расстался б я с конем,В крепость первым бы ворвалсяИ оставил вас вдвоем».Посмеявшись этой шутке,Братья так и порешилиИ отряд бойцов могучихНа три части разделили.Уж светлело на востоке.Приближался лютый бой,Приближалось исполненьеИзреченного судьбой.Видел этих я героев,Видел я сраженье это.Семь планет их покрывалиВ эту ночь столпами света.Тариэл, подобный солнцу,На коне сидел могучем,И твердыню пожирал онВзором пламенным и жгучим.Этих витязей отважныхС горным я сравню потоком.Низвергаясь с гор высоких,Мчит в ущелье он глубоком,И ревет, и тяжко воет;Наконец, впадая в море,Успокоенный, смолкаетИ несется на просторе.Автандил был воин грозный,И Фридон был крепок телом,Но никто из них сразитьсяНе желал бы с Тариэлом…Рассвело. Планеты скрылись,И померкнули Плеяды.Тариэл с двумя друзьямиТихо вышел из засады.Словно путники простые,Шли они неторопливо.Стража их не испугаласьИ ждала их терпеливо.Но, проехав полдороги,Братья гикнули и вдруг,Словно вихорь, полетели,И за каждым – сотня слуг.Крепость вздрогнула от крика.На дорогу пали трупы.Барабан вверху ударил,На стене завыли трубы.Но друзья, надвинув шлемы,Путь расчистили. И вотБеспощадный и кровавыйГрянул бой у трех ворот!И тогда постиг КаджетиБожий гнев неизмеримый.Злобный Хронос [14], глядя с неба.Проклял город нелюбимый;Опрокинул он на землюКолесо небесных сводов,И повергнутые трупыПали грудами у входов.Мощный голос ТариэлаЗаставлял терять сознанье.Витязь рвал мечом кольчуги,Рушил латы, одеянья.Осажденные воротаСтража бросила с испугом.Братья в город устремилисьИ ворвались друг за другом.Лев Фридон, залитый кровью,Скоро встретил Автандила.Братья обняли друг друга,Радость их преобразила.Враг бежал куда попало,Оставляя груды тел…Но никто из них не видел,Где сражался Тариэл.С криком гнева и печалиБратья бросились к воротам,Но в живых от целой стражиНе осталось никого там.Смотрят братья: смерть повсюду,Кровь рекой, и стон, и ад,И разбитые ворота,С петель сорваны, лежат.Десять тысяч лучших стражейПало здесь. И стало ясно,Что могучий их товарищЗдесь рубился не напрасно.Братья к башне устремились,Где зиял подземный ход,И, готовые к сраженью,Смело бросились вперед.Поднялись они и видят:Возвышаясь над толпою,Тариэл стоит на башнеС обнаженной головою.И разлука и скитанья –Все осталось позади,И прекрасная царевнаНа его лежит груди.Солнце так встречает розу,Так Муштари справедливыйИ Зуал – звезда печали, –Заключив союз счастливый,Благодатными лучамиЗаливают небосвод…Только тот узнает счастье,Кто печаль перенесет.Так закончилось сраженьеВ честь героя Тариэла.Из бойцов его лишь толькоПоловина уцелела –Остальные пали в битвеНа развалинах Каджети.Зарыдали три героя,Услыхав известья эти.С башни витязи спустилисьИ в последней жаркой схватке,Захватив богатства каджей,Перебили их остаткиИ навьючили добычуНа три тысячи верблюдов –Горы яхонтов граненыхИ корзины изумрудов.Шестьдесят оставив стражейВ завоеванной твердыне,Повезли они царевнуВ драгоценном паланкине.Путь лежал их прямо к морю,В славный град царя морского,Чтоб с Фатьмою попрощатьсяИ домой вернуться снова.

Сказание двадцать восьмое.

Свадьба Тариэла и Нестан-Дареджан, устроенная царем Нурадин-Фридоном

Прибыл вестник в ГуланшароИ привез царю посланье:«Царь морей! С врагом покончив,^Жажду я с тобой свиданья.Тариэл, индийский витязь,Я везу мое светило,То, которое стрелоюСердце витязя пронзило.Пусть отныне крепость каджейБудет крепостью твоею.Мне Фатьма, жена Усена,Помогла покончить с нею.Выйди, царь, ко мне навстречуИ возьми Фатьму с собою –Пусть она увидит солнце,Возвращенное герою».Царь возрадовался духомИ с великою поклажейВышел встретить ТариэлаИ принять твердыню каджей.Десять дней прошли в дороге.Наконец среди степейКараван царя морскогоПовстречал своих гостей.И Фатьма, узнав царевну,Обняла ее, ликуя,И воскликнула: «О солнце!Вновь тебе служить могу я.Осветился мрак печальный,Расступилась темнота.Зло мгновенно в этом мире,Неизбывна доброта».Ласково Фатьму целуя,Ей царевна отвечала:«Помнишь, я была в ущербе,Тосковала и дичала?Изливает ныне солнцеНа меня свой дивный свет,Я полна моей любовью,И страданий больше нет».Царь морей веселым пиромСлавных чествовал героев,Раздавал гостям подарки,Щедрость царскую утроив.По монетам там ходилиТак, как ходят по песку;Груды шелка там лежалиИ парча – кусок к куску.Дал венец он Тариэлу –Не венец, а прямо диво:Из большого гиацинтаБыл он выточен красиво.И еще принес в подарокДрагоценный некий трон:Был из золота литогоЭтот трон сооружен.Дал он мантию царевне,Несравнимую доселе:Бадахшанские рубины,Как цветы, на ней горели.Каждый воин Тариэла,И Фридон, и АвтандилСлавный дар, неоценимыйВ этот вечер получил.С благодарностью великойПолучив подарки эти,Тариэл Фатьме оставилВсе, что вывез из Каджети.Снарядил корабль он в мореИ, пролив потоки слез,В царство славное ФридонаДеву юную повез.Там их встретили вельможиИ соратники Фридона.Вся округа содрогаласьОт торжественного звона,Барабаны громко били,Трубы медные трубили,С ликованием великимЛюди толпами ходили.Был в тот день в МульгазанзареШум великий на базаре:Все купцы, закрыв торговлю,Шли навстречу юной паре.Сотни стражей с топорамиОхраняли путь в чертоги,Но бесчисленные толпыЗаливали все дороги.Ко дворцу подъехал поезд,Вышли слуги цепью длинной:Золотой на каждом поясИ в руках – ковер старинный.На ковер чета ступила,Всю толпу осыпав златом,И Асмат, встречая деву,Слезы радости лила там.Обняла ее царевнаИ, лаская, говорила:«Горе мне, моя родная!Всю тебя я истомила.Но господь меня услышалИ луну не отдал змею.За твое большое сердцеЧем воздать тебе сумею?»И Асмат ей отвечала,Удержать не в силах слезы:«Слава Богу, минул холод,Не увяли наши розы.Что тебя я не забыла –Вот одна моя заслуга.Ныне в радости сердечнойНе покинем мы друг друга».И Фридон в своих чертогахСвадьбу царственную справилПышный трон бело-пурпурныйНовобрачным он поставил;По бокам его горелиКрасно-желтые каменья.Автандилу трон особыйБыл устроен в отдаленье.Вот жених с невестой сели,И певцы запели хором,И поднес Фридон царевнеДорогой ларец с убором.Ожерелье там лежалоИ граненое кольцо,Было девять там жемчужинС голубиное яйцо.Был еще там некий камень,Брат прозрачному рубину.Живописец с этим камнемНочью мог писать картину.Точно маленькое солнце,Ярким светом он горел.С благодарностью великойПринял камень Тариэл.Автандилу в знак любовиЦарь поднес большое блюдо,Но не каждый гость сумел быПриподнять такое чудо.Чистым выложено златом,Крупным жемчугом полно,Тяжелей щита литогоПоказалось мне оно.Восемь дней играли свадьбу.Каждый день молодоженамПодносили дар особый,Приготовленный Фридоном.Восемь дней звенели арфы,Каждый весел был и пьян.Так женою ТариэлаСтала Нестан-Дареджан.

Сказание двадцать девятое.

О том, как по пути в аравию Тариэл заехал за своими сокровищами

Тариэл сказал Фридону:«По желанью АвтандилаЯ вернулся к этой жизни,Потушив свое горнило.Чтоб найти мою царевну,Витязь жертвовал собою.Одержав победу, нынеЯ хочу помочь герою.Разыщи ты АвтандилаИ спроси: чего он хочет?Почему в уединеньеСлезы горестные точит?Мы в Аравию поедем –Таково мое решенье.Кто пожертвовал собою,Тот достоин утешенья.Мы в Аравию поедем,Мудрых там смирим речами,Непокорных и строптивых –Беспощадными мечами.Коль царица ТинатинаЗа моим не будет другом,Я жене моей любимойНе желаю быть супругом».Услыхав такие вести,Автандил, смеясь, ответил:«Ждет меня моя царица,Трон ее велик и светел.Ей ничто не угрожает –Ни война, ни племя каджей.Что в Аравии нам делатьС боевой дружиной нашей?Срок придет – и совершитсяПредназначенное Богом,Пожалеет он скитальца,И придет конец тревогам.Лишь тогда проникнет в сердцеЛуч небесного светила;До тех пор напрасны будутВсе метанья Автандила.Одного лишь я желаю –Чтобы в Индии великойТариэл на царском тронеУтвердился солнцеликий,Чтобы рядом с ним сиделоСолнце с молнией во взоре,Чтоб друзья его окрепли,А враги погибли вскоре.И когда в индийских земляхМы отпразднуем победу, –Чтоб мое увидеть солнце,Я в Аравию поеду.Если дева пожелает,Мой огонь она потушит.А пока мое оружьеТариэлу пусть послужит».И когда Фридон героюПередал такие вести,Тариэл сказал: «Могу лиЯ забыть про дело чести?Автандил нашел царевнуИ сберег мое дыханье,Я должник его навеки.Прекратим же пререканье.Передай ему: поедуЯ в Аравию с женою.Пусть забудет царь великийО рабах, убитых мною.О царице ТинатинеБуду я молить учтиво,И окончится, я верю,Сватовство мое счастливо».Так решили братья ехатьВ край далекий Ростевана.По бокам от караванаШла великая охрана.Солнце было в середине,В драгоценном паланкине;Пламя ясное горелоВ бадахшанском том рубине.И казалось всем прохожим,Что высоко над землеюТри луны сопровождаютСолнце стражею тройною.Вдоль по берегу морскомуПуть тянулся много дней.Наконец вблизи пещерыСлезли витязи с коней.И сказал тогда индиец:«Вот где, бедный, я скитался!Коль запас копченой дичиВ кладовой у нас остался,Пусть Асмат гостей накормитИ устроит отдохнуть.Время к вечеру подходит,Впереди – далекий путь».Сели путники у входа,Подкрепились оленинойИ в пещеру углубились,Чтоб увидеть клад старинный.Снял свои печати витязь,Двери настежь отворил,И бесценными дарамиВсех друзей он наградил.Славным воинам ФридонаСтолько роздал он добра там,Что, вернувшись из похода,Каждый воин стал богатым.Хоть и щедр был юный витязь,Но не мог раздать всего,И нетронутым казалсяКлад бесчисленный его.Тариэл сказал Фридону:«Лев, должник я твой навеки.Увенчать наградой должноДобродетель в человеке.Этот клад неисчислимыйПриношу тебе я в дар,Погрузи его скорееИ отправь в Мульгазанзар».С благодарностью великойПоклонился царь героюИ сказал: «Не по заслугамВозвеличен я тобою.Если враг подобен дубу,Пред тобой он – как тростник.Буду счастлив я, доколеТвой прекрасный вижу лик».Погруженный на верблюдов,Клад отправлен был в столицу.Снова в путь друзья пустилисьИ арабскую границуМиновали на рассвете,Шумной встречены толпой…Автандил – ущербный месяц –К солнцу путь направил свой.О движенье караванаСлух дошел до Ростевана.По взволнованной столицеЗвук пронесся барабана.Щеки юной ТинатиныОзарил поток лучей;Тень ресниц, краса рубина,Пала около очей.Уж коней седлали слуги,И войска в составе полномВыходили за воротаШагом мерным и проворным.Окруженный пышной свитой,Престарелый ехал царь,Чтобы встретить Автандила,Как встречал его и встарь.И когда в далеком полеПыль столбами заклубилась,Автандил сказал герою:«Окажи свою мне милость.Стыдно мне и непристойноПоказаться пред царем, –Я раскину здесь палатку,Поезжайте вы вдвоем».Тариэл, покинув друга,Поскакал вперед с Фридоном.Автандил шатер походныйНа лугу разбил зеленом,И царевна с ним осталась.И, с ресниц ее слетая,Легкоструйные зефирыДули, в воздухе играя.Старец с радостью великойДорогого гостя встретил.Тариэл сошел на землю,Ликом радостен и светел.Поклонился он владыке.Обнял царь его, как сына,И дивился, что такогоПовстречал он исполина.Поздоровавшись с Фридоном,Царь на стражу оглянулсяИ, не видя Автандила,Задрожал и ужаснулся.«Царь, – сказал прекрасный витязь,Твой любимец недалече.Есть ему причина медлитьИ бояться этой встречи».На ковер уселись гости,Окружили их отряды.Свет блеснул в очах героя,Как мерцание лампады.«Царь, – сказал индиец снова, –Пред тобой я только воин,И просить тебя, владыку,Ни о чем я недостоин.Все ж осмеливаюсь нынеЯ молить за Автандила.Уж была мне в этом миреУготована могила –Дал он мне бальзам волшебный,Исцелил меня от муки.Ныне сам он истомился,Умирая от разлуки.Царь, давно друг друга любятАвтандил и Тинатина.Пожалей, самодержавный,Полководца-исполина!Вот стою я пред тобоюС беспримерною мольбою:Царь, отдай свою царевнуКрепкорукому герою!Ничего прибавить большеК этой речи я не смею…»Свой платок достал тут витязь,Повязал его на шею;Словно раб перед владыкой,Он упал пред Ростеваном.Удивлялся каждый воинУниженьям этим странным.И смутился сам владыкаИ сказал: «О боже правый!Как ты можешь унижаться,Ты, с твоею чудной славой?Кто тебе в малейшей просьбеОтказать имеет силу?Знаю я, что в целом миреНет подобных Автандилу.Царство дочери я отдал,Им она теперь владеет.Юный цвет произрастает.Старый сохнет и желтеет.Как могу своею волейПоразить я дочь недугом?Возлюбил я Автандила,Быть ему ее супругом».Тут Фридон к шатру помчалсяИ вернулся с Автандилом.Витязь, лик платком скрывая,Смутным выглядел светилом.Так за облаком туманнымСолнце осенью мерцает,Но краса его вовекиОттого не убывает.Обнял царь его счастливыйИ сказал: «Приспело время,Облегчил мое ты горе,Снял моих печалей бремя.Лев, пойдем скорее к солнцу!Ждет гостей веселый пир.Пусть на свадьбе ТинатиныПогуляет божий мир!»На коней герои селиИ к супруге ТариэлаПоспешили. И царевнаИз шатра на них глядела;Из очей лилось сиянье,Ослепившее царя.Нет, не зря сражался витязь,И томился он не зря!«Солнце, – царь сказал в восторге,Свет безоблачный! КакуюПохвалу воздам тебе я?С чем сравнить тебя могу я?Солнце ты, и месяц ясный,И планета из планет.Не хочу смотреть на розы,Увидав тебя, мой свет!»И с супругой ТариэлаСнова двинулись все вместеВо дворец царя арабов,Чтоб вручить дары невесте.Семь планет пылают в небе,Все они равны одной –Той, которая сегодняОжидает их домой.

Сказание тридцатое.

Свадьба Автандила и Тинатины, устроенная царем арабов

Автандил и ТинатинаНа высоких сели тронах –Оба в мантиях пурпурныхИ рубиновых коронах.Так, свое исполнив словоИ печаль преодолев,Самый сильный между львами,Солнцу солнц достался лев.И сказал им царь: «О дети!Дай вам Бог с великой славой,В долгоденствии и миреУправлять моей державой.Будьте крепки вы душою,Доблесть царскую храня,И своими вы рукамиПоложите в гроб меня».Указав на Автандила,Царь сказал своей дружине:«Вот ваш царь. По воле божьейЗдесь он царствует отныне.Укрепит он наше царствоИ врагов рассеет тьму.Так же, как вы мне служили,Послужите и ему».И прославила дружинаВолю праведного неба.Принесли ей из амбаровГоры яств и груды хлеба,Много там перекололиИ баранов и коров,И немало каждый воинПолучил в тот день даров.Гиацинтовые чаши,И чеканная посуда,И рубиновые кубкиПоявились из-под спуда,И вино из ста фонтановТам струилось до зари,И гремели там цимбалы,И смеялись там цари.День ушел – другой в начале.Снова кубки застучали.Жемчуг катится, рассыпан.Свет колеблется в кристалле.Дорогие ожерельяОтягчают сотни тел.Служит дружкой АвтандилуЦарь индийский Тариэл.И, склоняясь к Тариэлу,Ростеван сказал, пируя:«На твое, владыка, солнцеС восхищением смотрю я.Нет тебе на свете равных,Нет другой такой жены.Ваши славные престолыВыше всех стоять должны».И поставили их троныВ этот день на возвышенья,И поднес им царь арабовДорогие подношенья:Скипетр каждому вручил он,И порфиру, и венец.И детей своих любимыхОдарил в тот день отец:Дал он им рубин огромныйИз округи бадахшанской,Восемьсот камней, снесенныхНекой курицей романской,Светлых тысячу жемчужинС голубиное яйцоИ табун коней отборных,Шею выгнувших в кольцо.И Фридону подарил онДевять блюд, и в каждом блюдеГруда жемчуга лежала –Чуть внесли их в залу люди.Подарил ему он такжеДевять избранных коней:Каждый конь был ростом с гору,И смолы он был черней.Что еще сказать могу яО веселом этом пире?Уж таких пиров прекрасныхНе бывает больше в мире.Тридцать дней гуляли гости,Каждый весел был и пьян.Так своим любимым детямСправил свадьбу Ростеван.Наконец сказал владыкеЦарь индийцев: «Быть с тобоюРад бы я до самой смерти,Но страна моя, не скрою,Ныне занята врагами,И отцовский мой престолОсквернил коварный недругИ к забвению привел.Знанье, сила и искусствоМне вернут страну родную.Отпусти меня, владыка,Об отчизне я тоскую!С лютым недругом покончив,Я вернусь к стопам твоим.Будь здоров, живи счастливо,Силой Божией храним».И ответил царь арабов:«Автандил с огромным войскомБудет верный твой помощникВ том сражении геройском». –«Что ты, царь! – воскликнул витязь.Как ему идти со мной!Как расстаться может солнцеС новобрачною луной?»Автандил, смеясь, ответил:«Не покину в битве друга.Разве воина удержитДома милая супруга?»Обнялись два верных брата.Смех веселый их звучал,Как осыпанный цветамиЗвонкий свадебный кристалл.Тысяч восемьдесят смелыхНа конях предстали белых,Все в доспехах хорезмийских,В разных набраны пределах.Братья с женами простилисьИ отправились в поход.Ростеван с великим горемПровожал их до ворот.

Заключение

Минул долгий срок скитанья,Все свершились упованья:На семи индийских тронахЦарь воссел, забыв страданья.Трубы звонкие трубили.Барабан, ликуя, бил,И царица там сияла,Как светило из светил.Целой Индии властитель,Всех сокровищниц хранитель,Тариэл на царском тронеБыл могучий повелитель.Так он жил до самой смерти,Весел, счастлив и богат,И седьмым его уделомМудро правила Асмат.Верен царственным законам,Укрепил он власть за трономИ всегда был в крепкой дружбеС Автандилом и Фридоном.Как огня, их враг боялсяИ напасть на них не смел:Где сражались два героя,Третьим бился Тариэл.Осыпая верных златом,Сделал он народ богатым.Сирота там не был нищим,И не плакала вдова там.Меч его карал виновных,Всюду властвовал закон.Волк с овцой там мирно пасся,И овцу не трогал он.И об этих властелинах,Этих мудрых исполинах,Кто прославлен был в походахИ в сражениях старинных,Кто в несчастиях друг другаНикогда не покидал, –Месх [15] я некий, Руставели,Эту повесть написал.