Кречетов, ты – не наследник! Том 3

fb2

Летел я в отпуск в Крым, а попал в древнюю Русь. Дворяне тут жируют, пахают поле мужики. Есть магия c богами, тут демоны и монстры топчут всех. Варяги напирают с севера, а с юга - атакуют степняки. Божок обещал мне тело дворянина, но попал я - в крестьянина. Был офисным планктоном, стану - крепостным. "Ho что тут? Весь я чаромутный, в карманах куча золота?!" И следом гонятся убийцы перепутав меня с кем-то. Однако не на того напали, проклятые убивцы. Есть у меня для вас сюрприз! Пройду я путь из грязи в князи, господа!  

Глава 1

Папа драконов

Это было так приятно, что я решил начать всё сначала. Но, когда я это сделал, то мечта стала реальностью.

«Лучшее место,» — подумал я, уткнувшись головой в упругие сиськи Алтынсу, охваченный полнейшим блаженством.

Она притянула меня ближе, каким-то гребаным образом перекинув правую ногу через мое левое плечо.

Её маленькие стопы смыкались где-то позади моей шеи. Пальчики ног украшенные кольцами согнуты внутрь для сцепления. Чудо ханских гимнасток, если таковые вообще существует. Каждый мой яростный толчок терялся в её влажной бархатистой расщелине.

Скоростной темп.

Желание этого женщиной — постоянно.

— Ах, любовничек!

«Да, это я,» — подумал я с широкой ухмылкой на лице.

Пот струился из каждой поры моей кожи, наши тела становились скользкими, как свежая рыба на рынке Новгорода. Но разница всё же была. У нас обоих был жар, и наши внутренности горели.

Хриплый жалостный голос Алтынсу в ухе, сурово умоляющей приложить ещё больше усилий.

— Быстрее! Ах…

«Черт побери,» — подумал я, изо всех сил пытаясь удовлетворить требование.

Нетерпеливый, словно голодный кролик, набросившийся на яблоко. Ошеломлённый, сбитый с толку, мне не хватает воздуха. Её мягкие бугорки душат, отчаянно открываю и закрываю рот под её мокрой шеей.

— Ещё! Ещё!… Аааа!

Кровать заскрипела, матрас провалился. Доски разъехались, злополучная мебель запрыгала и вот-вот развалится. Мой рот обнаружил набухший сосок, добыча была такой же скользкой, как женщина подо мной. Золотое кольцо на соске звякнуло у меня на зубах и затанцевало прочь.

Алтынсу предупреждающе прикусила кончик моего носа. Жемчужные зубки впились ровно настолько, чтобы держать меня в центре, когда я колотил нижней частью своего тела. Я вкладывал в усилие всё, что у меня было, издавая рев, который разбудил половину Новгорода.

— Ммм, мой сладкий-сладкий Ярослав… — удовлетворенно промурлыкала Алтынсу, когда я рухнул на нее совершенно опустошенный и блаженный.

«Она пахнет так чертовски вкусно,» — подумал я, улыбаясь и пуская слюни одновременно. Должно быть, из-за всех этих масел и прочего. Или того, что моя голова снова нашла идеальное место.

— Я приятно удивлена, — поддразнила моя жена, закидывая левую ногу мне за талию. Простыни под нами превратились в промокшее месиво. — Тебе это понравилось?

«Ещё как,» — подумал я, засыпая, неспособный говорить или формировать более сложные мысли. Длинные ногти ханской принцессы вырисовывали узоры на моей загорелой спине, что было весьма кстати.

Я чувствовал себя совершенно опустошенным, в хорошем смысле этого слова.

— Хочешь ещё раз? — невинно спросила Алтынсу, и я встревоженно очнулся от раздумий. Никогда не доверяй женскому вопросу, если он возникает внезапно и не даёт возможности легко ответить «нет».

— Конечно, просто дай мне пару минут, — прохрипел я и попытался поднять голову. Но она удерживала меня в ловушке, прижимая ногами мою шею. Угол был невозможным, пальцы её ног внезапно похолодели на ощупь.

— Какого хрена? — удивился я и попытался вырваться. Но давление на мою шею усилилось, теперь оно причиняло неослабевающую боль.

— Владислав! — раздраженно фыркнула Алтынсу.

— Откуда ты вообще можешь знать это имя? — спросил я.

— Нам нужно идти, Владислав! — Красивое создание ответило мужским басом.

Её глаза стали совсем черными.

— А? Это действительно ты?

'О! Это мой кошмарный сон!

— ХААА! — Я вскрикнул и опрокинулся с седла, на котором спал.

Лицо утонуло в мягком теплом песке. Тонны песка. Он попал мне в нос и на зубы. Я вскочил, пытаясь привести себя в порядок. Я был весь в поту и вонял, как конь. Мне потребовалась добрая минута, чтобы глаза привыкли к темноте.

В тот момент, когда я это сделал, вспыхнул свет, и я снова чуть не ослеп.

— А-а-а! — Я прохрипел от боли, разбудившей меня навсегда.

— Ах, прошу прощения, дорогой Владислав, — сказал Филимон, стоя рядом со мной.

И я в панике отскочил! Морщинистое лицо старика было слишком ужасающим после таких фантастических снов.

— Это всего лишь камень света, — поспешил он оправдаться.

— Филимон, ради богов, дай мне сориентироваться! — запротестовал я, стряхивая с себя песок и сплевывая горькую пыль, выбивающуюся из зубов.

— Ты издавал тревожные звуки, — защищался Филимон, следуя за мной, когда я направился к нашим лошадям за водой.

— Какие звуки?

Филимон колебался.

— Как возбужденный осёл…

Он наблюдал за мной, пока я глотал воду из своей фляжки.

— Это был сон, — сказал я вытирая губы тыльной стороной ладони.

— Кошмар? — Филимон допытывался с полным пренебрежением к моей частной жизни. Поскольку я сам был таким, то мог простить ему это.

Язык мой, отказывающийся следовать командам, портил план.

— Моя жена, — прохрипел я.

— Ханская принцесса, — сказал Филимон. — Ты скучаешь по ней.

— Я беспокоился о ней, — признался я. — Это небезопасное путешествие для неё.

— А как насчет других твоих друзей?

— Домовой? Ха, да, я не о нем беспокоился. Олаф, я почти совсем забыл, а Дана почти неубиваема.

— Полуночница, домовые и пираты, — сказал Филимон, снова схватившись за трубку. Пустыня вокруг нас была тихой и темной. Руины находились недалеко от нашего лагеря, большие и зловещие. — У вас там колоритная публика, молодой человек.

— Я много путешествовал, — ответил я, как будто это все объясняло.

— Хм.

— Сколько времени до утра? — Спросил я его.

— Час. Однако нам нужно двигаться.

— Я подготовлю лошадей, — предложил я.

— Я сверну лагерь, — ответил Филимон с зубастой улыбкой. — Но я не понесу твое седло. У меня снова беспокоит спина.

И я назвал последнюю часть чушью собачьей. Он такой же ленивый, как и пират Олаф.

* * *

Прикрепив седло я два раза проверил кожаные ремни. Мне хватило одного падения с камня, чтобы понять. У меня до сих пор синяк.

Осмотрел мешки один за другим. Даже тот, что казался пустым, теперь был наполнен остатками яйца Даны. Скорлупы было меньше, чем ожидалось от такого большого яйца.

«Что ты думаешь?» — спросил я божка Велеса.

[Слышать твои похотливые стоны было тревожно

Я не хочу об этом говорить.]

«Я имел в виду яйцо», — сказал я, радуясь, что Филимон меня не слышит. Я запрыгнул в седло. громко фыркнул в знак протеста, вероятно, спросонья.

[Тогда тебе следовало так и сказать

Я что, Провидец?] — ответил Велес.

Я поднял средний палец, указав вокруг себя — на случай, если промахнулся мимо Велеса. Затем направился к Филимону, который ждал меня вместе с животными. Тяжело нагруженные, так как пару недель назад мы потеряли одну лошадь.

— Рррррааа!!!

— Что за черт? — выругался я, чтобы определить источник крика. — Ты это слышал?

Филимон уже слюнявил вторую трубку за день. За ночь… неважно.

— Слышал что? — спросил он, моргая. — Я немного задремал. Боюсь, темнота утомляет глаза…

— Да, хорошо, — оборвал его я, не заинтересованный его поступком. — Что-то кричало из темноты.

— Как шакал?

— Кричат ли шакалы таким образом?

— Я так не думаю. Может быть, маленький?

Я вздохнул и подошел к нему.

— Это звучало странно.

— Птица? Птицы странные, — предположил Филимон. — Подожди, что это?

Он обеспокоенно огляделся.

— Что? Ты что-то видел?

— Хм.

Я уставился на него.

— Ты меня немного пугаешь, старик.

Филимон поводил трубкой вокруг и задумчиво огляделся:

— Давай держать ухо востро.

— Почему?

— Простая предосторожность, — он прищелкнул языком, чтобы лошадь тронулась в путь. Руины города впереди напоминали кладбище.

— Это совсем не смешно, учитывая, что мы направляемся в кровавые руины, старик! — запротестовал я, напряженно оглядываясь по сторонам.

Филимон поморщился.

— Страшно? Это руины. Вероятно, там ничего нет.

— Вот видишь? Слово «вероятно», беспокоит меня больше всего, — проворчал я, качая головой.

— Город мертв, Владислав, — повторил старик свою мантру.

— Чем больше ты это говоришь, тем более зловеще это звучит. И если ты еще раз назовешь меня Владиславом, я начну называть тебя Филиппом.

Филипп достал болт и шлепнул моего коня, пока мы ехали бок о бок.

— Эй! — Я предупредил его. — Ты начал всё это дерьмо с именами!

— Это иностранное имя, — возразил Филипп. — Гарт на древнем языке означает «Любящий лошадей».

Правильно.

— Ну, Филипп — тогда тебе не следует обижать «Ветерка», — защищал я его прозвище.

— Правда?

— Ну да, там, откуда я родом, так оно и есть, — солгал я, думая о том мужике, который скакал по сцене в рыбьей сетке. — Но ладно, я достаточно взрослый, чтобы не использовать это имя снова.

— Спасибо, Владислав, — невозмутимо произнес Филипп.

* * *

Если Белое городище когда-то и было большим городом. То сейчас он совсем на него не похож. Половина погребённых зданий исчезла, когда мы пересекли один из проёмов в рухнувших стенах.

— Пустыня движется, — объяснил Филипп, занятый прочисткой трубки. — Улицы города никогда не остается прежним.

Я уставился на прямые стены по обе стороны улицы, которую мы проезжали. Мелкий песок покрывал и смягчал детали. А яркий лунный свет отбрасывал длинные тени от зданий. Ни окон, ни дверей — бездушный и безмолвный город. Ничто не двигалось, кроме кружащегося песка, когда легкий ветерок гулял по пустым улицам.

— Ты бывал здесь раньше? — Я расспрашивал, осматривая каждый дом с разной степенью проседания.

Некоторые из них были покрыты крышами. В других же можно было увидеть последний этаж, тёмные проёмы древних веранд и окна с двойными дверями. Все они выглядели мрачно и зловеще.

— Видел. Прошло больше ста лет, я думаю, — ответил Филимон, немного задыхаясь в конце.

«Вероятно, понимая, что все, кого он знал, мертвы,» — решил я, затем вздрогнул от этой мысли.

— Ты там в порядке, Филимон?

Старик вытер глаза и кивнул.

— Тогда со мной тоже был человек, — сказал он, остановившись, когда я спрыгнул с коня, чтобы осмотреть большой фасад виллы.

— Что этот человек здесь делал? — Спросил я.

— Исследовал, — Филимон усмехнулся воспоминанию. — Искал вещи.

— Сокровище?

Старик кивнул, наблюдая, как я заглядывал в темный провал.

— Ага, сокровище.

— Хм, — пробормотал я, пробуя ботинком покрытый пылью пол. Затем я наступил на него. Ничего зловеще не скрипнуло. Темнота рассеялась, когда мой камень света осветил пустую комнату.

Казалось, всё превратилось в пыль.

— На стенах есть гравюры, — сказал я, повысив голос. — Человек, разговаривающий с очень высоким чуваком, собака верхом на осле. Ха-ха.

— Городище было заброшена задолго до меня, Владислав, — послышался снаружи голос Филимона. Я вышел из засыпанного здания, качая головой.

— Да, всё же нам может повезти, — сказал я, направляясь к «Ветерку». — Как ты думаешь, люди уже приходили сюда?

— Впереди старые сады, где были источники воды, — объяснил Филимон. — Теперь это место разрушилось, пруды превратились в болото, но вода все еще течет.

Жадность мародеров лишила это место любой приличной добычи. Гребаные мошенники — проклятие человечества!

— Так что мы будем спать возле болота?

Филимон снова вытащил свою многострадальную трубку.

— Думаешь здесь есть опасности? — Спросил меня старик, испытывая.

Я причмокнул губами, размышляя об этом.

— Змеи?

— Среди прочего, не исключено, — пояснил старик.

Замечательные моменты.

— Остаемся в городе, — согласился я.

* * *

Через два часа мы пополнили запасы воды. Оставили лошадей пастись в кустах возле грязевых прудов на другом конце города. Известняковые стены, бывшие сады были погребены под песком. Пустыня медленно, но верно завоевывала эту местность.

Белый городище был размером с Новгород, за вычетом портов, по моей оценке.

Под тем этажом, который мы выбрали для временной базы, был еще один. Это здание казалось более прочным, чем те, что стояли ближе к стенам. Оно напоминало правительственное сооружение. Его центральный зал был наполовину погребен под мелким песком. Песок проникал через множество окон с востока. А крыша, хоть и пронизана большими дырами, все еще создавала тень.

В конце зала за сломанными дверями я обнаружил лестницу, которая вела вниз. Я спустился вниз по ступеням. Везде была пыль и паутина, а воздух тяжелым. Камень света, который я держал в руке, освещал мне путь. Попробовал открыть первую дверь. Черное, когда-то лакированное дерево заскрипело сопротивляясь. Я выругался и сильно пнул ее, пыль облетела меня, попав в глаза. Я закашлялся и достал кинжал, чтобы открыть замок.

[Внутри есть скелет] — буркнул божок Велес.

— Что? — Я остановился и уставился вперед. Коридор слишком темный, а крыша над ним слишком древня, чтобы рисковать заходить внутрь. — Откуда ты знаешь?

[Угадал?

Ага.

АХАХАХА!]

— Прекрати отвлекать меня, ты, сумасшедший ублюдок! — Я предупредил Велеса и наклонился, чтобы просунуть кончик кинжала в ржавый, почти оплавленный замок.

— Рррррааа!!!

Звук отразился в замкнутом пространстве. Я вздрогнул и резко обернулся, сузив глаза. Осмотрел всё вокруг, направив камень света на стены, покрытые паутиной и древней пылью.

— Что, черт возьми, это было? — в тревоге спросил я, а затем завопил еще громче. — Филимон!

— РРРРР!!!

Теперь ближе.

Я потянулся к мечу за спиной и остановился, решив не делать этого. Вернулся к лестнице и свету, падающему сверху. Лучше, чем темнота первого этажа, превращенного в подвал. Какой-то жуткий зверь устроил там своё гнездо.

— ФИЛИМОН, ЧЕРТ ВОЗЬМИ! — Я с ревом отступал назад и, достигнув лестницы, стал карабкаться по каменным ступенькам. Перепрыгивал по две и даже по три, потому что началась паника.

[АХАХАХАХА!]

Я ворвался наверх, скользя ботинками по пыльному полу. С ног до головы покрытый паутиной и дышащий тяжелее боевого скакуна.

— Что случилось? — спросил Филимон, увидев меня согнувшегося, чтобы отдышаться.

Он повернул голову к отверстию, ведущему вниз.

— Ты упал? — спросил старик и неторопливо направился ко мне.

— Дай мне минутку, — ответил я, глотая как можно больше воздуха. По моему лицу стекали ручейки пота. — Там… что-то… внизу'.

— Змея? — предположил Филимон со смешком. — Расскажи мне, что произошло.

— Я снова услышал этот крик… Визгливый, скулящий звук, — я сморщил нос, и смахнул прилипший кусок паутины. — Это было жутко.

— Может, нам пойти и проверить это?

— Знаешь что? — Решил я без колебаний. — Давай не будем. Здесь много пустых домов. Давай просто переедем через улицу.

— Конечно, Владислав, — ответил Филимон со смешком и прошел мимо, чтобы выйти на улицу.

Он покачал головой, «Ветерок» фыркнул, а мул пукнул. А Филимон захихикал громче, когда странное существо появилось из того отверстия, откуда я только что вышел.

Он стоял на двух больших — для своего размера задних лапах. Туловище у него было удлиненным и заканчивалось змеиным хвостом, а шея с клиновидной головой была очень длинной. Из головы торчали маленькие рожки. Существо остановилось, увидев мой удивленный взгляд. Оно раскрыло свои передние лапы, похожие на кожистые крылья летучей мыши, окрашенные в светло-зеленый цвет.

Если это была попытка напугать меня, она с треском провалилась. Князь Ярослав Кречетов никогда ни перед чем не пресмыкался.

— Ух ты! — Произнес я, сдувая дохлого жука, свисавшего с моей верхней губы. — Кто ты, черт возьми?

Маленькое существо, на две ладони выше цыпленка, широко раскрыло свою зубастую, уродливую пасть. Он словно собирался зарычать, но вместо этого фыркнул, а затем сильно чихнул. Его голова наклонилась вперёд. Инерция была слишком большой. Крылья отчаянно захлопали, но не смогли удержать его. С жалобным шипением он ткнулся мордой в твердый пол. Затем подпрыгнул один раз и остался там, с несчастным видом глядя на меня.

— Ха-ха, — захохотал я, не в силах сдержаться. — Ахахаха, это самое смешное дерьмо, которое я видел за весь год!

[Ты с ума сошел?

Прирежь этого маленького ублюдка, пока у тебя есть шанс!]

— Заткнись, Велес! — рявкнул я и подошел к несчастному существу, чтобы рассмотреть его поближе. Его тело было покрыто иссиня-черной чешуей, которая напомнила то яйцо.

«Ни за что,» — подумал я. — «Не-а. С другой стороны…»

— Филимон, ты должен увидеть этого приятеля! — Я закричал и наклонился, чтобы помочь ему подняться.

Существо прыгнуло мне на лицо. Я схватил его обеими руками. Вытянув передние лапы и крылья, оно хлопало и било меня по ушам. Потом ударило молотоподобной головой в нос. Один из маленьких рогов проткнул кожу.

— Ррррееее!!

— Уххх! — закричал я и попытался отогнать маленького ублюдка.

По моему подбородку текла кровь, я был в ярости.

— Ты тупое уродливое дерьмо! — Я схватил его за шею и вышвырнул существо за дверь над головой Филимона.

Старик остановился как вкопанный, когда оно пролетело над ним и упало на дорогу, визжа, как собака…

— РЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!

— Богиня… — выдохнул Филимон, его старое лицо побледнело, и он тут же упал в поклоне.

Я, зажимая рукой кровоточащий нос, возмущенно наблюдал за проделками старого дурака.

— Мать драконов, — благоговейно произнес Филимон, целуя губами пол.

Ах.

«Да,» — подумал я.

В этом есть смысл.

Глава 2

В поисках сокровищ

— Цыпа-цыпа! — закричал я, осматривая улицу.

Рядом со мной Филимон напомнил мне:

— Это не курица, Владислав.

Маленький дракончик уже скрылся из виду, пока я поднимал старика с пола.

— Я использовал все клички животных, какие только знаю, — раздражённо ответил я. — Не заметил, чтобы ты предлагал помощь?

— Какая помощь от голоса кошек и цыплят? — ответил старик, затем прищурился и посмотрел в сторону древних садов.

— Я не знаю. Может, стоит его подманить? Чем они питаются?

Я увидел, что он смотрит в другую сторону, и обернулся. Трое всадников в пыльной одежде остановились, когда увидели нас.

— Мы услышали твой зов, — сказал один из них. У него были густые брови над тёмными глазами, а остальное лицо закрыто пыльной тканью.

Взглянув на его спутников, я увидел, что все они вооружены луками и стрелами.

— Это была тяжёлая дорога, вы готовы поделиться своим цыплёнком? Мы не причиним вреда ни вам, ни вашему отцу.

Я выпрямился и краем глаза заметил счастливую улыбку Филимона. Старик скрестил руки на груди, чтобы выглядеть более по-отцовски.

— У нас нет цыплёнка, друзья, — сказал я, глядя на них. Если это дикие кочевники, их может быть больше. Но даже троих — достаточно для проблем.

— Подойдёт любая птица, — сказал кочевник, очевидно, практичный человек.

— Ты бы съел павлина? — ответил я с усмешкой, чтобы поддержать разговор. Мы были слишком беззащитны на улице. Вход в наше здание находился в четырёх метрах справа от меня.

— Думаю, я соглашусь, если ты предложишь, — ответил всадник, понимающе глядя на меня. — Не стоит из-за этого проливать кровь, незнакомец.

«Да», — подумал я, искренне соглашаясь. Проблема была в том, что он бесстыдно тянул время. Это означало, что их больше. Остальные пытались занять выгодные позиции. Кочевники были удивлены не меньше нас, обнаружив нас здесь.

[Еще двое.]

Спасибо божку Велесу.

— Есть еще двое, — прошептал я так, чтобы услышал только Филимон. И я поднял руку, привлекая внимание всадника. — Я согласен, друг. У нас есть сушеное мясо. Хватит на всех.

И сухое печенье. Действительно сухое, похоже на камень. Никто бы не соблазнился ими. Поэтому я их и не упомянул.

В следующие несколько секунд произошла куча событий.

Кочевник сузил глаза, мое дружелюбное поведение сбило его с толку. Всадник позади него что-то пробормотал на своем языке. Главный повернул голову, пытаясь предостеречь его. В этот момент я заметил что-то темное, спрыгнувшее с крыши ближайшего здания. И потянулся за мечом.

Третий всадник заметил меня — нас разделяло всего десять метров. Он опустил правую руку, чтобы достать стрелу из колчана, закреплённого на лошади. Я бросился вперёд, понимая, что на мне нет доспехов. Сделав два шага, увидел, что лучник уже наложил стрелу на тетиву. Чёрный шар с визгом ударился о голову первого всадника. Его лошадь в панике отскочила, встав на задние ноги.

Лучник замешкался, а я резко рубанул влево, подбегая на полной скорости. Лошадь оказалась между мной и противником, закрыв ему поле зрения. Когда главный закричал, подражая пронзительному воплю дракончика, я проскочил под испуганной лошадью.

Второй всадник уже был мёртв. Он лежал в луже собственной крови, из его глаза торчала стрела. Лучник промахнулся, когда я, обогнув их, пригнулся под лошадьми.

— РРРРЕЕЕЕЕ!

Мужчина выругался, сжимая в руке ятаган. И сильно натянул поводья, чтобы повернуть своего скакуна прочь. Его друг был в ужасе. С выколотыми глазами он пытался стащить маленького демона со своего лица.

«К черту,» — подумал я, когда перекатился за лошадь мертвеца.

Облако пыли взметнулось из-под копыт животного. А всадник ругался и пытался повернуть лошадь, когда заметил меня. Я остановился и проворно встал.

Огромный конь, фыркая, бросился на меня. Его пасть и зубы были покрыты грязной пеной. Я увернулся от нисходящего удара, прорезав его сапог и рассекая нижнюю часть ноги. Кочевник попытался повернуть лошадь, но я обошел его полукругом. Местность благоприятствовала мне.

'СНИМИ ЭТО С МЕНЯ…! — Другой умолял в полном отчаянии, голос оборвался в самом конце.

Я увидел сомнение в глазах главаря и подскочил к нему. Он попытался порезать меня, но я быстро сократил дистанцию. И блокировал его руку, подставив под локоть своё плечо. От толчка он упал на спину. Несмотря на мягкий песок, падение было некрасивым.

Когда я приблизился к нему, то наступил на запястье, и он бросил оружие. Но, кажется, я недооценил свою силу и услышал тошнотворный звук ломающейся кости под подошвой.

Вот дерьмо.

— Тьфу! Будь ты проклят! — Мужчина заплакал, и я, вероятно, извинился бы. Но вдруг появился Филимон, двигаясь очень проворно для пенсионера с гребаным артритом. Он опустился на колено и ударил лучника под подбородок железным болтом. И убил.

«О, мои боги!» — Я был потрясен. «Это было жестоко!»

Филимон фыркнул, встал, посмотрел на единственного ещё дышащего всадника. Я проследил за его взглядом — тот упал еще хуже, чем его мертвый друг. Дракончик прыгал по его телу, с куском окровавленного языка, зажатого между зубами.

Детеныш посмотрел на меня взглядом, полным самодовольства. Он проглотил кусок мяса, громко рыгнул и прыгнул на окровавленное месиво. Неуклюже заходил на задних лапах, раскинув жилистые, как у летучей мыши руки. Впечатляющий размах крыльев. Уродливая голова обратившись к небу издала громкий вопль.

— РРРРРРРРЕЕЕ!!!

Чешуйчатая, черная морда гордо поднялась. Невероятно широкие челюсти раскрылись, обнажая клыки сверкающие на солнце. Затем непропорционально большая голова достигла критической точки. Инерция была слишком сильной, а гравитация тянула ее назад. Дитеныш не смог удержать голову, и существо опрокинулось.

Он бесцеремонно приземлился на спину, его рев оборвался.

«Вот это да,» подумал я, «это чистая гребаная комедия. Ха-ха-ха.»

[Да, ты прав.

Просто уродливый идиот.] — Велес согласно вздохнул.

Филимон подошел и встал рядом со мной. Старик перезаряжал свой маленький металлический арбалет.

— Осталось ещё двое, — заметил он, словно это было обычным делом. — Солнце в зените — нет тени. Мне нужно, чтобы ты отвлек их внимание. Стань приманкой.

— Хорошо, — рассеянно ответил я и направился поднять маленькое хнычущее существо. Но остановился на полпути с мрачным выражением лица. — Подожди, черт возьми! Что еще за приманка?

* * *

Дракончик взобрался мне на спину и когтями вцепился в дельтовидные мышцы, чтобы не упасть. Я почувствовал, как его хвост обвился вокруг моей талии, придавая ему дополнительную опору. Его уродливая голова торчала над моим правым плечом и выдыхала воздух мне прямо в ухо.

— Теперь сиди спокойно, — сказал я, наблюдая, как два всадника сбавили ход. Они увидели тела своих друзей и вооружённого незнакомца, преграждающего им путь.

— ГРРР!

Старший из двоих, седобородый кочевник, наложил стрелу на лук и поднял его.

— Твои друзья совершили ту же ошибку, — предупредил я. Мои растрепанные вьющиеся волосы были покрыты паутиной, а ухмылка на загорелом лице создавала тревожный вид.

Я не собирался уступать, но наверно, я выглядел как сумасшедший.

Старый кочевник прищурился, видимо, заметив, как голова дракончика движется рядом с моей. Его брови взлетели вверх, как только он понял, что существо не собирается нападать на меня.

На самом деле я и сам не был уверен в этом на сто процентов.

— Ты сделал это? — Спросил старый воин, глядя на кровавую бойню.

— Мне помогли, — ответил я. — Но да, случилось дерьмо.

— Ты признаешься в этой жестокости?

— Послушай… друг, — предостерегающе сказал я. — Они напали на нас. Это была их ошибка.

— Как тебя зовут?

— Владислав

— Что это за имя? — Спросил дикий кочевник.

— Спроси моего отца, — спокойно ответил я.

С соседнего здания сорвалась черепица и с грохотом ударилась о землю. От неожиданности лошади и всадники забеспокоились.

Я ухмыльнулся и крикнул:

— Привет, папа!

Оба всадника обернулись. Старый кочевник с изумлением посмотрел на невысокого старика с арбалетом на крыше полуразрушенного здания.

Филимон приветственно поднял левую руку, держа правую направленной на нас с оружием.

— РРРЕЕЕЕ!

Визг дракончика пронзил мои уши, почти разорвав барабанные перепонки.

— Что это у тебя на плече? — Старый кочевник резко повернулся, вытаращив глаза, что усилило его нервозность. — Что за черт?

— Маленький дракончик, — ответил я, не теряя времени. — Не переживай, он уже наелся.

Кочевник, увидев моё окровавленное лицо, отшатнулся и убрал стрелу. Его товарищ последовал его примеру.

— Вы позволите нам уйти? — Прошипел он сквозь сжатые зубы.

— Конечно. Я уже выполнил свою долю работы на сегодня.

— Мы можем вернуться позже, — предостерег кочевник.

— Ха-ха, попробуйте, — парировал я, ухмыляясь безумцем. — Вы познакомитесь с остальными членами моей 'семьи.

Оба моих противника выпрямились и посмотрели друг на друга.

— А наши лошади? Нам нужны запасы, — поторговался старый кочевник, в его голосе звучало отчаяние.

— Мы заберем серого в яблоках. Остальных возьмите себе, — предложил я, весело торгуясь.

Старый кочевник кивнул, осмотрев меня с головы до ног. Он хотел что-то сказать, в последний раз взглянул на шипящего дракончика и с гримасой повернул коня. Его товарищ взял поводья запасных лошадей, и они, оставив за собой густую пыль, унеслись. Дракончик ковырял мочку уха раздвоенным языком, и это вызывало неудобство.

— Даже не думай об этом, — предупредил я, и обернулся, услышав приближение Филимона. Старик согнулся и начал волочить ноги, когда я повернул голову. — Знаешь, ты совсем не убедителен, да?

Филимон моргнул и изобразил удивление.

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Хм, верно.

— Почему ты позволил им уйти? У меня была хорошая позиция, — допытывался Филимон, выглядя несчастным. — Не говоря уже о том, чтобы забраться на крышу. Мои ноги горят.

— Нет причин убивать их.

— У них были припасы, ты просто отдал их.

— Да.

— Слухи распространятся, Владислав. Они будут рассказывать это снова и снова, если выберутся из пустыни, — указал старик на дракончика. — Люди придут, чтобы увидеть все своими глазами.

— Возможно, так и будет. И каждый раз эта история будет иной. Мы не собираемся вечно жить в пустыне или прятаться в руинах.

Филимон пробормотал:

— Неизвестность или бесчестье — и повесил арбалет на крюк у подмышки. Старик носил три разных вида оружия под своим сарафаном.

— Ага, — согласился я, используя любимое выражение Добрыни.

* * *

— Как ты узнал? — спросил Филимон, осматривая добычу на трупе. Я был занят, уговаривая дракончика куском твердого сухаря. Если уронить сухарь среди песка и камней, его невозможно было отличить от мусора.

Самая вкусная еда, которую можно предложить, бесспорно.

— Узнал что? — переспросил я, поднося сухарь к морде существа.

— Сколько их было? — Филимон поднял кривой кинжал с трупа.

— Хм, — я повернулся, чтобы посмотреть на него. — Ты помнишь Велеса?

— И что с ним?

— Он рядом, время от времени приходит в гости, — пояснил я.

Филимон бросил кинжал в мешок, который он оставил неподалеку.

— Велес — мертвый бог, Владислав, — сказал он, не взглянув на меня.

— Ну и что? Люди часто ошибаются, Филимон.

— Мертвый, — повторил Филимон. — Он умер.

— Конечно… черт побери! — Я резко отпрянул, почувствовав зубы дракончика на большом пальце руки в перчатке.

— Отпусти палец, — предупредил я маленького ублюдка. Но он не отпускал, лишь усердствовал, пытаясь пробить твердую кожу. Я потянул руку, и дракончик продолжал кусаться, пытаясь оторваться от земли хлопая крыльями.

— Эй! — выкрикнул я, пытаясь освободиться.

Затем вспомнил о сухаре и приложив его ко рту откусил.

— Вот! Еда намного лучше! — Я чуть не лишился зуба, но дракончик с интересом рассматривал сухарь. Я уронил на землю.

Дракончик, всегда голодный, бросился за ним. Нашел кусок среди песков и начал грызть его с безумным энтузиазмом.

«Вау,» — промелькнула мысль в моей голове, когда я увидел тот твердый кусок.

— Знаешь что? — сказал я чавкающему существу. — Отныне я буду называть тебя Куська… Ага.

[Хахахаха!

У этой твари уже есть имя, шутник!] — Воскликнул божок Велес.

«Какое имя?» — спросил я, направляясь принести еще сухарей у наших лошадей.

[Откуда мне знать? Если ты настоящий Хранитель Драконов, ты уже должен знать.]

«Неважно,» — подумал я, схватил пригоршню сухарей из наших запасов и повернулся, чтобы вернуться. Я отшатнулся, когда существо последовало за мной. И теперь оно осуждающе смотрело на меня.

— Ррррр!

— Никогда больше так не делай. Это для тебя, — я бросил еще один сухарь, остальные положил в боковой карман. Дракончик подхватила сухарь в воздухе. — Мы будем называть тебя Куська. Подходящее название.

— РРРРРРР!

— Так ей это нравится, — решил я.

[Это гребаный самец, ты что, слепой?] — Взвизгнул Велес.

«Что? Откуда ты знаешь?» — спросил я, глядя, как дракончик взбирается по моей ноге.

Достигает пояса, нашел карман с едой и начал его разрывать когтями.

— Эй! Черт возьми, прекрати! — Я снова схватил его за шею. Куська ловко извернулся, острым когтем распарывая карман и, рассыпая все по земле. Затем отпрыгнул, взмахивая крыльями, чтобы приземлиться с этим самодовольным выражением.

[У него только два рога на лбу? Видишь, дурак?]

«Неотесанный кретин!» — выругался я на божка.

— Они всегда голодны, — назидательно заметил Филимон, зажав трубку губами. — Особенно когда они растут.

«Фантастика,» — подумал я, закатывая глаза. — «Каждый здесь настоящий знаток бестиарий!»

— Хм, — пробормотал я, пытаясь снова собрать свой порванный карман. Неблагодарное занятие. — Как быстро они растут?

— Я видел их только взрослых особей, — ответил Филимон, глядя на детеныша дракона, фанатично набрасывающегося на сухари.

Я спросил:

— Насколько больших ты видел?

Филимон указал на противоположную сторону улицы — на здание длиной не менее десяти метров и высотой более трех метров.

Фыркнув я, посмотрел на маленькое крылатое существо.

Покачивая головой я уставился на хмурого старика.

— Я тебе не верю.

— Это не домашний питомец, Владислав.

— Ты хочешь, чтобы я оставил его?

— Ты не можешь этого сделать.

— Кто сказал? — возразил я.

Филимон покачал головой, затем занялся своей трубкой.

— Хранители Драконов, — просто сказал он. — Вы связаны на всю жизнь. Он будет выполнять твои приказы… Как его зовут?

— Куська, — помог я ему.

Филимон поморщился.

— Этого не может быть. Что за глупость… — начал он, но я остановил его.

— Ну он отзывается. Ты что-то говорил?

— Я не могу помочь тебе с этой задачей, — сказал Филимон с усталым вздохом. — Я не думаю, что кто-то из людей когда-либо делал это… В этом нет особого смысла. Только Старшие…

— Кто это? — прервал я его любопытство.

— Старшие семьи Империи. С Первой эры. Я… Ты аномалия, — Филимон обеспокоенно потер лоб.

— Или тебе солгали, — сказал я и направился к нашему зданию, ненадолго остановившись и забрав мешок, который наполнил Филимон. Старик последовал за мной, а Куська наблюдал издалека, все еще жуя.

— Солгали? — проверил Филимон.

— Все лгут, — объяснил я. — Тебе скормили историю, такое случается постоянно. Имперцы контролировал драконов, у них была магия, то-то и то-то. Чушь собачья. Как ты говорил про Велеса?

— Велеса?

— Он был драконом. Как ты это сказал? Из другого мира. Хаха. Там нет имперцев?

— Мы не можем знать, что произошло тогда, Владислав. Это на века ушло в прошлое. Ты торопишься с выводами, — настаивал Филимон.

— На самом деле я не такой, — сказал я, заходя внутрь древнего здания. — У меня есть меч, который творит всякую волшебную чушь. Мертвый бог, разговаривающий со мной, и живой дракончик, жующий сухари на улице. В прошлом я использовал магию.

— Кто тебя научил? — спросил Филимон.

— Никто.

'Нет. Ты упускаешь часть истории, Владислав, или ты лжешь, — строго сказал старик.

— Я не знаю.

— Все лгут, — парировал Филимон своими словами, а затем остановился. — Куда ты идешь?

— Внизу запертая дверь, — объяснил я. Внутри могут быть ценности.

— Насколько это важно?

— Мне любопытно, — признался я.

— Прошлый мой спутник был таким, — сказал Филимон, странно посмотрев на меня.

— Кем он был?

— Он не был дворянином или витязем, это точно, — продолжил старик. — Но ты, хм… что будет после порта Золотой рог?

— Я пока не знаю, — сказал я.

— Если хан встанет на сторону колдуньи, будешь ли ты сражаться против нее?

— Я уже сражался с ханом и Ларионом, — ответил я, немного раздраженный вопросами старика. — Я не планирую делать это целью своей жизни.

На самом деле я никогда ничего из этого не планировал. Ни княжеский титул, ни война с другими государствами. Я просто хотел жить богато и беззаботно. Золота для этого у меня было достаточно.

— А как же Новгород?

Это, конечно есть.

«Уклоняйся»

— Моя жена — ханская принцесса, старик.

— Странный выбор.

— Почему?

— Ты спас людей от превращения в рабов. Я видел, как ты это делал. И все же ты берешь рабыню в любовницы, — объяснил Филимон. — Я этого не понимаю.

— Алтынсу не рабыня! — Огрызнулся я, вопрос был непростой.

— Разве ты не подписал на нее контракт? Что ты дал взамен нее?

Я скривил рот, разговор становился неловким.

Немного раздраженно я выдохнул.

— Ты был рабом, — начал я сочувственным тоном.

Филимон прищурился, скрестив руки на груди.

— Итак, я понимаю твое беспокойство, — остановился я и потер лицо. — Я заключил сделку, потому что она попросила меня об этом.

— Она попросила тебя… — сказал Филимон, не убежденный.

— Это правда.

По большей части.

Старик уставился на темный проем, ведущий вниз.

— Что ты надеешься найти?

— Велес сказал, что за дверью есть скелет, — ответил я.

— Боги коварны, Владислав.

Отлично.

— Что-нибудь еще? — Спросил я, потянувшись за своим камнем света. Я вновь собирался туда спустится.

— Ты можешь обмануть их только один раз, — ответил старик.

Глава 3

Магия смерти

— Помоги мне с этим, — громко сказал я, налегая на старую массивную дверь. Старые петли отчаянно скрипели, но никак не открывались.

— Моя спина не выдержит такого напряжения, — возразил Филимон, отступая. — Может быть, проверим другие двери?

Пот стекал по моему лицу, а чёрная сажа оставляла тонкие полосы на шее. Я тяжело дышал, остановился и посмотрел на него.

— Я уже сломал этот проклятый замок!

— Это не не помогло, — ответил Филимон, подходя к следующей двери с фонарём в руке, и освещая каменные стены.

Я вздохнул и присел, прислонившись к двери.

— Что ты думаешь, это? Склад? — спросил я, вытаскивая флягу с водой.

— Это или второй, или третий этаж. Ещё есть зал над нами, — ответил Филимон, проверяя следующую дверь.

— Залы? — предположил я.

— Не дворец точно, но рядом с садами и главной улицей, — Филимон размышлял вслух. — На стенах барельефы на повседневные темы.

— Гостиница? Ты меня подкалываешь? — Я нахмурился и поставил флягу на пол.

— Это здание таможни.

— Торговая компания, — добавил я.

Филимон пожал плечами.

— Может быть.

— Похоже кто-то подпер дверь изнутри, — заметил я.

— Да, это вызывает беспокойство, — ответил Филимон, отступая на шаг. — Эти люди заперли себя изнутри. Кто делает так во время стихийного бедствия?

— Кто сказал, что это было стихийное бедствие?

— Никто, — признался Филимон, нахмурившись. В его руках появился небольшой топорик. — Используй его для петель.

Он бросил мне топор. Он звякнул об пол, отражаясь эхом в подземных руинах. Заинтригованный, я поднял его. Оружие было сделано из стали, древко блестело, а лезвие было острым и удлиненным, как у топора. Обух выступал наружу, как у кинжала.

— Что это?

— Лёгкий метательный топор. Очень полезный, — пояснил Филимон. — Также очень дорогой. Не потеряй его. У меня он уже более двадцати лет.

Старый засранец.

— Могу ли я использовать его на ржавых железных петлях?

Филимон уставился на меня, не уверенный, шучу ли я.

— Это имперская сталь, Владислав, — наконец сказал он. — Конечно.

Хах.

Неплохо.

Я выломал дверь, яростно ломая петли, стиснув зубы в маниакальной улыбке. На это ушло менее пяти минут.

* * *

Маленькая зала за дверью оказалась пуста. Сломанный письменный стол и опрокинутый стул занимали всё пространство. На расстоянии вытянутой руки — стены, покрытые паутиной. Мебель по кругу разбита. Серебряный нож для вскрытия писем лежит на мраморном полу с испорченным лезвием.

Я прорвался сквозь паутину, которая преграждала вход, шагнул и наклонился, чтобы поднять нож.

«Красный,» - заметил я.

Кровь.

«Кто защищается ножом для вскрытия писем?»

Из-за сломанного стола виднелась рука с золотым перстнем-печаткой. Кожа на руке белоснежная, рыхлая и полупрозрачная. Плоть под ней растаяла, а кости просвечивались.

«Вот дерьмо.»

— Здесь мертвый чувак! — я закричал громче, чем мне хотелось бы. Филимон немедленно ответил, в голосе его звучала тревога.

— Ничего не бери с трупа!

Я обеспокоенно уставился на нож для вскрытия писем в своей руке.

— Прекрасно, — сказал я и обошёл стол, чтобы взглянуть на мумифицированный труп. Пустые глазницы, впалые щеки, кожа серо-белая, волосы почти полностью выпали с черепа. На трупе обрывки туники, несколько серебряных пуговиц все еще были на нем.

— Его горло перерезано! — закричал я, и в дверном проеме возникла тень Филимона. — Думаю, он покончил с собой.

— Чем? — напряженно спросил Филимон. Я уставился на испачканный кровью нож, который держал в руке.

«Зачем он это сделал?» — Вопрос вертелся в моей голове, а паутина витала вокруг меня.

Руки трупа вдруг задвигалась, и он зашипел. Это был самый ужасный звук, который я когда-либо слышала.

— Беги! — закричал я в панике и отскочил в сторону. Это было полностью оправдано, учитывая ужасные последствия.

Я упал, часть паутины оказалась во рту. Выкашляв ее, покатился к выходу. Позади поднимался труп, издавая скрипучие звуки.

— Что ты забрал? — зарычал Филимон, увидев труп, который следовал за мной. Но я не остановился и пронёсся мимо, даже не оглядываясь.

Я добрался до коридора. Скользя сапогами по пыли, повернул налево, используя стену и плечо для снижения инерции. И тут же затопал вверх по лестнице. Намерение было только одно: уйти отсюда как можно быстрее.

[Используй кинжал] — Подсказал божок Велес.

«Да?» — Я подумал и обернулся, чтобы посмотреть назад.

Филимон исподтишка атаковал трупа двумя короткими мечами. Лезвия вонзились в обе его подмышки. Он даже не замедлил шаг. Мертвец открыл рот и продолжил преследовать меня.

Я добежал до лестницы и споткнулся на первой ступеньке, все еще оглядываясь назад. Упал и повредил колено. Чтобы не разбить голову, выбросил вперед руку.

— Черт возьми, боги. Черт, опять колено! — Вырвалось из меня. Я встал, чувствуя боль в колене и видя приближающийся труп, который стал еще более решительным. Бросил нож для вскрытия писем и потянулся за кинжалом. Филимон, следовавший за трупом, выстрелил болтом из арбалета. Снаряд пролетел в метре от моей головы и ударился в стену.

Я стоял на своем. Когда труп замахнулся костлявой лапой, я нырнул под нее и вонзил кинжал прямо в сердце. Древние кости и кожа отошли, а лезвие вошло полностью.

— Хах! — Я захохотал и откатился в сторону от вертящегося трупа. Филимон добежал до меня и потянул ухмыляющегося меня за руку.

— Что ты сделал? — спросил старик, что-то ища в своих футлярах для флаконов.

— Вонзил нож прямо в гребаное сердце! — Гордо объявил я, ко мне вернулась часть моей бравады.

Филимон поморщился, увидев, как труп извивается так и этак в страшной агонии.

— Это никогда их не останавливает.

— Что их останавливает? — спросил я, обнажая свой длинный меч.

Старик ответил:

— Я думал, это нежить. Питомец некроманта. — И повернулся, чтобы посмотреть на комнату, из которой мы сбежали.

Труп стоял там и выглядел растерянным. Кинжал все еще торчал у него из груди.

— Велес сказал использовать кинжал, — ответил я, пожав плечами.

— Черт возьми, Владислав, — выругался Филимон и побежал к комнате, чтобы поднять топорик, который я бросил рядом с дверью. Он добрался до двери, хотел в неё запрыгнуть, но в панике отшатнулся, проворный как кошка. Передние лапы гигантского белого паука промахнулись в сантиметре от него.

«Охренительное горе!»

Массивное насекомое размером с жеребенка издало тревожный звук и двинулось в мою сторону. Оно ощупало стены, а потом обратило на меня красные глаза и длинные жвала.

«Черт!»

Я упал, а надо мной пролетела паутина, которая прилипла повсюду. Я отскочил в сторону, понимая, что паук последует за мной, а потом вернулся к всё ещё стоящему трупу.

«Доберись до лестницы», — убеждал я себя. — «Убирайся отсюда.»

Я бежал, а звук паучьих лапок преследовал меня по пятам. Труп смотрел на меня пустыми глазницами, глупая ухмылка играла на его дряхлом рту.

А?

Труп поднял руку: один палец был сломан, на другом нет ногтя. Он махнул им, чтобы я уходил с дороги.

Я уклонился от нежити и добрался до лестницы. На этот раз перепрыгивал по три ступеньки за раз.

Раздался ужасный вопль, а затем за спиной раздался хрустящий звук. Я ворвался на верхний этаж, и выбежал на улицу к солнцу.

Спасение в моих руках.

* * *

Я выбежал из здания и увидел кочевника с широко раскрытыми глазами. Он инстинктивно выстрелил, но стрела пролетела мимо. И я побежал к нему с бешеными глазами. Кочевник уронил лук и попытался вытащить длинный нож.

— БЕГИ, ДУРАК! — Я подгонял его, не замедляясь и не меняя направления.

Мы столкнулись и покатились по песку улицы, пострадав и запутавшись.

— Тупой идиот, — прошипел я и оттолкнул кочевника, яростно пиная его. Все накопившееся разочарование выплеснулось на моего потрясенного противника. Я нанес ему сильный удар и почувствовал, как ломается нос. Голова мужчины откинулась, но я продолжал бить.

Это была интенсивная тренировка по боксерскому искусству.

— Прекратите это безумие! — Рявкнул чей-то голос, и я встал отпустив окровавленного мужчину.

Кажется, старый кочевник вернулся. Он смотрел то на меня, то на здание, из которого я только что сбежал.

— Что это за нечестивая вещь?

Я оглянулся и увидел в дверном проёме окровавленный труп, покрытый насекомыми и слизью. Он истекал отвратительно пахнущей жидкостью.

Я в замешательстве покачал головой.

— Ты действительно не захочешь знать, друг, — сказал я и сплюнул остатки паутины.

Я сам понятия не имел, что происходит.

— Что ты здесь наделал? Будь ты проклят, дьявол! — Кочевник сделал мне замечание, решив, что оно того не стоило. Услышав пронзительный рёв дракончика, он натянул поводья, развернул лошадь и ускакал галопом.

* * *

— Гигантский паук, — повторил я, глядя на беспорядок внутри подземного коридора.

— Арахнид. Старый паук, — поправил меня Филимон и собрал немного желтовато-зеленой слизи с пола. — Очень опасный.

Очевидно.

Я впервые увидел такого паука, — пробормотал я и начал хлопать себя по телу, чтобы избавиться от мурашек. — Что он здесь делал?

— Притаился в засаде.

Я втянул воздух ноздрями, а затем выдохнул.

— Терпеливый ублюдок, — просто сказал я и взглянул на труп, вытаскивая из него клинки. — А что насчет этого чувака?

— Я понятия не имею, что ты сделал, — ответил Филимон и встал.

— Я ничего не делал, — защищался я. — Я просто убегал.

«Что ты сделал?» — спросил я Велеса. Но он молчал с тех пор, как весь этот ад вырвался на свободу.

— Да, ты хорошо пробежался, — сказал Филимон и улыбнулся, как старая бабушка. — Хороший мальчик.

— Хм, — сказал я и уставился на стеклянный флакон, который спрятал старик. — Зачем тебе это нужно?

— Хорошее лекарство, — ответил Филимон и прошел мимо безмолвного трупа. — Или яд.

— Для чего? — Спросил я, следуя за низкорослым стариком, обходя разложившийся труп широким кругом.

— Лоскотухи, — сказал Филимон.

— Это еще что за фигня?

— Хм, русалка, — ответил Филимон после паузы.

— Ха-ха, да, точно, — усмехнулся я. — Ты почти добился своего.

Солнце уже село, день угасал, когда мы снова вышли на улицу.

— Эй, можно мне взять топорик? Это не похоже на твой стиль, — спросил я, увидев приближающегося Сухаря, с любопытством обнюхивающего направо и налево.

— Сначала тебе нужно научиться им пользоваться, — ответил Филимон. — Иначе оружие пропадет даром.

«Это топор, глупышка,» — подумал я и хотел погладить дракончика, Но он с сердитым видом, увернулся от моей руки.

— Так, значит, я могу взять?

Филимон уставился на меня с намеком на улыбку на губах. Он полез в карман, достал трубку, проверил, есть ли в ней что-нибудь. Он закрыл глаза, его лицо расслабилось, а затем медленно выдохнул.

— Ну? — Попробовал я снова.

Филимон ответил усталым вздохом и всего одним словом.

— Нет.

* * *

— РРРРРРР!

— Да, он страшный, — согласился я с Сухарем, глядя на тело, обтянутое кожей на костях без плоти между ними. Пустые глазницы, открытый рот с потемневшими зубами, несколько из которых отсутствуют. Языка нет. На его горле была рана, похожая на пещеру.

Он зашипел, когда пытался заговорить.

— ШИХТ!

— Чего он хочет? — спросил я у Филимона, обыскивая кочевника, которого я избил ранее.

— Он мертв, Владислав, — ответил старый старик. — Ему ничего не нужно.

— ШЛИНАХОХ! — Труп зарычал, уставившись на замаскированного убийцу.

— Он только что сказал членосос? — Я поинтересовался вслух, и Филимон поморщился.

— Ты достал кинжал?

— Я его не трону, — сказал я смертельно серьезно.

Труп некоторое время смотрел на нас обоих. А затем поднял костлявую руку, схватил кинжал и вытащил его из своей груди. Бросил ее мне, и я поймал ее в воздухе.

— Он понимает нас, — сказал я.

Сухарь согласился с моим мнением, жуя то, что выглядело как окровавленный человеческий палец.

Да?

— Где ты это взял? — спросил я у дракончика, и маленький дьявол быстро проглотил. Затем рыгнул и уставился на меня невинно и немного оскорбленно.

«Ты, умное маленькое дерьмо.»

— Арахнид контролирует свою жертву даже после смерти, — объяснил необъяснимое Филимон. — Кинжал, должно быть, разорвал эту связь.

— Может ли он это сделать? — спросил я, засовывая кинжал в ножны на поясе.

— Теоретически это возможно, — уточнил Филимон. — Велес должен был это знать.

Я заметил, что он обеспокоенно нахмурился.

— Что?

— Но это не объясняет, как труп еще функционирует, — ответил Филимон, оглядываясь по сторонам. — Он должен был стать обычным трупом в момент снятия заклинания.

— Спасибо, — сказал я, и это было искренне.

Филимон поднял блеклую бровь.

— Почему?

— За то, что все это время отвечал на мои вопросы, — сказал я. — Люди всегда пытаются найти способ избежать объяснений.

— Я тоже иногда так делаю, — ответил Филимон, немного смущенный похвалой. — Но я стар как мир, а ты вернул дракона в этот мир. Чем больше ты узнаешь, тем лучше для всех нас. Плюс ты очень красив для человека.

Я был шокирован таким комплиментом. Услышал смех трупа, его рот был приоткрыт, а смех напоминал бульканье.

— АХАХАХАХА!

Очень знакомый смех. Это жило в моей голове месяцами.

«Ты, должно быть, издеваешься надо мной!»

— Велес? — Я попробовал, и живой труп, перестав хихикать, понимающе уставился на меня. Это был сбивающий с толку, жуткий обмен репликами. В левой пустой глазнице зашевелился толстый белый червь. — Ты там, сумасшедший ублюдок?

Велес указал дряхлым пальцем без ногтей на рану на своей шее.

— ШХИТЬ, — он снова наполовину прошипел, наполовину зарычал.

Филимон уставился на него в полном недоумении, а затем указал на их лошадей.

— В сумках, маленькая металлическая коробочка внутри кожаной сумки.

* * *

— Это оказалось более странным, чем истории в детстве, — решил я, глядя на Велеса, который каким-то образом вселился в труп.

Филимон зашивал рану на его шее. Грубая, отвратительная работа, выворачивающая наизнанку и совершенно нелепая.

— Ты уверен, что это Велес? — спросил Филимон, постоянно хмурясь своим морщинистым лицом.

— Ага, — пробормотал я, вытирая лицо тряпкой. — Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное раньше?

— Мертвый бог, живущий внутри древнего трупа? — Вопрос Филимона звучал озадаченно, и я поморщился в ответ.

— Да, это довольно странно, — согласился я.

Вопрос Филимона, должно быть, риторический или что-то в этом роде.

— Никакая магия этого Мира не может заставить это произойти, — заметил Филимон, вытащив свою трубку после того как закончил зашивать.

— Думаешь, он опасен? — Спросил я, и старик одарил меня взглядом, который говорил о многом.

«Правильно, конечно.»

Живой труп встал и пошел к полуобморочному и довольно сильно избитому кочевнику. Я и Филимон видели, как он, спотыкаясь, прошел мимо нас. Его кости скрипели, и от него воняло смертью и разложением. Он опустился на колени рядом с кочевником и схватил его за челюсть.

— ГРРРРРР!

— Что, черт возьми, я только что увидел? — Я не мог поверить своим глазам, когда взглянул на Сухаря. Морда дракончика была окровавлена, а бордовые глаза прикованы к трупу перед нами.

Внезапно улицу накрыла тень, как будто облако закрыло солнце, превратив чистое небо в грозовое. Температура резко упала, жуткий холодный ветер пронесся по пустым переулкам руин. Это произошло внезапно. Мне показалось, что над нами дышит огромный зверь. Воздух стал странным на вкус.

Через мгновение все закончилось.

Солнце снова ярко засияло, ветер утих. И тело, которое казалось трупом Велеса, вновь ожило. Я ощутил руку Филимона на своем локте, тянущую меня назад.

Мой взгляд упал на тело кочевника. Он весь сжался, кожа приняла лилово-черный оттенок, кулаки крепко сжаты в последнем вздохе смерти. Черные пальцы впились в ладони до самых ногтей.

«Что это за чертова магия?»

Велес похрустел шеей, и повернулся, чтобы посмотреть на нас.

Желудок мой подступил к горлу, кислота внутри забурлила. Теперь у трупа был сине-зеленый глаз, который заполнял пустую глазницу. Другой глаз был сформирован частично и имел отвратительный молочно-белый цвет, а зрачка в нём не было. Лицо и тело были заполнены плотью под дряблой кожей. А из разорванных участков кожи вытекал гной и разбрызгивалась кровавая жидкость.

— Ага, — прошептал Велес. Его голос клокотал и скрипел, а белый язык распух и двигался в разложившемся рту.

— Глерх, фих… — Он сделал паузу, выплюнул какую-то гадость и осмотрелся по сторонам своим единственным глазом.

Затем поднял руку, чтобы успокоить дракончика. Заметил сломанный ноготь на среднем пальце, вырвал его и выбросил окровавленный кусок.

— Носить еду без… этого… странно, — прохрипел Велес. Половина его слов была неразборчива, и он добавил жутковатую улыбку для большей убедительности.

Наверное, редко можно встретить столь неправдоподобные утверждения.

«Настоящая вакханалия»

Мне стало нехорошо. Я выпил воды, пытаясь избавиться от тошноты. Потом сделал пару глубоких вдохов, пытаясь восстановить самообладание. Филимон, стоявший в паре метров от меня, предложил свою зажженную трубку.

— Убери это с моего лица, — прохрипел я.

— Это помогает от стресса, — настаивал старик.

— Я не в стрессе, — терпеливо объяснил я. — Где этот урод?

— Пошел искать одежду, — ответил Филимон.

Отлично.

— Он… Добрые боги, ты это видел?

— Я видел.

Я надул щеки и наблюдал, как Сухарь с любопытством уставился на почерневший труп кочевника. Дальше по улице гнили еще три тела. Мертвый город вполне заслуживал свое прозвище.

— Какие будут решения? — Спросил я старика.

— Нам лучше поторопиться, — предложил Филимон.

— Дождемся ночи…

— Как можно скорее, — оборвал меня Филимон.

Я уставился на него.

— В чем причина?

— Если это Велес, то всё, что чувствительно к магии смерти, соберется здесь.

— Мы посреди пустыни, Филимон! — Огрызнулся я, и мне понравилось то, что он имел в виду.

— Пустыни не просто так пустуют, Владислав, — просто сказал Филимон.

Черт бы побрал этого божка!

Глава 4

Великая стена

«Ветерок» заржал и покачал головой, дракончик в ответ раздраженно фыркнул.

Я продолжил проверять сумки, а потом бросил ему кусок веревки. Повернулся и стал следить, как Филимон подводит лошадей к стене. Велес шел за мной, выглядя еще хуже, шатаясь на ногах.

У него была окровавленная туника и кожаные штаны, но не было сапог.

— Людишки с маленькими ножками! — Велес повторил свои слова, и Сухарь оживился. Единственный глаз Велеса остановился на дракончике. — Возможно, мне скоро понадобится твоя шкура, мой юный идиот, — добавил он, и Сухарь зарычал в ответ.

— Больше сдирать кожу не будем, — предупредил я, и Велес остановился, уставившись на меня. Лицо почти зажило, но остались пятна, смесь зеленого и фиолетового цветов.

«Если подумать, труп выглядел лучше, чем когда-либо,» — подумал я.

— Ха, — хихикнул Велес, его зубы застучали, словно он не привык к таким действиям. — Ха-ха… ха!

Он потянулся к поясу за рукоятью ятагана, свисающего с импровизированной сбруи, и вытащил его из ножен.

«Черт возьми, что он задумал?»

Я отступил, потянувшись за мечом, который носил за спиной. Моя рука схватила волосатый отросток, который моментально отдернулся. Я ахнул и обернулся — огромные жвала с щелчком сомкнулись, почти оторвав мне нос и часть лица.

«Чертово везение,» — подумал я.

Волосы встали дыбом, и я едва успел отпрыгнуть назад.

Гигантский паук упал рядом, лошадь панически заржала и бросилась в другую сторону. А Сухарь взвизгнул, уставившись на монстра, приземлившегося среди нас.

Арахнид зашипел и оттолкнулся на длинных лапах вперед. Я приземлился на спину, но немедленно дернулся в сторону, пытаясь вытащить меч. Существо добралось до меня за долю секунды. Дотянувшись передней лапой, оно промахнулось всего на волосок.

Я вздохнул, проклиная свою родословную, уходящую в прошлое на десять поколений. Затем уклонился вправо, обнажил клинок Радиона и парировал удар второй лапы. Ороговевшая кожа на лапе ощущалась как железо.

Арахнид издал леденящее душу протяжное шипение. Оно эхом разнеслось по тихим послеполуденным улицам. Похожие звуки донеслись отовсюду вокруг нас.

— Нам нужно идти сейчас, Владислав! ДУМАЮ, ЭТО ГНЕЗДО! — Филимон выкрикнул запоздалое предупреждение, вскочив на свою лошадь.

Я посмотрел в его сторону, стиснув челюсти. Глаза чуть не вылезли из орбит.

— ТЫ ДУМАЕШЬ, ИХ ТУТ МНОГО⁈ — Сердито прокричал я в ответ.

Велес все еще истерично хихикал, наблюдая, как я отчаянно пытаюсь увернуться от неустанных атак. Я отрубил кусок лапы, разбрызгивая зловонную жидкость. И воспользовался паузой, чтобы обнажить второй меч. Арахнид снова набросился на меня. Я отбил раненую лапу одним клинком, блокируя правую другим. Гигантский паук отбросил меня на два метра назад, мои сапоги заскользили по песку.

— Волосатое, причудливое дерьмо, — сплюнул я.

Я попытался броситься на него. Серебристая липкая паутина, покрывшая мой левый бок, остановила меня. Арахнид злобно щёлкнул клыками. У него были красные фасеточные глаза, злые и голодные.

«Безжалостное существо.»

Затем огромное многоногое тело прыгнуло и приземлилось на меня. Я упал, мои колени подогнулись. Мерзкие жвала несколько раз щелкнули, пытаясь обезглавить меня. Его голова дергалась снова и снова. Поднятый в последний момент клинок застрял между мной и телом паука, мой единственный щит.

Что это за дерьмо?

Я изо всех сил надавил на плечо. Вены вздулись у меня на шее, зубы сжались так сильно, что, казалось, вот-вот сломаются. Но ничего не происходило. Арахнид злобно зашипел, понимая, что я не могу от него избавиться, и пристально посмотрел на меня.

Странное онемение распространилось по моей груди, а затем поднялось вверх по руке. Разрядом молнии я уничтожил один из его фасеточных глаз. Жидкость растеклась по моей шее.

С могучим рёвом я оттолкнул гигантское насекомое и встал на ноги. Арахнид закричал от боли, клацнул клыками и вонзил задние лапы в землю. Он попытался остановить своё тело, а затем лягнул, толкнув массивное туловище вперёд. Меня отбросило кувырком на пять метров в сторону. Ударился о разрушенную древнюю стену. Пыль поднялась густым облаком вокруг меня. Моего меча не было.

Кашляя и ошеломлённый, я встал. Услышал, как множество конечностей роют землю, когда существо снова приближалось. Арахнид, не такой крупный, как первый, преодолел расстояние за секунду. И попыталась броситься на меня.

Велес преградил ей путь, поднял сломанную руку и ударил прямо в пасть паучихи, вонзив кость предплечья в ее мозг.

Раздался тошнотворный хруст.

— Прыгай на коня! — крикнул мне Филимон, бросая поводья «Ветерка». Он глянул, как труп вытаскивает сломанную руку из черепа паучихи. — Они приближаются!

Сухарь с энтузиазмом соглашался.

— РРРЕЕЕЕЕЕЕ!

«Пауков больше и больше», — так я понял его рычание.

Я пришел в себя и вскарабкался на своего скакуна. Повернувшись, еще раз взглянул на приближающегося Велеса.

— Ты умеешь ездить верхом? — спросил я, и труп фыркнул, пытаясь собрать кости в руке обратно. Отваливающиеся куски кожи, фрагменты костей. А то, что осталось, слишком разбито.

— Чертовски слабые и рахитичные твари! Что это за кости? — Велес взревел в праведном негодовании и взобрался на лошадь кочевника, предварительно окинув ее суровым взглядом.

— Почему ты не воспользовался мечом? — спросил я.

Филимон, ехавший рядом вздохнул.

— Он убил её с первого удара.

Я нахмурился и пнул коня, чтобы заставить скакать быстрее. Когда мы миновали внешние стены, в мёртвом городе позади нас всё ожило с повторяющимися визгами и грохотом.

— Ты знал о пауках? — разозлился я на Филимона, когда мы отъезжали. Старик не торопился с ответом, предоставляя отличный шанс для продолжения истории.

Юноша, старик, древний Труп и дракончик…

— Я же говорил тебе, Владислав, что была обнаружена другая часть города! — ответил Филимон спустя время. Он взглянул на Велеса, который ехал со скрещенными руками, не держась за поводья. Его лицо выражало довольство. Одна из рук Велеса была разорвана в клочья.

Хм.

— И что нашли в той части города? — спросил я, взглянув на проделки трупа.

Филимон скорчил гримасу, прежде чем ответил, немного смущенный:

— Пустынные скорпионы, — вспомнил старик, и его дрожь была заметна.

— Больше, чем эти пауки?

— Нет, обычные, — ответил Филимон. Увидев, что я нахмурился, он покраснел и добавил. — Я боюсь скорпионов.

Я кивнул. Тоже боялся скорпионов, в общем-то всех насекомых. Но я отдал бы что угодно, лишь бы не видеть больше пауков какое-то время. Сухарь взобрался мне на грудь по складкам одежды. И найдя подходящее местечко, обвил длинным хвостом мою правую руку. Обнял меня за шею жилистыми передними лапами и заснул, пару раз рыгнув.

Арахнид не последовал за нами из руин.

* * *

Через неделю путешествие пришлось прервать из-за внезапной смерти одной из лошадей. Этот факт, конечно, не вошел бы в песни или легенды, рассказываемые в тавернах.

Лошадь просто погибла на наших глазах, не издав ни звука. Она упала на бок, врезалась в мягкий песок пустыни и скатилась к краю дюны.

Кажется мы даже услышали, как она скользила вниз по склону.

— РРЕЕЕЕ?

— Сухарь чертовски прав, — проворчал я, поворачиваясь в седле. Ночь уже подходила к концу.

Филимон, всегда спокойный и смиренный, сказал:

— Просто перегрузим наши вещи на другую лошадь.

Велес ехал рядом, сложив руки на груди. Он смотрел на затухающие звезды, полностью поглощенный ими.

Я застонал и спрыгнул на землю. Песок под моими сапогами был мягким, и я начал медленно увязать в нём.

— Ты справишься один? — спросил Филимон. — Сначала проверь, что осталось. Лучше разбить лагерь с этой стороны дюны.

Он хотел сказать, что я должен пойти один.

— Ты можешь помочь? — спросил я, глядя на полутруп, который называл себя Велесом. Он выглядел как мертвец: с черно-зелёными рубцами, растрёпанными волосами и странным взглядом.

— Ха,- ответил труп. — Ха-ха… ха!

Я надул щеки.

— Это означает «да»?

Вероятно, что да.

* * *

Я начал спускаться со склона, и песок стал скользить под ногами, будто вся местность двигалась. Я хотел произнести свою знаменитую тираду, но увидел мертвую лошадь у подножия дюны.

Еще минута ушла на то, чтобы разобраться в ситуации.

Потом Велес следовал за мной, спускаясь по склону так же, как он ездил верхом. То есть глядя прямо перед собой и непреклонно гордый, пролетая мимо меня… Но на этот раз его путь был короче. Споткнувшись, он перекувыркнулся и, совершив несколько сальто, упал рядом с мертвой лошадью.

Возможно, он сделал это нарочно, чтобы развеять мои иллюзии.

Вздохнув я, заскользил вниз по склону, чтобы добраться до него. Сверху было слышно, как Филимон хихикал, находя всю ситуацию забавной.

Велес встал в тот момент, когда я достиг подножия. Приближающийся рассвет окрасил небо в темно-красный цвет. Труп засунул грязный указательный палец в рот, немного покопался. А затем смахнул собранный материал, в основном грязь от проглоченного песка и слюны.

Надеюсь.

Это было отвратительно.

— Хм, — заявил Велес. Песок все еще сыпался у него из штанов и рукавов.

Еще больше осталось на его ужасных зубах.

— РРРИ?

— Да, — согласился я. Сухарь проделал весь путь на спине, а теперь спрыгнул и поскакал к мертвой лошади и… трупу.

— С тобой там всё в порядке? Это было… чертовски круто.

Велес хмыкнул.

Я уставился на мертвую лошадь. Сухарь добрался до нее и лихорадочно работал, царапая когтями, кусая кожаные крепления седла и издавая забавные звуки.

— Не хочешь мне помочь? Малыш делает всё, что может, — обратился я к трупу. Велес смотрел на склон, с которого я спустился.

— Прикажи старику помощь, — выплюнул он. Затем сплюнул еще, беспокойно проведя языком по передним зубам.

— Почему? — спросил я, оборачиваясь на странные звуки, доносящиеся от мертвой лошади.

— Трудно карабкаться туда, нагруженному припасами, — объяснил Велес, вдруг начав говорить.

Я смотрел на мертвую лошадь с хмурым выражением.

— Где Сухарь? — спросил я, и Велес повернулся, чтобы одарить меня суровым взглядом.

— Малыш-идиот? — поинтересовался труп.

— Да. Он был там всего мгновение назад.

— Пфф, он всё ещё там. Внутри, — ответил Велес и поднял свой жуткий глаз к небу. — Звезды все неправильные, — добавил он, на этот раз совершенно бессмысленно.

Я моргнул и уставился на вздрагивающее брюхо большого животного.

— Как нам вытащить его оттуда? — спросил я, беспокоясь за жизнь дракончика.

— Зачем вытаскивать?

— Он может дышать?

— Хм, откуда мне знать? — сказал Велес, пожимая плечами.

— Ты был драконом раньше, — заметил я.

Велес нахмурился, немного подумал об этом, а затем глубоко вздохнул.

— Приведи сюда старика.

«Верно!» — подумал я и повернулся к Филимону, который ждал на вершине дюны. А Сухарь вырвался из разорванного брюха лошади с оглушительным взрывом крови и кишок.

— Ха-ха, — булькнул Велес, видя, как я запнулся от неожиданности. — Ха-ха… Ахахаха!

Дракончик кашлял, пытаясь вздохнуть. Что-то застряло у него в глотке.

— Надо сдавить! — закричал я, стискивая дракончика, покрытого запекшейся кровью, песком и внутренностями. — Дыши, дыши!

Сухарь громко рыгнул, и выплюнул кусок застрявший у него в горле.

— Если он умрет, — пробормотал Велес, критически оценивая ситуацию. — Я заберу его когти. Эти слабовольные ногти ни на что не годятся!

Мой взгляд предупреждающе скользнул на него. Но Филимон, уже успевший разобрать вещи, зажег трубку и спокойно проговорил:

— Нам нужно найти тень или двигаться к холмам. Солнце уже почти взошло.

Я уставился вдаль, на бесконечные дюны, прерываемые громадным курганом из известняка, словно срезанным острым ножом.

— Это в часе езды, даже в двух. Ты думаешь, там будет тень, Филимон?

— Вполне возможно. Хотя мы могли бы зарыться в песок здесь.

— Хм.

Я обернулся, чтобы спросить мнение Велеса. Иногда у трупа бывали полезные идеи. Но он уже сидел верхом, руки скрещены на груди, правая опухла и изогнута. Велес оглядел небо, хотя звезды уже исчезли. Затем направил лошадь к горе, возвышающейся над пустыней.

— Точно, — согласился я, взглянув на Филимона. Старик пожал плечами, вернув свой головной убор на место. — Пора двигаться.

* * *

Мы добрались до Велеса двадцать минут спустя. Труп ехал прямо, не дожидаясь нас. Сухарь, которого я посадил на другую лошадь, сумел добраться до меня. Наполовину пролетев, наполовину перепрыгнув, он снова забрался мне на спину.И для поддержки, обвился своим длинным хвостом вокруг моей талии.

— Теперь он стал чище, — прокомментировал Филимон, увидев, как я в отчаянии закатываю глаза.

— Как тебе это удалось? — Спросил я, и в ответ получил фырканье и лизание в ухо.

— Использовал лошадиную шкуру, — сказал Филимон, добавив между смешками. — Тебе нужно больше кормить его.

— РРРРРР!

— Он только что проглотил гребаную лошадь! — Огрызнулся я, и Сухарь громко рыгнул.

— Видишь? Он согласен со мной! — Усмехнулся Филимон.

— Эй, — крикнул я ведущему нас Велесу. Труп сидел неподвижно, спина прямая, руки всегда скрещены на груди. — Сколько ему нужно есть? У нас заканчиваются сухари!

— А? — Велес хмыкнул и повернулся, чтобы посмотреть на нас. — Черт возьми, я должен знать?

— Хм, ты был драконом? — Я повторил, качая головой. — Откуда ты тогда взялся?

— Откуда, когда? — Задал вопрос Велес.

Я вздохнул.

— Филимон рассказал мне эту историю. Ты родился не в империи.

— Хм. А ты?

— Нет. Какое это имеет отношение к моему вопросу?

— Это тот же ответ, дурак! — Велес огрызнулся и снова повернул голову вперед.

Боже мой.

— Другого континента не существует, верно? — Я настаивал, и Филимон разочарованно зашипел. — Что? Он может разрешить спор в мгновение ока, — сказал я старику.

Его лицо было в густой тени, несмотря на палящее солнце над нашими головами. Мне нужно научиться делать эти гигантские «шляпы-балдахины». Я чувствовал, как мой мозг медленно закипает внутри черепа.

— Там было больше зелени, — ответил Велес. Его голос был жутким и гортанным из-за того, что горло работало лишь «частично».

— Любишь леса? — Я попытался завести его.

— Зеленые, хм.

— Ты говоришь о другом континенте, верно? — настаивал я.

— Я не помню названия, — сказал Велес.

— Гиперборея, — сказал Филимон.

— Это сказал старик? Скажи ему, что он неправ.

Филимон пробормотал что-то себе под нос.

— Значит, названия нет? — продолжил я.

— Там были две горы, похожие на эту, но отдельно друг от друга, — сказал Велес, игнорируя мой вопрос. — Возможно, немного выше. Между ними долина, приятная и плоская. Зеленая. Мы строили стену, чтобы закрыть проход.

«Вау,» — подумал я.

— Насколько высокой была та стена? — спросил я, но Велес не ответил.

Он причмокнул губами и взглянул на известняковую гряду. Затем коленями повернул своего коня к концу гряды. Нам пришлось перебраться через большие валуны, песок сменился твёрдой почвой.

— Куда он направляется? — Спросил Филимон.

— Не могу сказать, — ответил я. — Мы должны остаться на этой стороне.

— Просто проследуем за ним, — Филимон вздохнул. — У тебя осталась вода?

— Нет.

— Ты врешь, Владислав.

— Ага.

«В этом нет ничего стыдного,» — подумал я.

* * *

Велес и я обошли плоский гребень, чтобы перейти на другую сторону. Местность была иссушена, и не было места для отдыха. Путешествие днём было опасным.

Живой труп остановился, всматриваясь в разрушенный пейзаж. Земля усеяна обвалившимися камнями, расколотые валуны повсюду вокруг. Но здесь, на этом месте, горная гряда заканчивалась. Прямо под нами внизу начиналась плоская пустыня.

«Золотое море», — подумал я.

— Хм. Остатки стены, — сказал Велес, глядя на это поле камней. Склоны известняковой горы были изрезаны и разрушены.

— Ах, да… ты говорил нам об этом, — заметил я, останавливая фыркающего «Ветерка» рядом со его конём.

Велес повернулся и уставился на меня.

— Это было стеной, — повторил он, поднимая руку на гряду.

Я посмотрел в ту сторону, куда указывал Велес. Стал вглядываться в массивные скалы, пытаясь разглядеть. Но ничего не увидел.

— Я думаю, он прав, — прокомментировал Филимон, выпустив трубку из зубов. — Немного.

Я тоже заметил двухметровый вал, сложенный из известняковых блоков. Прижал колени к бокам коня, чтобы подтолкнуть его вперёд.

Я бы и сам заметил это. То что я принял за известняковую гряду, оказалось разрушенной стеной.

— Там ещё одна часть стены! — заорал я, желая получить хоть какое-то признание, затем остановился и спешился. — Ещё руины? Это город, старик?

Филимон задумчиво выдохнул.

— Больше похоже на деревню.

— Ты знаешь об этом? — спросил я, подходя к развалинам дома. Жар от камней был почти неприятным.

— Я не хочу.

— Но ты бывал здесь раньше? — настаивал я.

— Я видел. Прошло больше ста лет. Этого я не помню. Пески пустыни движутся, Владислав.

— Мы можем найти здесь тень, — предложил я. — Если только там не прячутся пауки или что-то подобное?

Последнее я сказал Велесу, который тоже спешился и смотрел на отвесные склоны.

— Каменоломня, — ответил Велес, вероятно, в ответ на мой вопрос. — Превращена в аванпост.

— Аванпост? Для чего?

Велес хмыкнул и развернулся, чтобы уйти за треснутый валун. Разговор закончился.

Глава 5

Яд на кончике

Спустя час я произнёс:

— Клянусь бородой домового, жарче места не найти.

Мы прикрепили одеяло к стене с помощью двух длинных палок и создали оазис комфорта. Я сделал глоток воды, чтобы охладить свои внутренности. Но она была теплой и пахла старой кожи. Пот ручейками стекал по моему загорелому лицу и шее, а передняя часть туники промокла.

Филимон был в плохом настроении. Я бросил ему флягу с водой.

— Спасибо, — произнёс старик.

— Нам нужно найти ещё, — предупредил его я. — Ты выглядишь плохо.

— Со мной всё будет в порядке, — упрямо ответил Филимон.

— Я пойду и найду Велеса, — сказал я, не веря ему. — Посмотрим, что он задумал.

— Я присоединюсь к тебе через минуту.

Я взглянул на его бледное лицо:

— Не спеши.

* * *

У массивной стены из тесаного гранита стоял труп. Фактически, стена состояла из четырёх крупных блоков, уложенных друг на друга. Песок пустыни покрывал остатки того, что казалось квадратным строением. Из него целой осталась только часть, которую рассматривал Велес.

Внутренности разрушенного здания были внушительны и покрыты песком. Оно было не меньше двадцати метров в длину и столько же в ширину. Я прошёлся по этой проклятой местности, чтобы удостовериться. Это был идеальный квадрат.

— Что это было? — спросил я, вытирая пот с лица. — Где остальная часть здания?

— Зачищено, — ответил Велес.

— Украдено? — я расхохотался. — Кто мог это сделать посреди гребаной пустыни?

— Я имел в виду скатилось, — пояснил Велес, показывая на каменные обломки в пятидесяти метрах от нас у подножия склона.

— Разрушено? — поинтересовался я, заметив ещё больше камней, наполовину занесённых песком. — Их отбросило так далеко?

— Если здание было высоким. Стена могла бы обрушиться и на большее расстояние.

Я моргнул:

— Какой высоты была ваша стена?

Велес возмущённо скрестил руки на груди:

— Не меньше четырёхсот метров!

Что?

— Ты уверен?

— Я построил эту чертову штуку!

— Ты сам? Вау!

— Я использовал рабочую силу!

Я вздохнул:

— Боги, вы когда-нибудь успокоитесь? Вы им заплатили?

Велес уставился на меня:

— Ты платишь головорезу?

— Хм, так они были рабами? — спросил я. — Сколько их было?

— Какое это имеет значение? — Велес разочарованно хмыкнул. — Они были рабочей силой и пищей. Вот и всё.

— РРРАААА!

— Оставайся с Филимоном, дружище, — сказал я Сухарю, когда дракончик приблизился на своих неуклюжих задних лапах.

— Итак, ты перекрыл каньон и построил… Каменную халупку? — Я попробовал еще раз, сильно ударив ботинком по земле. Гулкий звук, донесшийся снизу, сообщил мне, что это все-таки пол.

— Халупку? Что за чушь! Я построил гребаный склад! — Велес взорвался. — Самый большой, какой только был!

— Ну ладно, — быстро бросил я, пытаясь успокоить его. — Что ты положил внутрь?

Я пытался снова топнуть ботинком, когда Сухарь выбрал момент, чтобы прыгнуть на меня. Я поймал визжащего дракончика на лету, скрутил чешуйчатое тело в своих руках.

Ботинок опустился на пол сильнее, чем я хотел. Известняковые плитки подо мной треснули. Падая вниз и размахивая руками, я понял, что совершил ошибку.

— РРРЕЕЕ!

Сухарь взвизгнул от возбуждения, а я последовал его примеру, но в меньшей степени. Моя спина ударилась о плитки и прошла сквозь них. Всё рушилось, осколки разлетелись, и большая часть пола рухнула.

Падение было недолгим. В комнате, где я оказался было много пыли и песка. А также древняя паутина и большой стол, который превратился в пыль, когда я приземлился на него.

— Ух ты! — застонал я, отскочив от пола комнаты и откатившись в сторону. Сухарь приземлился рядом с мной мгновением позже. Его большие бордовые глаза горели, как факелы.

— К черту это, аргх… черт возьми! — Выругался я, чувствуя, что у меня сломана спина.

— Что случилось? — Спросил Филимон, его голос доносился из большой дыры над моей головой. К счастью, в подземную комнату проникало много света. Я начал стонать от боли.

— Он упал в яму, — скучающим голосом ответил Велес.

— Владислав! — Крикнул Филимон. — Я принесу веревку. Используй камень света!

— Я прекрасно вижу, старик! — Я сплюнул с гримасой дискомфорта и встал.

— Проверь нет ли пауков на стенах! — предупредил Филимон, и я чуть не выпрыгнул из кожи, позабыв о боли.

Я достал камень света, ударил по нему пару раз и начал проклинать, когда он не заработал сразу. Я внимательно смотрел по сторонам, стараясь не пропустить ничего подозрительного.

— РРРЕЕЕ!

— Заткнись, ты, маленький засранец, — прошипел я. — Проверь вон тот угол.

— Эй, дурак, — сказал Велес, опасно наклоняясь над отверстием, в трех метрах над моей головой.

— Чего тебе мудак? — огрызнулся я.

— Здесь пусто, — заверил меня труп. — Но под твоими ногами может быть другой пол. Так что не прыгай слишком много. Понял? Ха-ха… ха. Ахахаха!

Сверху что-то зашелестело.

* * *

— Дёрни за проклятую верёвку! — закричал я. Скорее, даже взвизгнул — пыль, падающая с потолка, ударила в глаза. Я был привязан пеньковой верёвкой поперёк талии и держал её обеими руками.

— Я привязал её к лошади! — заорал в ответ Филимон.

«Старик явно очень напряжен,» — решил я. Он теряет здесь время, пока я исследую руины. Он уже слишком долго не затягивался из своей трубки. И это, вероятно, действует Филимону на нервы.

В конце концов, выбраться оттуда заняло всего две минуты. Яркий свет и жар пустыни были так же неприятны, как боль в разбитой спине. По крайней мере, Сухарю поездка очень понравилась. И он чувствовал себя весёлым путешественником.

— Что ты делал там внизу? — спросил меня Филимон, пока я жадно пил воду, вылив немного на голову. Старик пристально смотрел на меня.

— Я осмотрелся, — прошептал я, протирая лицо тканью, поданную Филимоном. — На стенах пара интересных фресок, но больше ничего. Всё остальное превратилось в пыль.

«Добычи нигде не нашел.»

Филимон вздохнул.

— Какого рода фрески? Имперские?

Я пожал плечами.

— Я не знаю, но это была нарисованная карта. Большая, от стены до стены, хотя не всё на ней понятно.

— Карта материка? — спросил Филимон, доставая фляжку, чтобы попить воды. Он обнаружил, что воды почти не осталось. Тёмные круги под его глазами стали вдвое больше, чем вчера.

— Обоих континентов, — ответил я. Затем перевёл взгляд на восток. — Нам нужно направиться в ту сторону.

— Без воды вряд ли, Владислав, — возразил Филимон усталым голосом. — У нас почти не осталось.

— Здесь, раньше были шахты. Там есть вода, — ответил я с самодовольной ухмылкой, а затем посмотрел на Велеса. — Кажется, я знаю, откуда ты пришёл.

— Это показано на карте? — спросил меня Филимон, теперь заинтригованный.

— Так и было, — сказал я, стараясь не наступить на зияющую дыру в полу, и направился к своей лошади. — Города и всё такое.

* * *

Ларион всегда выглядел отвратительно в свои лучшие дни. Но невзгоды последних недель сделали его невыносимым.

— Они всё еще здесь, — прошипел ассасин, сжав губы в тонкую линию. — Кружат вокруг дворца. Они учуяли запах и просто не отпускают. Нам нужно уходить.

— Ты хочешь, чтобы я вернулась, путешествовала через пустыню, — вздохнула Леана, княжеский трон тяжело давил ей на спину, несмотря на большую подушку.

Она пошевелила пальцами на правой ноге. Затем разогнула их, прежде чем снова скрестить, положив левую сверху. Большой зал был пуст, ханский принц наблюдал за работой в доках и на стенах, все были заняты тем или иным. Не то чтобы она хотела, чтобы кто-то был во Дворце.

Это принадлежало ей.

Хотя официально еще предстояло проделать кое-какую работу.

Политика.

— Ты сидячая мишень, — сказал Ларион, констатируя очевидное, глядя на ее подтянутые ноги. — В конце концов, один из них проскользнет внутрь, — добавил старый ассасин.

— Сколько их там? — Спросила Леана, довольная вниманием, но обеспокоенная.

— Глупо гадать по числам.

«Плебей немного научился магии и думает, что сможет научить тех, кто лучше.»

— Просто скажи число.

— Двое, максимум трое.

— Я могу поговорить с ними, — предложила Леана. — Они послушают.

— А что, если они этого не сделают? — Возразил Ларион. — Мы не можем рисковать твоей жизнью. И это не заставит их уйти.

— Но ты можешь рискнуть своей? — Огрызнулась жена ханского принца.

Ларион моргнул, его лицо застыло. Ассасин взглянул на ведьму, стиснул челюсти.

Сквозь зубы он выдавил:

— А что насчет некромантов? Разве они тоже не повод для беспокойства?

«Некроманты и имперские ассасины,» — подумала Леана, и у нее внутри все перевернулось. — «Лезут из кожи вон, чтобы вмешиваться в мои дела!»

— По одной проблеме за раз, убийца, — сказала она, постукивая длинными ногтями по подлокотникам трона. — Мы не можем решить всё за один день.

— Есть информация по имперской принцессе, — сказал Ларион.

Леана причмокнула губами

— Как долго?

«Как долго принцесса была одна, вот что она имела в виду.»

— Пару столетий. С момента падения их дома.

— Где?

— Остров посреди Волхова, — ответил Ларион

— Среди дикой природы, руин и мертвых?

— Она была там.

Леана вздохнула.

— Как она туда попала? Она плавала?

— Вероятно сбежала с отцом императором, — возразил Ларион, подходя ближе.

Она положила руку ему на грудь и медленно оттолкнула его.

— Это было раньше. Она прошла через хаос, пока мир горел.

— Что ты знаешь о мальчике? — Спросил Ларион, по его взгляду ничего нельзя было прочесть.

— К чему ты клонишь, слуга Безмолвных? — Ведьма вопросительно вскинула бровь.

— Драконы никогда раньше не покидали имперскую столицу, — сказал Ларион. Странная тема для обсуждения. Небезопасно говорить об этом даже в столь поздний час.

— Они никогда и не уходили.

— Принцесса Дана выбралась. Я думаю, на спине дракона, — раздраженно сказал Ларион и снова подошел к ней.

— Если бы она использовала его, мы бы знали или слышали об этом, — ответила Леана. Вокруг них было так много теней, что Ларион был смертельно опасен. — Никто из них не мог сбежать, Ларион.

— И все же у мальчика с собой яйцо дракона, — небрежно сказал ассасин.

— Что? — Она недоверчиво уставилась на него. — У Кречетова есть яйцо… Нет, ты ошибаешься.

— Я чуть не умер из-за этого. Они едва не доконали меня. Кречетов тоже едва не погиб, пытаясь вернуть его, — остановился Ларион, чтобы его слова осмыслились.

— Этого не может быть, — сказала ведьма и села на трон.

— Тогда откуда мальчик взял яйцо? Он нашел его? Человек? Я в это не верю, — нахмурившись, спросил Ларион. — С ним что-то не так. Уворачивается, использует заклинания…

«Будь ты проклят!»

Она остановила его, подняв руку.

— Он не может, — сказала Леана, на этот раз по-настоящему обеспокоенная. — Это тот проклятый меч.

Ларион приподнял бровь.

— Меч, — повторил он.

— Один из моих мечей, — объяснила ведьма.

Ларион молча отступил, выглядя не слишком довольным.

— Если он использовал заклинания… Я не могу понять, как он всё еще дышит. Тогда всё, что ему нужно — это много убивать и немного удачи. Но даже так он должен стать увядшей выжженной оболочкой. Но я не могу понять… Если только здесь не замешан бог или он сам Велес во плоти.

* * *

Мы потеряли еще одну лошадь десять дней спустя. Или неделю. Я полностью потерял чувство времени. Днем пустыня была унылой и жаркой, ночью — темной и не такой жаркой.

Животное забилось содрогаясь и рухнуло на мягкий песок. На этот раз оно скользнуло по склону дюны, а просто взбрыкнуло на ровной местности. Поскольку она была последней в очереди, мы чуть не пропустили ее безвременную кончину.

— Что теперь? — Спросил я, оглядываясь назад, и пытаясь осветить темноту камнем света. В этот момент Сухарь приземлился на спину «Ветерка» и издал горлом щелкающий звук.

«Очень раздражает»

— Животное мертво, — мрачно объявил Велес, выпрямившись в седле. — Скоро ее охватит гниль.

— Благодарю за твой вклад, — насмешливо сказал я ему. — Твои мысли, как обычно, великолепны.

Я спешился и направился к неподвижному животному. Филимон следовал за мной верхом. Я начал дергать за ремни, чтобы освободить припасы. Дракончик уже работал своими острыми зубами над одной из задних ног лошади. Кажется он единственный радовался этому событию.

— Эй, подожди немного, — предупредил я.

— Возможно, нам придется оставить часть груза, — решил Филимон. Сухарь начал есть, как только я повернулся к старику.

— Неразумно перегружать остальных лошадей, — добавил Филимон.

— Неразумно оставлять припасы, — возразил я. — Как далеко до тех гор?

— Дни, неделя.

— Это не маленькое путешествие.

— Эх, мы идем по пустыне уже больше трех месяцев, — возразил Филимон.

— Не может быть, чтобы это длилось так долго! — Возразил я. — Верно? — Последнее я спросил, глядя на Велеса.

— Ха-ха… ха-ха, — жизнерадостно захохотал труп. — Ха-ха-ха!

«О, ради всего святого, мерзкий ублюдок!»

Тем временем Филимон слез с седла и медленно направился к мертвой лошади.

— Всё в порядке, — сказал я. — Я перегружу припасы.

— Хм, — ответил Филимон.

— Я начну с воды, — схватил первую большую кожаную флягу, чтобы отнести ее к другим лошадям. Я сделал петлю из веревки, закрепил ее и сделал пару шагов. Взглянув на Сухаря, уже обгладывавшего кость, я вздохнул.

Филимон всё еще проверял лошадь. А Велес… Ну, он смотрел в небо прямо там, где я его оставил.

— Мы неплохо кормим и поим лошадей, так что я не знаю, — сказал он старику — Может быть, это пустыня?

— Дело не в пище или воде, — сказал Филимон, открывая один из глаз лошади. — Мы пьем и едим почти тоже самое.

Он уставился на блаженно чавкающего дракончика. Сухарь ощутив внимание на себе перестал жевать, и ответил ему взглядом.

— Да, серьезно? — Присоединился я, заметив обмен репликами.

— Возможно, это ерунда, — решил Филимон и со вздохом встал.

— Эхем, а что, если это… что-то? — Настаивал я, чтобы он продолжил.

— РРРРРРРР!

Я уставился на Сухаря.

— Прекрати грызть эту кость, ты!

— Должно быть, я ошибся, — сказал Филимон.

— Говори быстрее, старик! — Рявкнул я, когда надоело тянуть время.

— РРРРРРР!

— Сухарь! Это к-о-с-т-ь! — Рявкнул на перебившего меня дракончика, подчеркивая каждый слог.

«Что вообще делает этот маленький засранец?»

Филимон кашлянул и я резко повернул к нему голову.

— Ну что ты хотел сказать?

— Я думаю, это яд, — выпалил Филимон.

Ах.

Хм.

Хорошо…

Я нахмурился, затем уставился на Сухаря. Дракончик притворялся, что ест, одним глазом наблюдая за нашим разговором.

— Итак… — Я почесал затылок, посмотрев на свои поношенные сапоги. — Черт!

Велес оторвался от своего созерцания небес, чтобы разразиться буйным смехом. Его энтузиазм был очевиден.

— Хахаха… ахаха… хах!

* * *

Я вытер тряпкой свое потное, загорелое лицо, обдумывая это.

— Жало? — повторил я, скривившись.

— Эта стреловидная штука на кончике хвоста, — объяснил Филимон. — Сейчас она еще маленькая…

— Она размером с маленький кинжал! — Рявкнул я, глядя на дракончика. — Мы можем отрезать его, как это делают с собаками, или что-то в этом роде?

Сухарь, слушающий нас, поджал хвост под туловище, чтобы скрыть его.

— Эх, это было бы неразумно, — ответил Филимон.

— Ты только что намекнул, что он травит животных!

— Ради еды, — объяснил Филимон.

Я вздохнул, в конце это превратилось в тихий стон.

«Что, черт возьми, это за дерьмо? Зачем нам еще проблемы?»

— Насколько это опасно?

— Полагаю, в основном смертельный исход, — признался старый убийца.

— Так ты говоришь, что есть шанс?

— Нет, вероятно, нет. Это просто… Большой дракон редко использует ее таким образом, — подразумевая, что для нее было другое применение. — И я никогда раньше не видел детенышей, когда я был… Поскольку это Оникс…

— Что это значит? — спросил я, оборвав его на полуслове, когда он собирался объяснить.

— Ониксовые драконы очень агрессивны, — терпеливо объяснил Филимон, затем взглянул на Велеса, прежде чем небрежно добавить. — Не очень устойчивая психика.

— Опять ты выдумываешь, старик, — отозвался Велес. — Это не так работает.

Я моргнул и в отчаянии покачал головой направо и налево.

Мне потребовалось время, чтобы вернуться к теме.

— Итак… это проблема, — подытожил всё это я.

— Пока есть животные, которыми его можно кормить, — прошипел Филимон сквозь зубы, свирепо глядя на тихо посмеивающегося Велеса.

«Подожди, нафиг, минутку!»

— Что произойдет, если животных не будет? — спросил я и уставился на Сухаря. Дракон проглотил окровавленное мясо с костью и громко рыгнул.

Филимон пожал плечами.

— Эй, — сказал Велес и направился к мертвой лошади. — Отойди в сторону, ящерица!

Он опустился на скрипящие колени и начал рубить саблей по бедру лошади. Отрезал от нее большой кусок мяса и хорошенько откусил.

— Что ты собираешься делать, урод? — спросил я с отвращением. — Ты будто ничего не ел… целую вечность?

— Думаю нет необходимости говорить, — ответил Велес, его дряхлый рот был набит, по уголкам текла кровь.

— Ты не уверен?

— Ах, нет? — ответил Велес. — А ты?

— Мы не можем привести этих двоих в к людям в город, — пробормотал я.

Филимон, стоявший рядом, кивнул.

— Это было бы почти неразумно.

Глава 6

Семейные связи

Я взял клинок Радиона и взмахнул им несколько раз, ощутив вес и сбалансированность. Мой верный спутник, Сухарь, прыгал рядом, повторяя мои движения.

— Ну что? — спросил я, немного придя в себя после физической нагрузки. — Ты готов потренироваться, Велес?

— Никаких слабаков! — громко заявил Велес, извлекая саблю из ножен. На самом деле он просто снял её с верёвки вокруг талии. — Первый, кто уронит оружие, потерпит поражение, а победитель сможет похвастаться!

— Это всего лишь тренировка, Велес! — возразил я, с тревогой смотря на оппонента, безжалостно рубящего воздух.

— Тренировка? Ты неделями ничего не делал, дурак! — отрезал он мне.

— Я ему не доверяю, — прошептал я, и Филимон прищурился, подтверждая мои опасения.

— Ты не должен, — просто ответил он.

Велес неожиданно атаковал меня. Я уклонился от его клинка, откатившись в сторону и выпрямившись. Адреналин заставлял меня действовать безрассудно.

— Ты, чокнутый ублюдок! — выругался я, парируя следующий жестокий удар, оружие звенело, искры разлетались. Велес ударил меня в ногу, но я успел увернуться и ответить ударом, который вскрыл его грудь.

— Хах! — засмеялся я, видя, как Велес уставился на свою испорченную одежду. — Вот! Готово!

Он нахмурился и снова атаковал меня.

— Эй! — закричал я, отпрыгивая в сторону. — Что за фигня?

Велес продолжал атаковать сверху вниз, а затем нанёс рубящий удар, нацеленный в голову. Я парировал его удары, мышцы ныли, но труп был неумолим.

Я блокировал его клинок, когда Велес скользя вниз, собирался отсечь мне пальцы на гарде. Я оттолкнул его, но он сильно ткнул пальцем мне в грудь. Почти что проткнул ткань и кожу, боль ослепила меня. Я отступил, а Велес встревоженно уставился на свой сломанный палец.

— Дерьмо со слабыми костями! — прорычал труп. Я воспользовался моментом и проткнул его мечом — прямо под грудину и сквозь спину.

— О, черт, — выругался я, пытаясь отстранится. — Я не имел в хотел…

Но Велес ударил меня кулаком в лицо, заставив нос кровоточить. Труп схватил меня за шею и сжал, пальцы проникли глубоко.

Отчаянно моргая, я пытался высвободиться. Одной рукой сжимал рукоять своего меча, а другой несколько раз ударил Велеса по голове.

Велес усмехнулся, открыв рот, поднял меч и приготовился отрубить мне голову.

— Ты, безумный мешок гнили! — отчаянно выругавшись я, сильно ударил его коленом по яйцам. Велес согнулся пополам, я снова пнул его в то же место. Потом выпустил меч и сильно ударил локтем в лицо.

Велес отпустил меня. Он отшатнулся, его рот превратился в кровавую массу.

— Ты сумасшедший ублюдок! Что на тебя нашло? — Я яростно ревел, ковыляя, рука онемела и бесполезно болталась.

— Что? — спросил Велес и сплюнул, его верхняя губа была рассечена до десен. — Ты дал мне шанс!

— Я проткнул тебя насквозь, тупое дерьмо! Ты должен быть мертв!

— Ну и что, черт возьми? — Зарычал Велес. — Я был мертв до этого, дурак! Ты не можешь использовать это как оправдание! Твоя глупость не знает границ!

Я потрясенно моргнул. Разочарованно взглянул на хихикающего Филимона, а затем на Сухаря, который незаметно подкрался к Велесу… И ткнул его своим жалом чуть выше лодыжки.

— Ах! — Велес огрызнулся и посмотрел вниз. — Мой идиотский родственничек, — сказал он отступающему дракончику. — У меня нет кровообращения, если я этого не захочу.

Сухарь прищурил свои бордовые глаза и фыркнул. Затем он взмахнул хвостом и снова ударил его прямо в детородный орган.

— Ах, ты мелкая ящерица! — Взревел труп, оживленный божком. — Сейчас я тебя на ремни пущу!

Сухарь не стал дожидаться, пока из него пошьют сапоги и ретировался.

Очевидно, это оказалось очень болезненным для Велеса. Гротескно раздутый орган стал настолько большим, что труп разгуливал без штанов. Это длилось всю ночь. Он искал маленького дракончика и ругался, несмотря на протесты Филимона.

* * *

Тропа вела к плодородной земле, окаймлённой реками между гор. Их истоки начинались на вершинах, которые мы постепенно оставляли позади.

Все караваны, идущие в ханство, сходились здесь, чтобы достичь Золотого Рога и самых южных территорий хана. Торговцы сказали, что на этом месте, где горы возвышаются над равнинами, заканчивается Великая Пустыня. Это было первое изменение природы для путешественников и торговцев после месяцев пути по бескрайним пескам.

Вода изменила все.

— РРРРЕЕЕЕЕ!

— Где? — Я повернулся в седле, оглядываясь через левое плечо.

«Ветерок» раздраженно заржал. А Велес, ехавший рядом, с ворчанием обнажил саблю.

— Ах ты, ящер-переросток!

Сухарь, который стал ещё выше, чем был неделю назад, увернулся от сабли Велеса и стукнул меня по спине, заставив упасть с коня. Я упал, ловко перекатившись, чтобы избежать серьезных травм, и остановился в трех метрах от него.

— Блин! — Я выругался и подпрыгнул от неожиданности. Дракончик приземлился на лапы и использовал крылья, чтобы смягчить падение.

В ответ на это у Сухаря появилась отвратительная чернозубая ухмылка.

— РРРРЕЕКЕКЕКЕ!

И что-то отдаленно напоминающее кудахтанье разнеслось по воздуху.

— Слушай, — предупредил я, все еще потрясенный падением и недовольный, отряхивая грязь со своей одежды. — Мне хватит этого дерьма! Больше никаких игр, ублюдок!

— Нельзя ожидать, что дракон будет скакать на лошади, — заметил Филимон, возясь с третьей трубкой за день.

— Если я еду на лошади, то и он едет на лошади, — решил я и посмотрел на Сухаря. — Запрыгивай на седло и не жуй лошади уши. Или ты понесешь продукты!

Сухарь фыркнул и отпрыгнул, чтобы избежать нисходящего удара от Велеса. Труп пришел в ярость от близкого промаха. Он все еще мстил за свой ужаленный орган.

— Чушь собачья! — Труп взревел и оскалил свои дряхлые зубы. — Мне нужно оружие подлиннее!

— Сделай себе копье, — отрезал я, не желая утруждать себя его выходками.

— Это уже сделано, — возразил Велес, глядя на Филимона. — Но я приберег это для старика!

— О, черт возьми, — простонал я и пошел забираться на коня. — Это не смешно, придурок.

Велес на мгновение посмотрел на меня, затем откинул назад голову, показывая плохо зашитый шрам на шее, и сильно развеселился.

— Ха-ха… ха… ахаха!

* * *

«Слишком много палаток,» — подумал я, возвращаясь после похода к небольшим зарослям пальм.

Мы разбили лагерь у реки. Велес и Филимон ждали меня там, укрывшись в тени. Утренняя жара и влажность от реки сначала создавали приятную атмосферу. Но сейчас это начало надоедать.

— Как будто город, — сообщил я им. Филимон, мокрый от купания, кивнул в знак согласия. — Но как-то хаотично, — добавил я.

— Это торговый узел, — пояснил старик. — Место, где караваны сходятся перед отправкой на юг. Когда-то это было еще больше.

— Да, впечатляющее место. Так это что, какой-то базар? — спросил я.

— Не совсем. Это скорее центр для торговцев Гильдии и владельцев небольших караванов, — ответил Филимон, подходя к своей лошади. — Хотя с таким числом торговцев можно считать почти базаром.

— Мне нужно что-то новенькое, — я показал им свои изодранные доспехи. Велес кивнул, указав на свои собственные, еще более изодранные, грязные и покрытые кровью. — И припасы, и новости. Насколько далеко Золотой Рог?

— Давай сосредоточимся на сегодняшнем дне, — посоветовал мне Филимон.

— Да, да, я помню. Но мне все еще нужен план, — я сделал легкую насмешку и взглянул на Велеса.

— Ты не можешь пойти туда в доспехах Новгорода, — заметил Филимон.

— Хорошо, — согласился я, еще раз взглянув на Велеса. — Ты остаешься здесь.

Труп поднял руку, показывая указательный и средний пальцы. Указательный палец был изогнут и сломан, направленный скорее в сторону, чем вверх, как полагается.

Значение его жеста было неоднозначным.

— Черт возьми, что это значит? Это что-то новенькое? — Я зашипел, и Велес отрицательно покачал головой.

— Такое же, как старое, — объяснил он со всей серьезностью и раздраженно добавил. — Не могу закрыть второй палец! Так что вот!

Дракончик поднял крыло, подражая ему. Средний коготь высунулся из трехпалой лапы и он захихикал, щелкая пастью.

Мне было не до смеха.

* * *

«Ветерок» фыркнул и тряхнул гривой, копыта наполовину утонули в мягкой грязи. Грунтовая дорога, ведущая через лес палаток, кипела деятельностью. Мужчины с повозками, запряженные лошадьми экипажи и телеги. Верблюды и мулы, нагруженные товарами, запрудили дорогу и ее обочины.

Различные лавки и прилавки, демонстрирующие разнообразные товары. Драгоценные камни, инструменты, ткани и изделия из кожи. Ковры и шкуры животных, даже предметы искусства. Всякая еда, в основном алкоголь, черный и оранжевый ром, красное вино.

Большинство торговцев местные, но к ним примешались некоторые иностранцы, даже северяне. Рабов больше, чем граждан, в два раза к одному.

Я остановил своего коня перед прилавком хитрого торговца дешевыми украшениями.

— Мой хороший, — сказал я на местном языке, потянувшись за кинжалом, если тот ляпнет что-то слишком оскорбительное. — Хочу купить приличное снаряжение.

— Купи золотую брошь! — предложил мужчина, указав на предмет из явно фальшивого золота. — С ней здорово!

Увидев, что я не впечатлен, он улыбнулся, сверкнув драгоценностями. В четыре золотых зуба у него были вставлены бриллианты.

— Возможно, позже, — ответил я и перешел к следующему.

Полчаса спустя я был в глубине раскинувшегося лагеря. Вокруг него рынок с палатками, а в центре стояли деревянные и каменные здания. На дорогах и переулках нет разметки, а всё место напоминало мне гигантский базар.

Я слез с коня и подошёл к прилавку, за которым сидел торговец. В наряде из синего шёлка, а на шее большой жемчужный кулон.

Выдавив из себя улыбку я поприветствовал его:

— Привет всем!

После месяцев в дикой местности, близость к людям стала действовать мне на нервы.

Я посмотрел на прилавок, уставленный рулонами ткани.

— Я на рынке за приличным комплектом одежды, — сказал я.

— Человек с деньгами может найти то, что он ищет. Он может позволить себе многое. Но у человека без денег тоже есть шанс, — ответил торговец, его тонкие усики заплясали над губами.

— У меня есть монеты, — сказал я. — Хм, что это за ткань?

— Красный шёлк, — ответил торговец, гипнотически глядя мне в глаза. — Очень дорогой.

— Сколько?

— Серебро за метр.

Как бывший вор, я пожелал, чтобы торговец потратил свою прибыль на целебные зелья.

Дорого.

Момент затянулся, и в горле у меня пересохло.

— Сколько метров всего?

— Ты имеешь в виду рулон? — Торговец проверил, не шучу ли я.

— Да.

— Десять метров. Десять серебряных дирхамов.

— Итак, золотой орёл.

— Если ты предпочитаешь золотых орлов, то цена двенадцать серебряных, чужеземный друг.

Я сердито посмотрел на него.

— Орлы гораздо ценнее дирхамов, — заметил я.

— Не на землях хана, их тут нет, — ответил торговец, не сбиваясь с ритма. — Тебе всё ещё интересно?

— Сколько стоит белый рулон?

— Восемь.

— Другими словами, десять, — произвёл я расчёты. — Если бы я взял оба, хватит двух золотых орлов?

Торговец причмокнул губами и оглядел меня сверху вниз.

— Вероятно, но я обещал белый рулон шёлка верному покупателю, — печально сказал торговец, и даже если бы я был идиотом, то раскусил бы очевидную ложь.

— Три орла, — возразил я.

— Было бы трудно отказаться от такого предложения, — неубедительно признался торговец.

— А как насчёт заказа верного покупателя?

— Он бы понял.

— Я возьму оба рулона за эту цену и кое-какую информацию, — решил я.

— Могу я сначала услышать, какого рода информацию ты ищешь, требовательный иностранный друг?

Попроси он ещё монет, я бы проткнул его своим клинком, схватил добычу и удрал.

— Место, где можно купить одежду. Или портной, чтобы сшить что-нибудь приличное.

— На Южном рынке, ты найдёшь хорошего портного, — ответил степняк.

— Э-э, что-нибудь поближе? — спросил я, и торговец пожал плечами. — Возможно, клан Кублай-хана здесь?

— Ты из клана Кублай-хана? — спросил степняк, отступая назад, как будто только что получил пощёчину.

— Да, я в родстве по браку, — объяснил я, и мужчина напротив меня моргнул, совершенно ошеломлённый.

— Ты не член Гильдии торговцев, — прохрипел он, более чем слегка потрясённый.

— Я — нет, но я верю, что они здесь, — с улыбкой возразил я.

— Уже тысячу лет, — сказал торговец и указал на двухэтажное здание из белого камня в центре Базарного города. Одно из трех, остальные деревянные. — Их жильё рядом с офисами Торговой гильдии.

— Доставьте рулоны сами, — произнес я, проталкиваясь сквозь толпу к зданию, которое находилось в сотне метров.

— Мы их доставим, — невозмутимо ответил торговец с широкой улыбкой, вдруг став очень любезным. — Под каким именем мы должны их называть?"

— Кречетов, — ответил я. — Или Владислав.

* * *

Как мог, я протер свои грязные сапоги на чистых ступеньках здания. Вход был закругленный, а колонны украшены замысловатыми узорами из цветного стекла. Знак Козла выгравирован синим и зеленым наверху.

Раб сбежал по лестнице и остановился перед мной. На его бритых руках и ногах были татуировки, а при каждом движении звенели браслеты.

— Лошадь должна оставаться в конюшне, хозяин, — сказал он, и неуверенно моргнул.

— Она рядом? — спросил я.

— За зданием. Вы член Торговой Гильдии?

— Я принадлежу к семье, — ответил я.

— Я сам провожу вашу лошадь, — ответил раб с глубоким поклоном. — Я личный слуга Лон-Лона.

Слова его имели двусмысленное значение, от помощника до любовника.

— Подожди здесь, пока я не вернусь, — предложил я, вздохнув.

Раб взглянул на мое огрубевшее лицо, затем на мое оружие.

— Конечно, — ответил он.

— Молись, чтобы я нашёл тебя, когда вернусь, — предупредил я его и вошёл в прохладное здание. Облегчение от тишины и чистоты длилось лишь короткий момент.

— Да! — закричал гибкий мужчина, бросившись ко мне. Пол был выложен плиткой и тщательно вымыт. — У тебя есть сообщение?

У него было овальное лицо, загорелая золотистая кожа и карие глаза, слегка раскосые. Степняк с полуострова, подумал я. Мужчина был одет в длинную мантию из тонкой зеленой ткани с золотыми деталями на рукавах.

— Меня зовут Владислав, — произнёс я. — Не гонец. Я хочу поговорить с тем, кто здесь главный.

Мужчина нахмурился и замер передо мной.

— Это я и есть главный, — он погладил руку, украшенную кольцом. Камень на одном из золотых колец был чудовищного размера. — Лон-Лон, я заместитель Кублай-хана. В настоящее время он находится в караване, — объяснил он в конце.

— Рад познакомиться с тобой, Лон-Лон, — ответил я. Мужчина кивнул мне, взглядом призывая объяснить, кто я, черт возьми, такой. — Хм, я не уверен, в курсе ли ты… Алтынсу — моя жена.

— Верно, — ответил Лон-Лон и отступил, чтобы лучше рассмотреть меня. — Принцесса Алтынсу ты имеешь в виду?

— Да, она, наверное, уже в Золотом Роге, — объяснил я. — Возможно, вы знаете меня как, Новгородского князя Ярослава Кречетова. Хотя сейчас я не могу использовать это имя по соображениям безопасности.

— Война с главным ханом, конечно, — повторил Лон-Лон и облизнул губы, то ли ошеломленный, то ли готовый призвать стражу.

— Князь Ярослав, боже мой, — он поморщился и выдохнул. — Я был ошеломлен новостями, моя кузина… Мы не были уверены, что вы выбрались из Новгорода. — И он выпрямился. — Чем я могу быть полезен?

Я вздохнул с глубоким облегчением.

— Мне нужна одежда, предпочтительно доспехи. Для двух мужчин и очень маленького старика.

Лон-Лон моргнул, но очень вежливо сохранил самообладание.

— Насколько маленького? — Он профессионально допытывался. — Я полагаю, вы хотели бы что-нибудь приготовить для фестиваля?

— Детский размер, — ответил я, решив не отвечать на то, чего я не знал.

Кузен Алтынсу поклонился один раз.

— Я пошлю за нашим портным. Он не очень талантлив, но может прилично шить. И мне потребуется время, чтобы найти оружейника. Это не совсем организованный город.

— Здесь есть где остановиться на это время?

— Я приготовлю комнату, — успокаивающе сказал Лон-Лон и добавил, не моргнув глазом. — Ваши рабы могут жить в одной комнате с вами, князь Ярослав?

— Зови меня Владислав, — поправил его я. — Я отвечу на твой вопрос позже.

Глава 7

Это мой дракон!

«О, это просто потрясающе!» — подумал я, опуская ноги в бронзовую ванну, стоящую прямо в моей комнате.

Комната была огромной, с кроватью королевского размера, изготовленной из бамбука. Матрас из мягкого шёлка, а куча подушек просто разбросаны по полу. Даже пол покрыт толстыми мягкими коврами разноцветных оттенков.

— Насколько же ты богата, моя дорогая? — спросил я, размышляя о своей жене Алтынсу.

Допив напиток, я откинул растрёпанные волосы. Солнечный свет приятно проникал в комнату через белые шторы. Но я слишком расслаблен, чтобы встать и привести себя в порядок.

В огромном зеркале на стене мое отражение. С загорелой кожей, покрытый шрамами, и сверкающими янтарными глазами. Дьявольски привлекательный мужчина.

«Чёрт возьми», — подумал я. Мой нефритовый стержень стал больше, ха-ха!

Я пару раз согнул руки, и вошедший слуга замер, не желая нарушить моё занятие. Я заметил его взгляд в зеркале.

— Эй, разве ты не должен был охранять моего коня? — спросил я.

— Он в конюшне, государь, — ответил раб.

— Так и быть, — решил я, кивнув. — А, ты принёс мою одежду?

— Халат любезно предоставлен господином Лон-Лоном. Портной скоро придёт, — пояснил он.

Верно, хм.

— Ну а сколько ждать? — спросил я.

— Примерно пару часов?

— Оставь одежду тут и дай мне немного уединения, парень, — сказал я, отмахиваясь, заметив его благородное поведение.

Уходящий раб поразил меня своим изяществом в поклоне.

* * *

«Эта одежда охренительного качества,» — подумал я, входя в зал первого этажа, где меня ждал Лон-Лон.

— Всё подошло? — спросил Лон-Лон увидев, что я нахмурился.

— Конечно, благодарю за одежду, — ответил я.

— Не стоит благодарностей. Вы принесли мне отличные новости, — отмахнулся Лон-Лон. — Мы не знали, выбрались вы или нет. Мы были очень обеспокоены за Алтынсу. Армия, по-видимому, потеряла контроль над ситуацией там.

— Разрушение было намеренным, — указал я. — Жена принца Сахена хотела крови.

Лон-Лон отступил.

— Ходят слухи, что ее трудно убедить.

— Я не думаю, что кто-то пытался это сделать, друг, — ответил я. — Алтынсу добралась до Золотого Рога?

— Я пошлю птицу разузнать, государь Владислав, — с готовностью сказал Лон-Лон. — Вы останетесь здесь на некоторое время?

— Пока я всё не сделаю. Мне нужно снова ехать.

— Конечно. Я не знаю, придет ли к тому времени ответ. Портной скоро будет здесь.

— Я посмотрю на город, — сказал я.

— Ну это больше похоже на базар, вдали от ханских налогов, — объяснил Лон-Лон. — Я попрошу раба сопровождать вас.

— Я в порядке, — остановил его я, не желая, чтобы меня сопровождали. — Это будет просто прогулка.

— Несомненно, — невозмутимо произнес Лон-Лон с улыбкой бывалого торговца на лице. — Вы пересекли Великую пустыню на лошади, государь. Вряд ли прогулка может сравниться с этим.

* * *

Я шёл по грунтовой дороге, среди палаток, домиков и скамеек. Множество экзотических животных, особое внимание привлекали верблюды.

Сделал вдох, чтобы привыкнуть к воздуху. Затем обратил внимание на вход в большую палатку. Деревянные столбы у входа, синие стены с вертикальными белыми полосками.

Женщина в белом сетчатом одеянии, похожем на одежды колдуньи, заметила мой взгляд. Ее лицо было скрыто за вуалью. За узкой щелью в ткани, размером с палец, поблескивали лазурные глаза. Когда она проходила мимо меня, её прозрачные одежды зашелестели. Казалось, она скользит, а не идёт, и вот она уже исчезла за пологом шатра.

«Вау,» — подумал я.

Бросил взгляд в сторону проема. Под одеждами у нее ничего не было, кроме украшений на обнаженной коже. Я вздохнул, проходящий мимо меня мужчина остановился, увидев выражение моего лица.

— Гадалка, — сказал он мне. — Женщина знает свое дело.

Я обеспокоенно посмотрел на него.

— Провидец?

— Конечно, — согласился мужчина. — Человек видит то, что он хочет.

— Благодарю.

Мужчина кивнул и ушел, а я, причмокнув губами, откинул покрывало и вошел в темный шатер.

Внутри большого шатра никого не было, кроме женщины, стоявшей за двумя медными жаровнями с благовониями. Я чувствовал траву под сапогами, воздух тяжелый, а темнота — туманна.

— Ха! — усмехнулась она, и языки пламени вырвались из жаровен, осветив роскошный интерьер. В конце концов, она состарилась: белые сетчатые одежды сменились консервативным зеленым нарядом, голова была непокрыта, а ее длинные волосы побелели.

Ее постаревшее лицо выглядело по меньшей мере на шестьдесят, а я вел себя как джентльмен.

— Впечатляющий трюк, — произнес я, сжимая челюсти. — Хотя я видел и более странные вещи. Где девушка? Ее… лицо мне понравилось больше.

«Сиськи, ноги и задница, полный комплект.»

— Ты видел мать сына, вы никогда не встретитесь, — ответила провидица своим древним голосом. — Если ты не покаешься.

А?

— Знаешь, — сказал я, надув щёки, — ты сейчас не совсем убедительна. Я не вижу денег в твоём будущем, пожилая женщина.

— Правда причинит тебе боль, путник, — ответила провидица, раскрыв правую руку и растопырив пальцы. — Это не то, что ты ищешь.

— Ты знаешь меня? В твоих словах мало смысла. У меня уже есть женщина.

Провидица ухаживала за своей левой рукой, сжав её в кулак.

— Она родит королеву, но девочка будет твоей только наполовину. Хочешь знать её имя?

Я облизнул губы.

— Мне не очень нравятся твои слова, женщина, — прохрипел я, и старая провидица захихикала юношеским смехом.

— Богиня ненавидит тебя, потому что ты держишь в кулаке сердце её дочери. Великий рогатый в долгу перед тобой, и тот, у кого нет имени, обратит любовь твоего сердца в прах. Драконья шкура перенесёт тебя через Море Тумана, где рождаются все туманы. Чтобы никогда не возвращаться назад. Если ты найдёшь пиратскую темницу и отправишься за Бледные горы, ты никогда не обретёшь счастья, как и это королевство, но твоя тень никогда не будет забыта.

— А что, если я этого не сделаю? — спросил я, обливаясь потом и чувствуя головокружение.

— Ты умрёшь выставленным на всеобщее обозрение героем, — провидица сделала паузу, на её морщинистом рту появилась мерзкая ухмылка. — Что ты выберешь, укротитель монстров? Трон и бесчестье или шанс погибнуть за великое дело?

Я откашлялся и поморщился, вытирая слёзы с глаз. Воздух в палатке был гнилостным, заставляя меня отступить на шаг.

— Нет такой вещи, как великое дело, ведьма. Будущее — это то, что мы из него делаем сами, — произнёс я.

— Ах, так отвечали все короли, — ответила провидица, разжимая сжатый кулак, в котором блестела чёрная сфера размером с человеческий глаз, словно из обсидиана.

«Скрипнула кровать, иностранка прошептала: „Любовничек“.»

Я развернулся на каблуках и пошёл к выходу, наслушавшись суеверного бреда на всю жизнь.

— У дракона есть имя, — сказала она, когда я уже был на пороге палатки. И с видом одержимости добавила: — Помни, что даже боги ошибаются, Ярослав. Но не сердце, никогда не сердце.

* * *

Мужчина в шляпе моргнул и отскочил от меня, когда я вышел. Солнце ослепило меня. Заметив, что пара средних лет смотрит на меня восхищёнными глазами, я нахмурился.

Я повернул голову в одну сторону, но ничего не увидел. Поэтому я обернулся и заметил, что Велес двумя пальцами оттягивает себе левое веко. А затем отрывает его, держа поводья лошади в другой руке. Маленькое тело Филимона лежало на седле без сознания.

«Боже мой», — ошеломлённо подумал я и поспешил туда, забыв о странном провидце.

— Какого чёрта ты здесь делаешь? — рявкнул я на труп. Велес хрюкнул, один его глаз был странным, другой — молочным, без века, кровь текла по лицу.

— Мне было скучно! — огрызнулся Велес. — Прошло несколько часов!

— Хорошо… хорошо, — ответил я, оглядываясь вокруг с натянутой ободряющей улыбкой. Собралась толпа, чтобы поглазеть на похожего на труп незнакомца. — Но у тебя такое состояние кожи, — сказал я так громко, как только мог, как бы напоминая ему. — Ты не должен ходить при свете!

— Хм? Что это за бред? — заспорил Велес, но я подтолкнул его к зданию «Гильдии», забрав у него поводья.

— Он мёртв? — спросил я, немного обеспокоенно взглянув на лежащего без сознания Филимона.

— Нет, со стариком всё в порядке.

— Что ты с ним сделал?

— Он просто насмолился, — ответил Велес, а затем, подумав об этом, рассмеялся. — Ха-ха… ха-ха… хахаха!

«О, чёрт возьми», — подумал я, закатывая глаза, пока мы спешили по оживлённой улице.

— Подожди, — сказал я, останавливаясь прямо перед входом, и дрожь пробежала у меня по спине. Раб ждал меня наверху лестницы с терпеливым выражением. Глаза раба выглядели обеспокоенными.

Меня тоже терзало смутное беспокойство. Если Велес и Филимон здесь, то где тогда дракончик? Я знаю, что он любит компанию и ни за что не останется один.

— Где, чёрт возьми, Сухарь? — спросил я.

Откуда-то дальше по улице донёсся вопль. Женщина, испустившая его, перепугалась до смерти.

«Вот дерьмо».

«Чёрт возьми, нет».

«ЧЁРТ!»

«Может быть, это нападение животного?» — С надеждой подумал я, стараясь не реагировать слишком остро. Бешеный бог или кровожадный верблюд?

— МОНСТР! — кто-то истерически завопил, опровергая эту теорию.

— БОГИ ПОМОГИТЕ НАМ! — закричал другой, гораздо более набожный гражданин.

— НЕ ДАЙ ЕЙ СЪЕСТЬ РЕБЁНКА! — проревел третий с отчаянием в голосе.

«Чёрт!»

Я бежал изо всех сил, стремясь оказаться в центре происходящего. Мои ботинки вязли в мягкой земле, руки двигались быстро, а дыхание было тяжёлым. Я пробирался сквозь толпу, которая в панике пыталась убежать.

Мимо меня пронёсся маленький мальчик, размахивая руками и крича во всё горло. Я обогнал нескольких рабов, толкнул старика на скамью, украшенную керамикой. И перепрыгнул через собаку, чтобы добраться до эпицентра событий.

Четверо мужчин, державших в руках ножи с длинными лезвиями, стояли спинами к нам, образуя дугу. Напротив них стояли ещё шестеро вооружённых людей. Между ними оставалось пятиметровое пространство.

Я вынул свой меч и бросился на них.

— Кто-нибудь, принесите копьё! — раздался крик дородного рабовладельца среди хаоса.

— Огонь, несите огонь! — закричал другой, держащий тесак и закутанный в фартук мясника.

Дракончик, стоя на задних лапах, кружил вокруг обиженной женщины, стоящей на коленях. Маленькая девочка тянула её за руку, пытаясь увести. Дракончик, теперь ростом с собаку на задних лапах, раскрыл кожистые крылья и завизжал.

— РРРЕЕЕЕЕ!!!

Женщина запаниковала и оттолкнула девочку.

— Беги, дочка! — закричала она.

«Нет, чёрт возьми! Никаких резких движений!» — подумал я, прорываясь сквозь группу мужчин с мечом в руке.

Маленькая девочка повернулась и побежала. Она сделала четыре шага, чтобы пройти метр. Но Сухарь взмахнул крыльями, перепрыгнул через ее мать и спикировал на отчаянно пытающуюся убежать девочку. Его челюсти сомкнулись вокруг её лодыжки.

— Ах! Боже мой, что делается! — кто-то потрясённо ахнул. Женщина рядом со мной внезапно потеряла сознание. Она рухнула лицом на гравий и грязь улицы, забрызгав всё кровью из носа. Это произошло в тот момент, когда я остановился, тяжело дыша. Мои сапоги заскользили по песку и гравию, а крики матери пронзили мой череп.

Чёрт.

— Отпусти её быстро, ублюдок! — крикнул я, и мой голос перекрыл шум. Собака продолжала лаять, не обращая внимания на мои слова, и кружила вокруг дракончика. Сухарь, который уже замедлился и выпустил лодыжку девушки, посмотрел на меня.

— Прекрати, парень! — сказал я ему, и Бисквит послушался. Девушка потеряла сознание от страха.

— Что за ерунда? — недоверчиво спросил мужчина. — Ты собираешься драться с этим чудовищем?

— Пусть о нем позаботится парень с мечом! — поддержал меня другой.

А третий удивлённо посмотрел.

— Он что, разговаривает с этой тварью? И она его слушается⁈

Собака, поддерживаемая всеми вокруг, бросилась на дракончика, рыча и пытаясь схватить его за крылья.

— Держи её, Атабай! — закричал мясник, не делая ни шагу, чтобы помочь.

— Вперёд, хватай эту крылатую свинью! — подбодрил храброго базарного пса глазеющий торговец степняк.

Сухарь, почувствовав приближение опасности, отступил. Он едва не потерял лапу от первой атаки, избежал второй и ударил атакующую собаку хвостом. Собака заскулила и отступила. Дракончик повернулся сначала ко мне, затем к женщине, которая пыталась добраться до своей дочери.

— Нет, вы не можете этого сделать, — сказал я, и Сухарь недовольно фыркнул.

— Что только что произошло? — спросил кто-то растерянно.

— Эй, что случилось с Атабаем? — обеспокоенно спросил мальчик из толпы.

Собака тихо заскулила, а затем просто замерла и упала на правый бок. Все её мышцы свело судорогой, она выглядела полностью мёртвой.

«Атабай ушёл в собачий рай», — подумал я, нахмурившись.

Ну что ж.

— Что это за проклятие? — задумался мясник.

Я понял, что мне нужно быстро разобраться в ситуации и направить её в нужное русло, прежде чем будут заданы более разумные вопросы.

— ОТОЙДИТЕ! — рявкнул я, приняв решение, и поднял меч, чтобы отогнать всех подальше. Толпа снова начала медленно увеличиваться в размерах, после того как прошёл первоначальный испуг.

— Что это за штука? — спросила женщина со смесью ужаса и возбуждения в голосе.

— Отойди в сторону, незнакомец! — рявкнул торговец с длинным ножом, как будто собираясь взять дело в свои руки. Я обратил на него свой дикий взгляд.

— ЕСЛИ КТО-НИБУДЬ ПОШЕВЕЛИТ МУСКУЛОМ!!! — заорал я в два раза громче, хриплым от волнения голосом. — Я проткну его насквозь!

— В чём твоя проблема, чёрт возьми? — поинтересовался рабовладелец.

— Что этот дурак делает? — спросил торговец ширпотреба, решив не обращаться напрямую ко мне.

— Ты знаешь, что это? — спросил я, пот выступил на моем лбу, а рука потянулась к промокшей одежде.

— Чудовище? — Торговец повернулся ко мне.

— Что-то вроде того, или похожее на это, — ответил мясник, более склонный к обсуждению, но пока не желающий раскрывать имя.

— Редкий черный василиск? — спросил мальчик, высунув голову из-за женщины, прижимающей руки ко рту и демонстрирующий обширные знания.

Я моргнул, когда в смесь добавились еще несколько названий экзотических животных, и толпа с энтузиазмом спорила. Сухарь, оглядываясь любопытными глазами, подскочил к месту, где умерла собака, и понюхал ее.

— ХВАТИТ! — рявкнул я, чтобы прервать замешательство. — Это чертов дракон, — добавил я с праведным негодованием. — Люди, черт возьми, откройте гребаную книгу и почитайте! Она опасна!

Тот факт, что я никогда не открывал ее сам, ускользал от меня.

За моими словами последовала ошеломленная тишина, наконец прерванная голосом Филимона. Все обернулись на голос маленького старика, который направлялся ко мне. Тем временем пока он подходил, позади меня слышался звук хрустящего печенья. Дракончик грыз голову собаки.

«Что, во имя Богов, делает это маленькое дерьмо?»

— Владислав, что случилось? — Спросил меня ассасин, когда он прошел через толпу вокруг.

Я повернул я голову. Лицо Филимона слегка позеленело, глаза налились кровью.

— Исцели девочку, — сказал я и бросился к беззвучно плачущей матери, держащей на руках свою невосприимчивую дочь.

— Что это делает с Атабаем? — спросил мальчик, преодолевая шок толпы.

Звук хрустящего черепа отдавался леденящим душу эхом на заднем плане.

— Он говорит, дракон! — вскрикнул глупый торговец, наконец осознав слова, которые я произнес.

Мясник надул щеки и отступил. Большинство людей последовало его примеру, круг вокруг меня расширился.

— Да, дракон, — сказал я, направляясь к блаженно чавкающему Сухарю. — Мой дракон. Никто его здесь не тронет.

— Ты с ума сошел? — спросила храбрая женщина. — Оставь эту тварь там!

Толпа собралась поддержать ее заявление, но затем снова затихла. Несколько десятков глаз уставились на меня с ужасом и недоумением. Смех божка Велеса раздался прямо у них за спиной. Радость дряхлого трупа от происходящего была очевидна.

— Ха-ха… ахаха… ха!

Глава 8

Древняя история империи

— Все, черт возьми, успокойтесь! — заорал я, самый истеричный из всех. Тяжело дыша и обливаясь потом, я взглянул на ухмыляющийся труп.

Даже заметил немного оранжевого между зелеными и фиолетовыми полосами.

— Ты можешь помочь с девушкой?

— Почему? Она будет гнить сама по себе.

На моем левом глазу появился тик. Я прижал палец к пульсирующему месту и, вздохнув, попробовал снова.

Конечно, я мог бы исцелить её своей руной. Но тогда все узнают о том, что я целитель. Лекарь с примочками и настойками им был более привычен.

— Что бы ты ни задумал, это не сработает, если мы не завоюем этих людей, — объяснил я. — Сейчас.

— Спасение девушки не заставит их забыть, дурак! — выпалил Велес, и я в ответ вытащил кошелек.

— Сделай это, Велес, — приказал я ему, и Велес фыркнул, но развернулся и нетвердой походкой пошел к бледнолицему Филимону, склонившемуся над истекающей кровью девушкой. Ее мать ошеломленно наблюдала за происходящим.

Конечно, я мог бы запугать этих людей или даже покалечить их. Но я не хотел портить бизнес семье свое жены. Это отразиться на их репутации. Поэтому я решу это дело мирным путем.

— Золотая монета, — объявил я собравшейся вокруг неуправляемой толпе из почти сотни человек. — За то, что все уйдут прямо сейчас.

— Серьезно? — спросил кто-то, и я почти вдвое сократил свое предложение.

— А как насчет дракона? — спросила настойчивая женщина, и я вложил меч в ножны. Открыл тяжелый кошелек, выудил золотой и бросил ей. Он ударился ей в грудь, женщина медленно отреагировала, а затем упал к ее ногам.

Толпа зашумела. Мясник снова выступил вперед с улыбкой на лице. Я бросил ему монету, и он поймал ее в воздухе, хорошенько откусил, а затем спрятал в карман своего окровавленного фартука.

— Эй! — спросил толстый торговец. — А как насчет девушки?

— Мы вылечим девушку, — ответил я, свирепо глядя на него. — Будет как новенькая. Не стоит беспокоиться, друзья.

— А как же Атабай? — спросил мальчик, его рука потянулась за золотой монетой. Я поморщился, мысленно проклял свое происхождение и вложил в ладонь серебряную монету.

— Эй! — мальчик запротестовал. — Почему не золото?

— Говорят, ты слишком мал, чтобы заслужить ее, — произнес я со злой ухмылкой.

Мальчик попытался возразить, но кто-то оттащил его за плечо.

— Собака составляла мне компанию, — сказал грустный торговец, встав передо мной, чтобы принять взятку.

Мы оба некоторое время молча смотрели, как Сухарь прихлебывает пролитые мозги собаки. Я пробормотал что-то себе под нос в конце многозначительной паузы и добавил еще одну монету.

Торговец низко поклонился, забыв о своей печали.

— Ах, благодарность, государь.

— Пожалуйста, твою мать, — прошелестел я с сердитым видом. — Следующий!

Мне стоило сотню золотых орлов, чтобы утихомирить толпу. Сумма возмутительная. Почти все пропало даром, когда Велес исцелил лодыжку девушки. Глаз трупа выскочил при попытке и потек по впалой щеке, вызвав беспорядки. Мне удалось убедить их, что болезнь Велеса не слишком заразна, если держаться от него подальше.

Абсолютно все решили, что лучше оставить Велеса и уйти как можно дальше.

* * *

Час спустя я развалился на стуле. Точнее это была мягкая подушка под задницей, как в шатре Кублай-хана. Я сидел хорошо освещенном просторном кабинете Лон-Лона.

Стол, за которым сидел мужчина, был сделан из благородного красного дерева. Его края отделаны золотом, а тяжёлые бронзовые ножки украшены гравировкой. По обе стороны от стола находились два больших открытых окна. Сквозь прозрачные белые шторы в комнату проникало послеполуденное солнце.

У меня пересохло в горле, и холодное пиво, предложенное Лон-Лоном, пришлось как нельзя кстати. Лон-Лон, терпеливый, как всегда, дал мне закончить перед тем, как заговорить. Я отложил чашу в сторону и довольно откинулся на стенку.

— Еще? — предложил Лон-Лон с улыбкой. — И помни, слишком много пива может вызвать вздутие живота.

Я причмокнул, немного сомневаясь, и отказался.

— Так вот, мне сказали, что на базаре появился детеныш дракона, — бросил мужчина, а я переключился на закуски. — Кто же хозяин дракона?

— Это мое, — ответил я. — Просто он последовал за мной. Маленькое недоразумение.

Лон-Лон улегся в кресле.

— Дракон? Слухи о нем правдивы? — Он взглянул на раба, а тот уставился в пол, выложенный мраморной плиткой.

— Он настоящий, — сказал я.

— Черт возьми, ты серьезно? — Лон-Лон широко открыл глаза. — Откуда ты достал дракона?

— Нашел, — ответил я. — Яйцо. Вылупился.

— Как? Где? И еще есть?

Я поднял руку, останавливая его вопросы.

— Не знаю про других, но здесь есть лишь один.

— В конюшне?

— А? — я склонил голову влево и уставился сквозь Лона-Лона на окно. Занавески раздвинулись, и перед глазами появилась темная фигура. Ее длинный хвост скользнул по полу, за ним последовала черная чешуйчатая нога с тремя когтями. Раб вздрогнул от ужаса, когда Сухарь бесшумно проник в комнату через окно.

— Не бойся, — успокоил я, видя его напряженное лицо. Лон-Лон уже заметил, реакцию раба, и медленно обернулся на дракончика.

Сухарь издал странный звук, что-то похожее на щелчок и хихиканье. Затем с любопытством взглянул на бледного Лон-Лона.

— Это опасно? — переспросил торговец, сохраняя удивительное спокойствие. Сухарь фыркнул, словно понимая его.

— Подойди сюда, друг, — пригласил я Сухаря, и он подошел, чтобы взять кусочек кекса. Он сжевал его с энтузиазмом, а я обернулся к Лон-Лону, который спокойно наблюдал.

— Он безобиден, только при определённых условиях, — сказал я.

«Всё это я выдумал на ходу.»

— Он просто любит поесть, — добавил я.

— Мы должны покормить его. Что он любит? — сразу предложил Лон-Лон.

— Мясо, сухари, — ответил я, глядя на свой кубок и поднес его к дракончику. Она облизнул губы раздвоенным языком и рыгнул. И я поставил кубок на пол, чтобы он мог попить. — В общем, он ест всё, что попадётся.

— Мы должны приготовить ему хорошее мясо. Эй! — Торговец решительно повернулся к своему слуге. — Пусть кухня скорее приготовит мясо!

— Не нужно жарить, — предупредил я. Лон-Лон удивлённо моргнул, но быстро пришел в себя.

— Слышал человека! Разрежь и принеси мясо сюда!

— Слушаюсь, господин, — ответил раб поклонившись, и ещё раз взглянув на блаженно лакающего дракончика.

— Ну что ж, — вздохнул Лон-Лон, как только раб оставил нас одних. Он осмотрел дракончика у моих ног и причмокнул. — Теперь я понимаю… Загадочный «лучший доступный жених» для Алтынсу не был преувеличением, государь.

— Алтынсу и Кублай-хан не знают о драконе, — поправил я. И потянулся за другим кубком, который Лон-Лон наполнил для меня.

— Я понимаю. Тогда это ещё не всё, — Лон-Лон нервно постукал пальцами по столу. Шум привлек внимание Сухаря, заставляя его остановиться. — Ты можешь его контролировать?

— Лучше не испытывать это, друг, — предупредил я. — Мне стоило целого состояния заставить толпу замолчать.

— Не беспокойся об этом, я разберусь с их вопросами. Это дело Кублай-хана, но слухи распространятся, — успокоил меня Лон-Лон.

— Я скоро уйду отсюда.

— Тебе понадобится защита.

— Не, со мной всё будет в порядке, — возразил я.

— Государь, я не могу… Мы должны защитить дракона и вас, конечно.

Я откинулся назад.

— Ты думаешь, люди могут попытаться схватить его?

Лон-Лон моргнул.

— Конечно, попытаются. Хах, мы должны обращаться с ним осторожно. Всем будет интересно.

— Всем? — спросил я.

— Хан, остальные… Каждый король, не говоря уже о рыцарях, услышав об этом, приходят в волнение? Конечно, сейчас идёт война, но скоро новости дойдут до людей.

— Я намерен добраться до Золотого Рога, — напомнил я ему.

Лон-Лон кивнул со вздохом и встал со стула. Глаза Сухаря обратились на него. Он подошёл к стене, где яркими красками была нарисована карта восточного побережья.

Вспомнив карту на стене, которую я нашел в руинах, я встал и подошёл к нему. Мне самому хотелось взглянуть на эту карту и проверить.

— Вот Новгород, — сказал он, затем провел пальцем вниз. — Золотой Рог, вниз по реке, Торговый базар посередине. Я должен был пройти караваном обратно в Новгород. Встретиться там с Кублай-ханом, чтобы обсудить детали.

— Что тебя остановило? — спросил я, уставившись на карту.

— Северяне высадились на берег, сожгли Итиль дотла, — он указал на точку на карте. — Они отрезали нас от караванной дороги. Каждый приближающийся подвергается нападению. Теперь нет союза между варягами и ханом.

— Солдаты хана поступили хуже в Новгороде, — сказал я ему.

— Ах, возможно, ты прав, но я рассматриваю это с финансовой точки зрения. Мы застряли здесь, если только… — он снова взглянул на карту. — Мы могли бы отправить караван в сторону Золотого Рога. Конечно, он не совсем работает полностью, но это порт. Ты сказал, что твой корабль у Алтынсу, хм…

— А как насчёт других городов? — спросил я.

— Это гарнизонные укрепления. Джадкала был заброшен, когда я проверял в последний раз. Тайкала может быть опасен для вас.

— Что с Веткалой? — спросил я у Лон-Лона.

Он повернулся, чтобы взглянуть на меня, словно проверяя, не шучу ли я.

— Там больше ничего нет, — сказал он.

— А раньше? — настаивал я.

Лон-Лон неуверенно облизнул губы.

— Во времена империи там был активный порт. Наша семья торговала с ними через море. Но сейчас… слишком опасно плавать по рифам. Да и ничего там нет, как я уже сказал… наверное.

— Нет другого пути? — переспросил я.

— На сколько мне известно, нет, — ответил Лон-Лон, с любопытством глядя на меня. — Даже если есть… что ты предлагаешь?

— Я ничего не предлагаю, — ответил я. — У вас нет способа добраться до Новгорода с побережья. Вам нужен порт, вам также нужен способ ускорить путешествие с полуострова, а пересечение пустыни — это… Как вы и предположили, тяжелое испытание. Кажется, стоит попробовать что-то еще.

— Ты видел полуостров на карте? — спросил Лон-Лон, почти впечатленный. — Немногие варяги утруждают себя поиском за мелководьем моря.

Я не был варягом.

— У меня есть карта, — хмуро ответил я и отошел от карты. — Где-то в пустыне.

* * *

Леана поставила на стол большую серебряную чашу и налила в нее масло из графина. Она была одета в красную тунику с золотыми деталями и длинными волосами до талии. Она добавила в чашу ладан, мирру и древесную смолу. Затем повернулась и увидела, как приближается Ралнор.

— Ты явно что-то выяснил, — указала она. — Поскольку ты гораздо мрачнее, чем раньше.

— Как все прошло с принцем? — Возразил Ларион, левая сторона его рта изогнулась вверх.

— Я не думаю, что это сработало. Я буду продолжать пытаться.

— Я не считаю это забавным, — прошипел Ларион, заглядывая внутрь чаши. — Сработает ли это?

Ему пришлось сменить тему.

— Требуется время для зачатия, — холодно произнесла она.

— Может быть, так и есть. Но в городе есть ассасин из Гильдии, — сказал Ларион.

— Гильдия, которой ты управляешь, — она открыто насмехалась над ним.

— А ты контролируешь Ханство? — Возразил Ларион, и она почти зашипела от разочарования. Ведьма отошла от стола, который она принесла в тронный зал. — Мифы, которые распространяют барды, теперь ваша реальность?

— В конце концов, я это сделаю, — прошептала Леана и, подойдя к старому трону князя, на котором лежали две атласные подушки, обеспокоенно плюхнулась.

Ее смысл был в потомстве.

— Они никогда не примут полукровку. Ни на этом троне, ни на любом другом.

— Я позабочусь о том, чтобы они это сделали. Королевства постоянно меняются.

Ларион вздохнул и подошел к ней.

— Дракон мог бы изменить это, — повторил он ее слова, сказанные на днях.

Леана облизнула чувственные губы, нежно-розовый язычок провел по жемчужным зубам. Эти клыки острые. Ее глаза предупреждали его прекратить это дело.

— Который из них? — Она причмокнула губами, крошечные морщинки прорезали уголки ее глаз. Волшебница была без макияжа.

— Велес, Скверный.

— Хм.

Теперь монстры стучатся в дверь.

— Ты не можешь использовать своего собственного… э-э, это… полубога из мифов?

— Все мифы когда-то были историей, — небрежно сказала она.

— Откуда ты знаешь?

— Я изучала больше, чем ты, Ралнор, — напомнила ему Леана. — И моя мать встретила его до того, как великий Воронар Черный скончался.

Ларион нахмурился и сцепил руки за спиной.

— Император, — прошелестел он. — Отец Валориса. Когда это было?

— В конце Первой эпохи, — ответила Леана с ноткой гордости в голосе. Ее родословная уступает только Императорской крови и Самовиллам.

— Продолжай, — прошипел Ларион. Его собственная линия неизвестна, вероятно, по меньшей мере испорчена.

— Моя мать отправилась спасать наш народ. Она хотела спасти как можно больше людей. Но когда приехала, захватчики были повсюду, как раковая опухоль.

Ларион откашлялся, давая девушке время прийти в себя. Она прижала пальцы ко лбу, закрыла глаза и сжала рот, пытаясь восстановить древнее болезненное воспоминание.

— Затем прибыл Велес, — сказала она. — Последовала смерть.

— Как в сказке, — добавил Ларион. Он слышал ее в юности. Бог-ремесленник из северных земель.

— Э, не совсем. В это были вовлечены политика, гордыня и много приукрашивания.

— Дракон из Гипербореи. Эта часть правда? — Спросил Ларион.

— Они это так называют. Они пришли оттуда, но Велес последовал за ними сюда, я полагаю. Привлеченный их магией.

— Ты тянешь время. Что он сделал?

— Он хотел построить маяк, — ответила Леана. — Разрушил деревни, прочесала землю и убил всех, — тяжело выдохнула она. Попытка сохранить некоторые детали в тайне.

— Маяк?

— Самый большой из всех, что были. Пролить свет над Империей. Так сказал Сокар, Собиратель Костей.

— Что сделала твоя мать?

— Она прислушалась к их предложению. Наших людей съедали, порабощали. Ее магия на него не подействовала. Тогда Велес был древним.

Ларион смотрел на восходящее солнце с открытого балкона. Новгород прошел через нечто подобное. Люди никогда не усваивали свои уроки.

— Что предложили Собиратели Костей? — Спросил он, нахмурившись.

— Мы отдали им острова, согласились на перемирие, — ответила Леана. — Взамен они убили Дракона.

— Как?

— Проклятое зелье, приготовленное из костного мозга и Магии Смерти.

— А как же наш народ? — Спросил Ларион, хотя и так знал.

— Ей пришлось отказаться от них, чтобы заклинание сработало.

Это было пятном в истории империи.

— Я полагаю, это сработало, — прохрипел он.

— Велесу удалось улететь, но да, в конце концов это произошло, — ответила Леана. — Моя мать вернулась, но император отказался согласиться на заключенное перемирие. Когда старый Дракон исчез, а Черный Воронар стал достаточно силен, чтобы пересечь Море Тумана, он захотел вернуть Острова в лоно империи.

— Затем император умер, — предположил Ларион.

— Да, он умер. Молодой Валорис принял корону, согласился соблюдать перемирие моей матери. Это не понравилось, но тогда она не была так уверена.

Тысяча лет сделают из львенка льва.

— Это она приказала убить императора? — Спросил Ларион. В те дни ходили слухи. — Был ли в этом замешан его сын?

«Тогда она согласилась на геноцид населения ради этого перемирия, — подумал Ларион. — Держу пари, она восприняла упрек короля немного более лично.»

— Где вы взяли кости дракона для заклятия? — вместо этого спросил ее Ларион. Волшебница уставилась на княжеский герб, все еще висевший у нее на стене.

— Когти, — пробормотала Леана, ее мысли были где-то далеко. — Они забрали кости до того, как я добралась туда.

— У кого? Где это место?

Мгновение она неуверенно смотрела на него. Затем глубоко вздохнула, ее груди набухли под тонкой тканью, и приподнялись.

— В пустыне. Недалеко от того места, где разверзлась земля. Некроманты нашли тело много веков спустя, — Серебристые глаза Леаны просили его остановиться, но Ларион не мог.

В этом не было никакого смысла.

— Целым?

— Смерть Велеса не была естественной. Его… изгнали из живых. Мы этого не практикуем, — прошептала волшебница. — Тело оставалось. Пока они его не нашли.

«Некроманты снова здесь. Они когда-нибудь уходили?» — вспомнил он о том, кого встретил в лесу, и его жутких созданиях.

— Они вынашивают долгие планы, — указал он на очевидное. — Почему они помогли тебе?

— Они вспомнили мою мать. Я могу быть очень убедительным. Они просто указали мне дорогу. Помогли найти место. Это вообще имеет значение? Прошла целая вечность.

«Молись, чтобы нам не пришлось это выяснять.»

Он глубоко вздохнул.

— Я сделала то, что должна была сделать, — просто сказала волшебница, почувствовав его внутреннее смятение.

Влюбленная маленькая девочка, играющая с судьбой империи.

Пытается спариться с человеком и растрачивает род своей матери.

Тот факт, что она упрямо и эгоистично, работала над тем же глупым планом, не ускользнул от него.

Колдуньи могут родить только один раз.

Дважды, если того пожелают Боги.

Но они редко это совершали в прошлом.

«Принц должен уйти, — решил он. — Ах, еще одно имя, которое нужно вычеркнуть.»

Затем есть Ярослав.

Может быть, этот парень покончил с собой?

— Что, если дракон вылупится из этого проклятого яйца? — Спросил Ларион. — Что тогда?

— Дракон? Ты серьезно? Это яйцо мертво! Кусок скалы. И кто ему поможет? Велес? Ха-ха, — она покачала головой направо и налево, находя это абсурдным. Ее смешок был непринужденным, детским для женщины, которой было больше тысячи лет.

Ларион думал о запертой шкатулке. Он открыл эту чертову шкатулку, из-за чего чуть не погиб. Ярослав сбежал. Не сел на корабль из Новгорода. Пошел ли он по Торговому пути? Может быть, отважился пересечь Великую Пустыню?

— Я здесь еще и по другому делу, — сказал Ларион, и воспоминание встревожило его.

— Если только я не… — но Ларион прервал ее.

Куда подевался тот древний полуночник? Бывший имперский раб. В его глазах было удивление. В некотором смысле, этот бродяга всегда знал.

— Ярослав отдаляется от нас, — снова объяснил ей Ларион то, чего она не могла понять. Его голос дрожал от эмоций. Империи наплевать на планы, а Боги всегда наблюдают. — Ты понятия не имеешь, что сделает Велес и есть ли у молодого князя план. Он нашел меч и яйцо. Говоришь, использование заклинаний должно было убить его, но этого не произошло. Иногда лучше смириться с тем, что перед тобой. Он угроза.

— Ш-ш-ш. Я позабочусь об этом. Тебе просто нужно найти его, Ларион, — слепо возразила она, в ее сердце все еще теплилась надежда.

— А как же ассасины? — Устало спросил он.

Ибо их много.

— У тебя есть план? — Спросила Леана.

— А у тебя?

Она надулась. На него это подействовало на удивление эффективно.

— Ты злишься, Ларион. Почему?

Мы только что потратили час на объяснение этого, дорогая.

— Это называется самосохранением. Сталь одинаково режет любую плоть, волшебница. Ей не обязательно быть острой, — вместо этого предупредил ее Ларион.

Когда перед вами лабиринт из различных нитей, заговоров и опасностей, навязанных не по вашей вине, вы должны пробиваться сквозь него с предельным терпением.

По нитке за раз.

— Перестань украшать это место, — предостерег он ее, в его голове формировался план. — Мне нужно, чтобы ты сделала публичное заявление. О последствиях мы побеспокоимся позже.

— Я еще не сделала посох, — раздраженно возразила Леана, как будто это было столетия спустя после ее изгнания.

— Ты достаточно талантлива, — прошелестел он уходя. — Этого должно быть достаточно.

Глава 9

Корабль и караван

— Допустим, мы поведем караван вниз по реке, и доберемся до Золотого Рога, — предложил я. — Почему бы не отправиться прямо туда?

На что Лон-Лон тут же возразил:

— Старой дорогой не пользуются, как я уже говорил. Золотой Рог не полностью функционирующий город. Это в основном руины с портом.

— Будет легче избегать патрулей, если мы не будем ездить по дорогам, — произнес я. — Нельзя ожидать, что Сухарь поедет в карете.

— Сухарь?… А почему бы и нет?

— Он постоянно растет, — напомнил я, глядя на него, расправляющегося с большим куском мяса. — И мне бы это не понравилось. А ты бы стал?

Лон-Лон откинулся на спинку стула и поджал губы. После минутного раздумья он скорчил гримасу, а затем кивнул.

— Караван отправляется завтра, после захода солнца, — сообщил торговец.

— А как же моя одежда? — Спросил я. Другой торговец принес два рулона шелка ранее.

— Портной поработает над ними в пути, — ответил Лон-Лон.

— Он согласится? — Спросил я, и Лон-Лон моргнул, немного встревоженный.

— Он не имеет права голоса в этом вопросе, государь Владислав, — ответил родственник жены. — Не беспокойся.

* * *

Следующей ночью Лон-Лон в сопровождении трех слуг с зажженными факелами махнул нам. Я, Филимон, Велес и Сухарь добрались до них через пару минут.

Торговец ждал в конце каравана, состоящего из десяти повозок, верблюдов, мулов, лошадей и двух коров, трех овец и дюжины цыплят. Животные производили достаточно шума, чтобы разбудить спящий лагерь. Но на самом деле место встречи находилось почти в километре от последних палаток.

— Владислав, — заговорщически сказал Лон-Лон, — Возьми для своего питомца последнюю карету. Кучер немой.

— С рождения? — Спросил я, слезая с коня.

— Ах, нет, я отрезал ему язык, — ответил Лон-Лон, немного смущенный.

— О Боже, это вообще нормально? — Я отшатнулся от жестокости.

— Да, конечно. Это было много лет назад, он мой раб с самого рождения, — ответил Лон-Лон.

— Ну, тогда… — начал я, но не успел договорить. Я увидел, как Лон-Лон попятился, а на его лице отразился ужас.

Обернувшись, я почувствовал, как сердце замерло в груди: в свете факелов лицо Велеса выглядело ужасно. Черная впадина левого глаза напоминала мне кошмары, которые преследовали меня по ночам.

— Чёрт побери, это же ужас! Надень капюшон, парень!

— Это… твой… слуга? — спросил Лон-Лон, прикрывая рот рукой и вытаращив глаза.

— На что намекает это высокомерное чмо? — рявкнул Велес. Охрана каравана и погонщики повернулись, чтобы посмотреть, что происходит. К счастью, они были далеко от нас, двигаясь к первым повозкам.

Лон-Лон моргнул, совершенно потрясённый, готовый дать резкий ответ. Но Велес быстро шагнул вперёд и схватил его за кольцо в ухе. Я сразу понял его намерения и прыгнул защищая Лон-Лона от серьёзной травмы или ещё хуже

— Блин! — застонал Лон-Лон и испуганно отступил. — Что делает этот… странный мертвец?

— Это Велес, — пояснил я, отбивая удар руки трупа, направленный на лицо торговца. — Он убивал людей за меньшие проступки.

— Ни за что! — возмутился Велес.

— Почему… Я не хотел сказать… — Лон-Лон на мгновение потерял способность говорить из-за боли в ухе.

— Не пугайся, — успокоил я торговца. Я добавил улыбку, которую заимствовал у торговца, а Филимон положил руку на плечо Велеса, чтобы успокоить его. — Он немного чувствителен из-за своего состояния. Довольно мягкий характер, если узнать его получше. Даже дружелюбный.

— Ах, ублюдский торгаш… — прошептал Велес, разбивая мои аргументы в пух и прах. — Хорошо, я оставлю его в покое.

— Что с ним случилось? — прохрипел Лон-Лон, когда урод, похожий на труп, пошел к повозкам вслед за Филимоном.

— Хм, у него был смертельный приступ, — парировал я, рассевшись на телеге. — Еще не полностью восстановился.

По какой-то странной причине Лон-Лон просто поверил мне на слово.

* * *

В проливе дул северный ветер, открытые паруса раздувались, такелажи натягивались. Весь корабль скрипел и содрогался, когда он на полной скорости рассекал волны.

Капитан Мирон, стиснув челюсти, и с мокрыми волосами, спустился на квартердек. Там проворно ухватившись за веревку, прошел по узкому коридору правого борта, направляясь на нос барки. Он остановился, увидев, как Дана, промокшая до нитки, вцепилась в поручни главной палубы.

— Госпожа Дана, — приветствовал мужчина легким поклоном головы. — Я так понимаю, у вас не легкое путешествие.

Дана выглядела женщиной, которую только что вырвало. Но она ухмыльнулась.

— Летом вода приятна, — поддразнила она.

Боги, несомненно, умеют посмеяться над этим.

— Тогда ладно. Чем быстрее мы выберемся из пролива, тем лучше, — сказал капитан после небольшой неловкой паузы.

— Почему это, капитан Мирон? — Дана тепло замурлыкала, и закатила глаза.

— Хм, ну, в тот момент, когда мы покинули Новгород, все поняли, куда мы направляемся, — нахмурился капитан, приглаживая рукой подстриженную бороду. — Мы отклонились от курса настолько, насколько это было разумно.

Дана кивнула, пряча глаза, а капитан приподнял воображаемую шляпу и ушел, чтобы не мешать.

Дана постояла некоторое время и пошла к каютам. Остановившись перед дверью Алтынсу, она постучала.

Алтынсу застегнула свою тонкую короткую тунику и позволила ей войти. Дана направилась прямо к бутылке и налила себе кубок. Алтынсу прошла небольшое расстояние до кровати и села на нее. Туника задралась до ее золотистых бедер. Достаточно, чтобы Дана заметила, что под ней ничего нет.

— Извини за твою одежду, — запинаясь, сказала она. — Мы не смогли забрать всё.

Алтынсу на самом деле усмехнулась над этим.

— Ярославу так нравится.

«Держу пари, что любит,» — подумала Дана, допивая остатки.

— Я не видела раньше, и я просто говорю. Рада, что ему нравится.

— Ты думаешь, Ярослав выбрался? — Спросила ханская принцесса, и Дана подошла и плюхнулась на кровать рядом с ней.

— По крайней мере, пытался.

Алтынсу твердой рукой отогнала ее от матраса, и продолжала подталкивать, пока Дана не сдалась и не отошла с чашкой в руке.

— Что?

Алтынсу подняла идеально выщипанную бровь, намекая взглядом.

Дана уставилась на свои штаны.

— Кожа штанов мокрая, — сказала Дана. — Не грязная.

— Они промокли, — спокойно повторила Алтынсу. — И грязные. Сними их, чтобы мои девочки почистили их.

Дана уставилась на нее покрасневшими глазами.

— Ты хочешь, чтобы я была голой?

— В том сундуке у меня есть свежая туника, — указала Алтынсу наманикюренным пальцем. Ноготь на ней чище, чем зубы Даны.

— Где ты нашла сундук? — Спросила Дана, думая о своем бедном яйце. Ярослав был таким неуклюжим. Мог ли он потерять его?

— Я взяла его с собой в лодку, — объяснила Алтынсу.

— Что ты принесла в нем?

— Немного одежды, украшения, масла, маленький кусок мыла, — она сделала паузу, поняв, что слишком много информации. — Вот, примерь это.

Туника Алтынсу доходила Дане ниже колен, почти как платье. Также это был яркий красный шелк, который подходил к ее глазам. Алтынсу с абсурдно дорогой щеткой в руке сильно потянула ее за длинные белые волосы. На лице у нее было решительное выражение.

— Ты их когда-нибудь расчесывала? — Спросила она, завязывая их в высокий пучок на макушке. Затем поставила перед ней зеркальце.

«Вау, — подумала Дана. — У меня чертовски огромные уши!»

Она посмотрела на Алтынсу в зеркале и облегченно выдохнула. Принцесса нацепила ей серьги, она была не прочь.

— Конечно. Пару раз расчесывала, — ответила Дана, энергично двигая конским хвостом влево и вправо — Хм.

— Почему? — Спросила Алтынсу, отходя, чтобы снова сесть на кровать. — Иди сюда.

— Как я могу сделать это без зеркала? — Спросила Дана, садясь рядом с ней.

Алтынсу долго смотрела на нее, ее глаза казались калейдоскопом красок.

— Ты слишком долго была в пути, — сказала она наконец, и Дана вздохнула, вспомнив, как брат помогал ей выбираться из водорослей.

— Я думаю, всю свою жизнь.

— Тебе нравится такая жизнь? А Ярославу?

Что ж, пару минут назад всё было нормально, а теперь снова какой-то отстой.

— Так оно и есть, — ответила Дана, прислушиваясь к шумам корабля. — Ярослав выберется. Он такой хитрый.

И носит волшебный меч.

— Я волнуюсь, но также верю в это всем сердцем, — ответила Алтынсу, и Дана поняла, что не видела ее такой открытой. — Альтернативы я не могу представить.

Дана ощутила прикосновение щетки к волосам:

— Выбраться из Новой Славы было сложнее. Он там чуть не погиб. Боги, прошло так много времени.

«Черт, — подумала Дана. — Что ты делаешь? Ты, плачешь?»

Алтынсу тронула ее за плечо.

— Я в порядке, — прохрипела Дана.

— Что случилось? — Спросила ханская принцесса.

— Ах, черт возьми… ничего, — шмыгнула носом Дана. — Я буду в порядке, через минуту. Это был трудный год.

— Твои друзья? Радион?

— Да, и он тоже.

Алтынсу уронила щетку из слоновой кости, когда услышала крик снаружи.

— ЭЙ, КОРАБЛЬ!

Дана бросилась вверх по лестнице на палубу. Семен чуть не сбил ее, когда спускался.

— Вау! — Дана завопила, схватившись за подол туники.

— Красивое? — Семен ахнул, легко остановив ее, и положив большую руку ей на плечо. — Это платье?

— Это туника! — Огрызнулась Дана, ее сердце бешено колотилось. — Куда ты идешь?

— Ищу тебя, — ответил Семен, рыжая борода доходила ему до живота. — Что случилось с твоими волосами?

— Это конский хвост, — невозмутимо прошептала Дана, поднимаясь на верхнюю палубу. — Хорошо, чего ты хочешь?

Семен подошел к перилам, схватился за них обеими руками и почти вырвал их, когда напрягся.

— Вау, здоровяк, не ломай! — предупредила его Дана. — Это корабль Ярослава.

— Да, это так, — согласился Семен и расслабил мышцы. — Нам следовало остаться, чтобы помочь ему.

— Семен, он хотел, чтобы мы были здесь. Рядом с его женой, мы помогаем ему.

— Что-то не похоже.

— В чем дело, здоровяк? — Спросила Дана, хотя уже знала. Капитан Мирон стоял на квартердеке с подзорной трубой в руках. Затем она посмотрела на небо и заходящее солнце.

«Полчаса до наступления темноты,» — подумала она.

Она облизнула губы, отошла от перил, чтобы не испачкать свою модную тунику. От ветра у нее по коже побежали мурашки, и скрестила руки за спиной.

— Вам не о чем беспокоиться, — ответил капитан.

Семен, выглядел более чем обеспокоенным.

— Как только мы доберемся до Золотого Рога, мы постараемся выполнить работу брата и попросим у Ярослава взаймы, — ответила Дана.

— Где бы Ярослав нашел монеты?

— Он чертовски богат…

Семен нахмурился.

— Ярослав? — Он немного подумал об этом. — Так у тебя есть план, Дана?

Дана усмехнулась и хлопнула его по плечу.

— У меня есть план для нашей компании.

У нее нет плана, но с таким же успехом могла бы начать планировать.

«Возможно, база, — подумала она. — Помещение, желательно рядом с заведением с дурной репутацией. Большой бассейн на заднем дворе. Теперь это может стоить дорого.»

— Ну вот и не стоило волноваться, — ответила Дана, кивая в сторону парусов. — А теперь мне нужно возвращаться, у меня сиськи замерзли.

По пути на нижнюю палубу она наткнулась на корабельного плотника.

— Привет, — спросила его Дана. — Что это был за корабль?

— Их двое, — ответил мужчина. — Направляются к проливу.

Дана нахмурилась.

— Пираты?

— Кто знает? — Плотник пожал плечами. — Они упустили нас, никогда не найдут ночью.

Если бы Дана смогла дотянуться до плотника, который был выше нее на три головы, она бы ударила его по лицу.

Дважды.

Зайдя в каюту, она нашла Алтынсу с закрытыми глазами, она мирно спала в кровати. Дана легла затылком на изгибе ее бедра, прислушиваясь к дыханию принцессы. Она почти не спала. За три часа до рассвета, она подумывала о том, чтобы прыгнуть в бочку для купания.

Затем Дана почувствовала, как завибрировали ее кости. Это была не дрожь. Дана ощутила, как вибрация прошла из конца в конец, от балок корабля к надстройке корпуса и обратно. Это было похоже на импульс или ток, пробегающий через всё, используя море в качестве среды.

Или звук, который Дана уже слышала ранее. Предупреждение. Держитесь подальше от воды. Истории о морских чудовищах.

Она открыла глаза и снова прислушалась, ее пальцы на ногах всё ещё покалывало. Медленное дыхание Алтынсу прекратилось, принцесса инстинктивно проснулась.

— Что это? Что это? — пробормотала она в непроглядную тьму.

Дана ловко встала, потянулась за своим колчаном. Продела ремешок через голову и защелкнула застежку спереди. Надела пояс с кинжалом поверх шелковой туники и взяла лук.

— Дана? — Алтынсу снова спросила, теперь уже обеспокоенно.

— Запри дверь. Возможно, это пустяки, — сказала ей Дана глубоко вздохнув. Затем открыла дверь и взбежала по лестнице на главную палубу.

* * *

— О нет, чёрт возьми! — Я выругался, когда мой сапог поскользнулся на траве. Правая нога отклонилась в сторону, а всё остальное тело подалось вперёд. Отчаянно закрутившись в воздухе, я не нашёл ничего, кроме пустоты за фургоном. В итоге я упал лицом вниз.

— Р-р-р-р!

Сухарь выглянул из-за колеса, где он спрятался, чтобы ускользнуть от нас. Я пронёсся мимо него и врезался плечом в траву, направив ноги к небесам. Дракончик тут же радостно выскочил из укрытия.

Я со стоном приземлился на спину, откашлялся, набрав полный рот травы. Затем я вскочил с дикими глазами и бросился за ним. Убегающие лапы дракончика осыпали меня комьями земли и глины. С радостным визгом он перепрыгнул через крадущегося Филимона, используя крылья. Велес атаковал его сбоку с кинжалом в руке, и они оба повалились кучей.

Что?

Я бросился на труп, схватил его руку с кинжалом и оторвал от бьющегося дракончика под ним.

— Стой, Велес! Что ты делаешь? — Я выругался, и труп в отместку попытался ударить меня головой. Я увернулся, лоб трупа ударил меня в грудину, как кувалда.

— Отпусти, дурак! — закричал труп, вероятно, разбудив спавший лагерь.

Я вытаращил глаза и поднял указательный палец, чтобы отдышаться. Сухарь воспользовался возможностью и ударил Велеса хвостом по левой стороне его шеи.

— Хах! — рассмеялся Велес, не выглядя при этом задетым. — Попробуй ещё раз, и я вырву тебе язык!

Дракончик в замешательстве посмотрел на него.

«Ради всего святого!»

— Что за бред про насилие? — запротестовал я, краем глаза заметив, как Лон-Лон спешит к нам от передней части каравана, а за ним бегут его рабы.

— Какое насилие? — рявкнул Велес, подталкивая Сухаря к открытой дверце кареты и заталкивая его внутрь.

— Боже мой, он прав… — сказал Лон-Лон, как только прибыл на место происшествия. Велес повернулся, чтобы посмотреть на него, и торговец немедленно сменил тему. — И всё же, если дракончик невредим…

— Я справлюсь с этим, — оборвал его я с перепачканным грязью лицом. — На самом деле, уже всё решено!

— Конечно, государь Владислав, — с готовностью согласился Лон-Лон. — Могу я предложить ванну перед сном?

Хм.

— Ну что же… — Я был сбит с толку сменой темы. Ещё я тяжело дышал после того, как гонялся за Сухарем почти час. Он не хотел запираться в фургоне и это осложняло продвижение. Он также думал, что вся эта беготня в темноте — довольно увлекательная игра. Так что Сухарь делал это каждый раз. — Я полагаю, ты прав.

— Может быть, мы запрем его в клетке? — предложил Лон-Лон и, увидев, что я нахмурился, бросил взгляд на своего раба. — Мой раб считает, что это хорошая идея.

Я предостерегающе посмотрел на раба.

— Я этого не сделаю. Согласно моему плану, мы выпускаем его каждую ночь. Позволяем ему развлекаться. Это простой набор инструкций, Лон-Лон.

— Правильно. Что ж, тогда люди просыпаются. Всё это волнение… Некоторые, возможно, захотят посмотреть на льва, — сказал Лон-Лон

А?

— Какой к черту лев⁈

Лон-Лон надул щёки, как это часто делал я.

— Я должен был что-то придумать, — признался он с некоторой опаской. — Чтобы развеять слухи.

Я вздохнул в знак согласия и проверил бочку с водой сбоку от фургона, думая отмыть шею и лицо. Раб нервно посмотрел на Велеса. Труп поймал его взгляд и ударил один раз по лицу. Достаточно сильно, чтобы у него разбился нос и он растянулся без чувств.

— Богиня! — Лон-Лон потрясённо ахнул, затем, быстро придя в себя, уставился на незадачливого раба. Тот пытался подняться, обеими руками держась за лицо, его ноги были ватными.

— Тебе три удара плетью, — объявил Лон-Лон, когда раб открыл рот, чтобы возразить. Это ещё больше взбесило торговца. Поэтому он повернулся и обвиняюще указал пальцем на возражающего раба. — Пять ударов плетью!

— Господин? — спросил раб.

— Пять!

Раб в шоке моргнул.

— Ахахахаха! — Велес взревел, довольный перспективой качественного развлечения.

Мне это тоже показалось забавным, не в части наказания, конечно. И я бы попытался предотвратить это. Но я мог оценить то, как Лон-Лон переобувался в полете.

Глава 10

Левиафан — монстр глубин

[Дана]

— Идем вровень! — крикнул кто-то сверху, как только Дана ступила на мокрую палубу.

— Правый борт, — ответил другой голос. Дана, повернув голову, увидела корабль, надвигающийся на них. Внезапно засвистели веревки, крючья зацепились за борта.

— Пираты! — сразу закричали матросы, и прозвучала общая тревога. По всему кораблю зажглись огни, зазвонили колокола.

Дана, хмыкнув, достала стрелу, прицелилась. Другой корабль был менее освещён, чем их собственный. Она поймала пирата, готовящегося к прыжку — два корабля разделяло не более трёх метров. Выдохнув, пустила стрелу и пробила ему шею насквозь.

— Левый борт, полный руль! — рявкнул Мирон с квартердека, когда Дана прошла еще два метра. Её голые ступни горели, затем она прыгнула — мокрая туника раздулась над ногами. Она ступила на край грот-мачты, ухватилась левой рукой за канат и начала подниматься.

Под ней на главной палубе дикие фигуры начали прыгать на борт, используя верёвки. Она досчитала до двадцати, прежде чем её ноги коснулись плоской балки грот-мачты. Корабль резко развернулся, и курсовой парус ударил девушку по спине.

Дана чуть не разбилась, но в последний момент сумела удержать равновесие. Ее левое плечо болело, кожа на руке порвалась, когда она отчаянно схватилась за трос. Корабль заскрипел и застонал прежде чем остановиться. Абордажные крючья крепко зафиксировали его на месте.

— Рубите веревки! — кто-то закричал посреди хаоса.

Дана стуча зубами встала на одно колено и взглянула на пиратский корабль, который подкрался к ним в темноте. Теперь он тоже был освещен. Она увидела его название по левому борту, бронзовые буквы.

— Хорошая прибавка к пенсии, — выругалась Дана и потянулась за другой стрелой.

Пират обезглавил молодого матроса своей абордажной саблей, которая напоминала мясницкий нож. Голова юноши отскочила от палубы и упала в тёмное море.

Дана выстрелила пирату в грудь, стрела попала в сердце, и он умер стоя. Сабля со звоном упала на палубу.

Команда барки попыталась заблокировать доступ на квартердек. Однако пиратов было слишком много, и они убивали слишком быстро. Дана даже не успевала считать погибших.

Она выпускала стрелу за стрелой, балансируя на балке. Она пыталась вывести из строя более опасных противников.

Она выпустила двадцать стрел и убила, возможно, десять человек. Затем поняла, что они проигрывают. Когда у неё закончились стрелы, она подняла лук над головой и прыгнула в пустоту.

Нашла бизань-мачту и отскочила от неё, бешено дрыгая ногами и размахивая руками. Наконец она ухватилась за канат, сцепила на нём ноги и соскользнула вниз. Ожог на голых бёдрах причинил ей сильную боль.

Она приземлилась позади ряда матросов, защищавших лестницу. Увидела Семёна в кольчуге и без сапог, который шёл с нижней палубы. За ним следовал Кирсан.

— Красотка, что… — начал было Семён.

«Ой, только не это…», — мысленно застонала Дана, поднимая кровоточащую ладонь, чтобы остановить его.

— Оттесни их! — закричала она, втянула воздух, вытерла кровь и снова потянулась за луком.

Семён бросился на атакующих пиратов, размахивая топором.

— Что ты собираешься делать? — спросил её Кирсан с глазами, полными заботы. Кирсан вставил болт в арбалет. На нем была только ночная рубашка, штаны и сапоги. Его деревянный колчан был полон.

— Убить того, кто их ведёт, — сказала Дана и поспешила прочь. В прошлый раз это сработало.

Инстинкты подсказывали ей, что этого не произойдёт, но она не могла с собой справиться.

* * *

[Ярослав]

— Что за материал? — спросил я, вытирая пот со своего загорелого лица. Портной Лон-Лона шил мне новый доспех.

— Вареная коровья кожа, господин Владислав, — ответил портной-оружейник.

Рабу-полукровке было около сорока лет, но он выглядел моложе. Его круглые очки на кончике носа, придавали ему вид учёного. Однако это впечатление портил большой красный рубин в левом ухе и слишком маленький для его головы нос.

Портной критически осмотрел тонкую шёлковую мантию, которую подарли мне Лон-Лон. Я счёл её просторной и подходящей для местного климата. Надевать кожаные брюки было пыткой в этой жаре.

— Верно, — пробормотал я. — Не слишком ли долго шить?

— Это кожаный нагрудник, базовый дизайн, — объяснил Портной. — У меня нет навыков, чтобы придумать собственный стиль получше, прошу прощения. Для этого вам понадобится настоящий оружейник или кузнец.

Я подумал, что у него неплохо получается для неполного рабочего дня.

— Всё в порядке, не беспокойся об этом, — ответил я. — Выглядит надежно.

— Это так. Мы используем металлические наплечники и закрепим их на броне, а затем сделаем наручи. Но нам нужно придумать что-нибудь и для остальной части руки. Я не хочу добавлять рукава, это сделает броню неподатливой. Это может утомить тебя в бою.

Хм, это, конечно, так.

— Что скажешь про удлинение наручей, чтобы прикрыть локоть? — спросил я, рассматривая стальные заклёпки для прикрепления дополнительных деталей к броне. На каждом углу пластины из твёрдой кожи, расположенные рядами и украшающие основной слой кожи.

— Это можно сделать, но потребуется некоторая работа. На Востоке эту кожу называют шипованной, но вдохновлена она чешуйчатыми доспехами катафракта. Дополнительный слой закаленной кожи добавляет дополнительную защиту к внешнему слою.

— Остановят ли они стрелу?

— В зависимости от наконечника, так и будет. Избегайте арбалетных болтов любой ценой.

«Это само собой разумеется,» — подумал я.

— Как насчёт сопротивлению клинкам?

Портной поправил очки повыше и посмотрел на меня.

— Вы будете участвовать в боях, господин Владислав?

Я ответил на его взгляд широкой улыбкой. Два моих зуба в левой части рта были сколоты.

— Это один из способов описать это, — сказал я невозмутимому портному.

— Тогда я советую вам почаще уворачиваться, господин, — портной улыбнулся в ответ. — Господин Филимон настоял, чтобы доспехи не мешали ловкости.

Ах.

Ты, ловкий маленький старик.

«Филимон просто понимает это,» — подумал я.

* * *

В караване не было ничего быстроходного. Фургоны и кареты медленно продвигались вперёд. Везде зеленая трава, а почва — мягкая и илистая. Это затрудняло передвижение. Нет расчищенной дороги, повсюду растут высокие камыши, кустарники и разноцветная трава.

— Верблюды быстры, — сказал Филимон. Его соломенная шляпа становилась всё больше, когда он добавлял к ней новые элементы. Теперь на ней прозрачная вуаль до плеч, чтобы защититься от насекомых. Он выглядел, как пчеловод на пасеке.

— Верблюды? — спросил я, отгоняя от себя назойливого жука с ярко-изумрудными крыльями.

— Хм, некоторые утверждают, что они быстрее лошадей, — ответил Филимон, разглядывая животных с кривыми ногами, тупыми горбами и толстыми губами.

— Они постоянно плюются! — воскликнул я, прихлопнув надоедливого жука.

В этот момент плевок попал между ног моего коня.

Филимон усмехнулся, видя мои усилия.

— Я имею в виду, посмотри на них! — возразил я, указывая на медленно движущегося верблюда. — Они неуклюжи! На них невозможно быстро скакать.

— Они нагружены припасами, Владислав, — ответил Филимон.

Я застонал: ещё один жук едва не забрался мне в рот.

— Проклятье, я должен сказать Лон-Лону отойти от берега реки! — протестовал я, брыкаясь ногами, чтобы подогнать «Ветерка».

* * *

— Неделя? — спросил я, украдкой бросив взгляд в салон кареты Лон-Лона.

«Это бархатная обивка? Губа не дура у торговца!»

— Возможно, раньше я не пытался срезать путь до Золотого Рога, дорогой Владислав, — ответил Лон-Лон. Он ел зеленый виноград, лежавший в миске. — Ведь есть отличная дорога на другом берегу. Это невыгодно.

— Понятно. Они вкусные? — спросил я, указывая на виноград.

— Да, очень. Фаима, подай господину Владиславу свежую миску, дорогая, — попросил Лон-Лон.

Обнажённая Фаима, от которой приятно пахло, появилась из глубины кареты и протянула мне чашку с виноградом. Я всё ещё ехал верхом на «Ветерке» рядом с каретой. Сначала я уставился на чашу, затем перевёл взгляд на украшенные драгоценностями соски. Ее груди были упругими, приятно округлыми и загорелыми. После этого посмотрел на её застывшее лицо.

Фаима слегка приподняла фигурную бровь в ответ на мой пристальный взгляд.

— Что-нибудь ещё, господин Владислав? — спросила она.

Ах… нет.

Порядочные люди посещают бордель ради этого.

Это неуважение.

«Закрой глаза и подумай об Алтынсу,» — посоветовал я себе.

Это срабатывало каждый раз.

Я прочистил горло и, не отвечая, наклонился за бронзовой чашей. Затем замедлил коня и позволил обозу обогнать себя.

Филимон посмотрел на чашу, когда я вернулся в конец каравана. Велес ехал в паре метров позади него, занятый заточкой наконечника длинного древка.

А?

— Что он делает?

— Лучше не спрашивать, — сказал Филимон, подводя своего скакуна поближе, и потянулся за угощением. — Маленькие белые гораздо слаще, — прокомментировал он, пережёвывая пару ягод.

— Верно, — пробормотал я, отмахиваясь от шершня размером с мышь.

«Скоро нам понадобится кинжал в руке, чтобы справиться с ними,» — подумал я.

— Я хотел спросить о том, что было на днях… — начал я, но Филимон остановила меня.

— Об этом тоже лучше не спрашивать. Старые люди достигают странных взаимопониманий, Владислав.

Объяснение было настолько расплывчатым, насколько я и ожидал.

— Я не думаю, что люди согласятся на Сухаря. — Наконец сказал я со вздохом. Не потрудившись прожевать вкусный виноград, я опустошил половину чаши.

— Он дракон. Как они могут?

— Помнишь тот случай на базаре, — возразил я, сплёвывая горькие тонкие веточки на землю.

Очевидно, они были несъедобными.

— У нас не было выбора, Владислав. Имперцы делали всё, что хотели, но даже тогда драконов не держали в городах.

— Где они их держали? — Я кашлянул, маленькая виноградина застряла у меня в горле.

— Ты был в Новгороде. Там, где сейчас княжеский дворец, драконы приземлялись ненадолго.

— Почему ненадолго? — спросил я.

— Нельзя ожидать, что дракон будет долго оставаться на одном месте. С ними нельзя по-настоящему поговорить или заставить понять.

— Ты уверен в этом? — спросил я, забирая у него чашу.

Он кивнул и грустно поглядел на виноград:

— Они могут вызвать проблемы с желудком. Но если тщательно разжевать их, всё будет в порядке.

«Ага, этот трюк не сработает, старик»

«ВЖЖЖИИК!»

— Хм. — Я повернулся и увидел, как Велес своим самодельным копьем пронзил огромного шершня. А затем поднес его к клетке дракончика. Сухарь наблюдал за ним сквозь прутья любопытными глазами.

По его виду я бы сказал, что он немного раздражён. И кто бы не был сидя взаперти?

Мне нужно найти дом для Сухаря. Также ясно, что Дана тоже не собака, чтобы оставаться на улице. Семен и Кирсан, по-моему, отлично могут спать на камнях. Интересно, что они сейчас делают на корабле.

* * *

[Дана]

Капитан Мирон получил сильный удар в лицо и упал. Он был сильно избит. Команда содрогнулась на палубе по правому борту. С другой стороны было тихо.

Первый бросок Семёна вниз по лестнице сбросил за борт полдюжины пиратов. Следующие четверо пожалели, что не решились последовать за ними.

Дана выпустила свою последнюю стрелу, целясь в северянина с дикими глазами. Он был одет в кольчугу и выкрикивал приказы. На голове нелепая шляпа, выступающая вперёд. Но её сильно ударили по левому плечу, и она промахнулась.

Она выпустила лук, развернулась и упала на мокрые доски палубы. Но тут же вытащила короткий меч со скользкой рукоятью. Пират напал на неё с тесаком вдвое больше мясницкого и гораздо грязнее.

Увидев, как её туника задралась, он заинтригованно замер. Он уставился на ее гладко выбритую промежность и плотоядно облизнулся. Но тут болт Кирсана попал ему прямо в глаз.

«Это был не плохой вид перед смертью,» — подумала она.

Пират упал, а Дана поднялась на ноги. Но снова пригнулась, чтобы не попасть под удар сабли пиратского капитана. Лезвие просвистело над головой, едва не вырвав конский хвост. Удар пришелся по балясинам лестницы, отрубив один из них.

Дана перекатилась к нему и ударила мечом прямо через правый сапог. Кончик клинка наткнулся на твёрдую древесину. Пират закричал от ослепляющей боли.

Дана вытащила клинок и хотела сделать из него евнуха. Но получила сильный удар и отлетела на шесть метров назад.

Она успела подставить подножку другому пирату, когда скользила на спине. Дана, проскальзывая мимо, небрежно ударила его, когда он упал на палубу.

Она остановилась у лестницы, параллельной той, где она стояла ранее. Она преодолела ширину корабля за секунду и увидела, как Семён сражается с пятью врагами. Крупный мужчина в одиночку блокировал узкий коридор, полностью отдавшись делу.

Дана сплюнула на палубу и вскочила. Оглянулась на правый борт и поняла, что пираты прорвались и туда. Чертыхнувшись, огляделась по сторонам. Нашла длинное древко с крюком на конце и побежала на помощь оставшимся на корме.

Она сделала это, когда Кирсан, убив капитана пиратов, бросил арбалет. Затем схватился за саблю, чтобы защитится от разъяренной команды.

— Капитан мёртв! — закричал кто-то. Дана не была близко знакома с капитаном, но решила, что он был неприятным и грубым человеком.

Она достигла подножия лестницы, держа перед собой оружие. Преодолела последний метр окровавленными ногами. Посмотрела налево и увидела, как Кирсан нанес удар и сбил противника с ног. Матрос рядом с ним умер от удара копьём. Затем Дана посмотрела направо и увидела двух подходящих пиратов. У одного из них была кожаная повязка на глазу и знакомое лицо.

— Ты чёртов предатель, Олаф! — выругалась Дана. Её оружие вонзилось в пирата, блокировавшего лестницу, и он оказался за бортом. В это же время Кирсан получил такую же травму от копья. Старик заскрипел зубами от боли и полоснул противника по лицу. Дана побежала перепрыгивая через три ступеньки, чтобы добраться до него.

— Нет! — ахнула Дана, поймав старика, когда тот упал на колени. — Не делай этого, чёрт возьми! — закричала она во всю силу своих лёгких.

— Боги шепчут, — сказал Кирсан, пытаясь вытащить копьё из своего бока. — Помогите Семену!

— Боги никому не помогают, — сказал пират над ними с саблей в руке. Его глаза были цвета золота. — Корабль наш, девочка.

Дана увидела, что Семён ранен и сражается как минимум с восемью пиратами. Большая часть команды мертва. Затем она повернулась и посмотрела на пирата, стоявшего над ней с плотоядным видом. Рядом с ним мрачный Олаф, плотно сжавший губы.

Дана хотела было проклясть их, но из моря появилось огромное щупальце с присосками размером с голову коровы. Прямо позади пирата и гнусного предателя.

Оно бесшумно поднялось над пиратским кораблем — почти на высоту его главной мачты. А затем обрушилось вниз, круша всё на своём пути. Звук ломающихся балок, рвущихся парусов и треск палубы был настолько громким, что перекрыл крики умирающих под ним людей. На палубу их корабля разлетелись обломки: части балок, верёвок, ног и оружия — всё вперемешку.

Пират, который стоял над плачущей Даной, вздрогнул от дождя обломков и звука. Он обернулся, чтобы посмотреть и получил удар ножом в живот от Олафа.

— Проклятие, тебе не везёт, девочка! — прошептал одноглазый бывший пират. — Посейдон забирает нас!

За его спиной появилось ещё четыре щупальца, медленно поднимающихся из глубины. Каждое из них было размером со ствол взрослого дерева, тёмно-синего цвета сверху и белого на присосках.

Затем Левиафан снова протрубил.

Низкий тембр и угрожающий булькающий пульс пробежался по округе. Кости Даны снова яростно завибрировали, как и весь корабль. Вот что за дрожь она ощущала ночью в каюте Алтынсу. Древний реликтовый монстр из морских глубин.

Глава 11

Пират всегда пират

[Дана]

Затем Левиафан снова протрубил. Низкий пугающий звук пронесся по округе. Древний монстр из морских глубин.

Последующий взрыв был настолько громким, что большинство людей не успело спрятаться и было выброшено за борт.

Или просто убиты на месте.

Пиратский корабль исчез вместе с обломками. Волны оттолкнули освобожденную барку и чуть не опрокинули её. Паруса были порваны, балки сломаны, такелаж оборван.

Дана маниакально закричала. Олаф схватил скользящего Кирсана за руку, чтобы остановить его. Затем корабль снова выровнялся, и всё вокруг них погрузились в жуткую тишину.

«Сделай это, девочка, или мы все покойники! Шевелись, чёрт возьми!» — подумала Дана и поползла на коленях к лестнице. Мужчины кричали в воде и на повреждённом корабле. Другие, слишком раненные, чтобы плавать, молча уходили под воду.

Дана стянула тунику через голову и встала, недоверчиво уставившись на Олафа. Она бросила взгляд на бледного Кирсана и копье, вырванное из его бока после атаки Левиафана. Кровь растеклась по пропитанным солёной водой доскам. Она посмотрела в сторону Семёна и увидела, что он лежит рядом с лестницей. В его руках был боевой топор, но он был ранен, а кольчуга разорвана.

Затем она выдохнула и спустилась по нескольким ступенькам на палубу. С правого борта корабль был сильно изуродован. Некоторые крюки пиратов всё ещё зацеплены, но веревки оборваны. Левиафан медленно всплыл на поверхность. Голова его была размером с корабль, а большая часть массивного тела — под водой. Открылся огромный чёрный глаз величиной с ворота Новгорода. Левиафан посмотрел на маленькую голую полуночницу, стоящую на палубе.

Дана могла видеть только своё отражение в этом мрачном глазе.

— Я требую свой шанс, ты, чудовище! — заорала Дана во всю глотку. Зубы стучали, когда она закончила. Ноги тряслись так сильно, что колени стукались друг о друга. Она надеялась, что Старейшины не ошиблись и это не просто сказка, чтобы удержать полуночниц от побега.

Глаз Левиафана на миг задержался на девушке, словно запечатлевая ее, а потом опустился вниз, как и появился. Щупальца, окружавшие барку, отступили, следуя за колоссальным существом в глубины моря.

— У меня мурашки по коже, — прошелестел Олаф с удивлением на лице. — Неужели я видел это собственными глазами?

Когда корабль остался в безопасности, пришло время проверить раненных.

— Что случилось? — Спросил Семен час спустя, и попытался встать, но безуспешно.

Дана быстро проверила его раны. У него была часть лезвия в левом плече, три пореза на ногах. Ещё был глубокий и кровоточащий порез на щеке.

— С тобой всё будет в порядке, — заявила она и встала, чтобы снова надеть свою тунику. Она была мокрой насквозь, но при этом сохранила хорошее состояние.

— Ах, мне нужно добраться до Кирсана, — сказал здоровяк беспокоясь о друге и снова попытался встать. Дана остановила его, мягко положив руку ему на плечо.

— Алтынсу присматривает за ним, и девочки тоже. Побереги силы.

Семен уставился на ее опухшие глаза и опустил голову.

— Насколько он плох?

— Останься, — попросила она.

Семен сжал челюсть, опустил топор и выпрямился с могучим стоном.

— Иди. Я догоню тебя, — прорычал он сквозь зубы.

Дана не хотела подходить к корме, но, несмотря на это, все равно пошла в ту сторону. Рослый деревенщина ковылял следом за ней.

Алтынсу, одетая в тунику, заметила поднимающуюся по лестнице Дану и глубоко вздохнула. Её безмятежное выражение лица привело Дану в ярость. Она изо всех сил старалась не наброситься на нее и подошла, чтобы встать рядом с ней.

Олаф разговаривал с плотником о том, как заставить корабль идти быстрее, используя только половину парусов. Тем временем корабль снова начал двигаться. Две девушки-рабыни ухаживали за Кирсаном с пепельным лицом. Они вытерли тряпкой его лоб, кровь с обнаженных ребер и рук. Мускулы одеревенели, всё было бесполезно.

— Мои соболезнования, — прошептала Алтынсу так достойно, как только могла. — Боги дают и забирают.

Дана закрыла опухшие от слез глаза, чтобы больше ничего не видеть. И не слышать. С нее было достаточно.

Она откашлялась и обернулась. Увидела Семена, едва держащегося на ногах, и ответила голосом, сочащимся ядом.

— Мне похрен на богов.

Следующим заорал во всю глотку моряк. Он был одним из десяти оставшихся, кому поручили высматривать новых пиратов за горизонтом. Его голос больше похож на жалкое карканье, чем на предупреждение.

— ЭЙ, ТАМ КОРАБЛЬ!

* * *

[Ярослав]

— Руины, — повторил я неделю спустя. Немного скептически, хотя уже видел полуразрушенные здания в подзорную трубу. — Некоторые из них довольно неплохо сохранились.

— Возле порта многое было отремонтировано, — пояснил Лон-Лон, всегда готовый показать свои знания. Хотя, на самом деле, он больше ничего не делал в этом караване. Путешествие добавило ему, по крайней мере, пару килограммов жира. — Но часть старого города заселена сомнительной публикой.

— Какая часть города? — поинтересовался я.

— Ах, я имел в виду старые святилища и храмы Империи.

— Маленькие пирамиды, — пояснил Филимон. — Большинство из них уже разрушено.

— Но у них обломаны вершины, — пробормотал я, мои глаза уже болели от долгого разглядывания через трубу.

«Олаф, вероятно, ослеп на один глаз из-за этого!»

Филимон пояснил:

— Это мастабы — здания в форме полупирамиды. В них содержались животные и рабы. — Его тон звучал как воспоминания.

— Твой старик прав, — подтвердил Лон-Лон.

Я хмыкнул, не обращая внимания на их разговор. Я посмотрел на Велеса, который жевал что-то и издавал хрустящие звуки. Из его рта торчали лапки большого жука и все еще шевелились. Содрогнувшись, я вытер лицо и положил подзорную трубу обратно в седельную сумку.

— Я вижу большую пирамиду на окраине города. Мы направимся туда, — решил я, чтобы заставить их двигаться, пока они не умерли от обезвоживания.

— Это заброшенная часть города! — Запротестовал Лон-Лон. — Нам придется пройти через головорезов, чтобы добраться до порта.

Появление безумного трупа и дракона на базаре, вероятно, вызвало споры. Но Лон-Лона больше беспокоили какие-то головорезы.

— Оставьте повозку с беременной львицей, — ответил я, поскольку здесь присутствовала пара наемных охранников. Мы все еще скрывали дракончика от других. В паре километров отсюда находились руины Золотого Рога. Городо сияющий, как драгоценный камень, в лучах утреннего солнца. А морские воды поразительно бирюзового цвета создавали захватывающую дух картину. — Выберем безопасный маршрут, чтобы добраться до порта и обустроиться. У вас здесь есть торговые посты?

Торговец кивнул:

— Еще нет. Мой брат, Кублай-хан, раньше говорил мне купить участок земли для торговой базы… — ответил Лон-Лон, почти подавившись последними словами. Он отправил послание брату, но Кублай-хан еще не ответил. Поскольку птица сначала долетит до базара. Поэтому ответ должен прийти с некоторой задержкой.

Я вздохнул, а затем уставился на полуразрушенный город.

— Сначала купи эту… мастурба, или как там она называется. Несколько зданий вокруг нее, — посоветовал я ему. — Мы можем защитить себя сами, но нам понадобятся надежные работники.

Лон-Лон поморщился, потом посмотрел на Велеса, и его лицо разгладилось.

— Отлично. Мне нужно закончить с покупками и подготовить караван к отправлению в путь. Нам всё же понадобится прибыль.

— Продадут ли тебе землю ханские чиновники? — спросил я.

— Ну, это зависит от того, какой чиновник попадётся. Некоторые из них могут быть упрямыми.

— А что произойдёт, если он не согласится? — поинтересовался я.

— Размозжи ему череп! Съешь его мозги! — прогремел Велес так громко, что у торговца чуть не случился сердечный приступ. Он напугал как животных, так и людей поблизости.

— Ах, боже мой… Мы просто заплатим ему больше, — пробормотал Лон-Лон, его лицо побледнело.

— Вялый кусок дерьма! — взревел труп. Он скрестил руки на груди и укоризненно посмотрел на нас.

Я вздохнул, затем успокоился и с улыбкой ободрил обеспокоенных стражей и Лон-Лона.

Затем добавил со слабой улыбкой даже по его стандартам:

— Сначала попробуем твоему, Лон-Лон.

Кажется, никто не хотел продолжать спор по этому вопросу.

* * *

[Дана]

— ЭЙ, ТАМ КОРАБЛЬ! — крикнул вахтенный матрос.

Дана со вздохом открыла глаза. Она посмотрела на маленькую приближающуюся парусную лодку. Дана не разбиралась в типах кораблей. Но явно понимала какого размера это судно. Маленькое.

— Привет, — сказал Семён, стоя позади неё. Его прихрамывающая походка впечатляла. — Ты должна взять это.

У здоровяка в руках были арбалет и колчан Кирсана.

Дана отступила.

— Ах, оставь это себе. Возьми что-нибудь из его вещей, — остановил её Семён. — Мне это не нужно.

Дана надула губы, из её глаз покатились новые слёзы.

— Спасибо, — прошептала она.

У неё только что закончились стрелы.

— Дана! Не надо! — крикнула Алтынсу суровее, чем когда-либо прежде.

Олаф, поняв, что что-то происходит, обернулся. Увидев, что Дана наводит на него арбалет, вздрогнул в панике. Затем нырнул за плотника, стоящего за штурвалом.

Им не хватало многих членов команды.

— Выйди из-за него, — приказала Дана.

— Ты не будешь стрелять? — с надеждой спросил Олаф.

— Она не будет, Олаф, — сказала Алтынсу, положив ей руку на плечо. У Даны в левом глазу появился тик, но она отмахнулась от этого ощущения.

— Я сделаю это, — спокойно ответила Дана. — Только сначала я выстрелю тебе в колено, а потом по очереди в остальные места. В этом колчане больше двадцати болтов.

— Настоятельно прошу дать мне всё объяснить! — запротестовал Олаф, всё ещё прячась.

— Ты ничего не получишь, кусок предательского дерьма! ВЫХОДИ ИЗ-ЗА ЕГО СПИНЫ! — взревела Дана, и в конце это был скорее безумный вопль.

— Дана, пожалуйста, это не поможет, — попыталась Алтынсу снова.

— Спроси его, где Ярослав, — сказала ей Дана.

Алтынсу нахмурилась и посмотрела на Олафа, нервно выглядывавшего из-за плотника. Единственный глаз пирата скользил по арбалету Даны.

— Где мой муж, Олаф? — спросила Алтынсу, на этот раз не так ласково. — Ты должен был быть с ним.

— Я сбежал, — быстро сказал Олаф. Его морщинистое лицо и единственный глаз нервно смотрели на двух женщин. — Выступление Ярослава провалилось, был убит офицер.

— Ты не отвечаешь, — серьёзно сказала Алтынсу и взглянула на Дана. — Ты можешь достать его оттуда?

— Если плотник любезно уберется, — холодно ответила Дана. — Конечно.

— Подожди! — огрызнулся Олаф и встал. Он отошёл от потеющего плотника и поднял руки вверх. — Тот убийца был там, он что-то сделал.

— Ярослав сбежал? — обеспокоенно спросила Алтынсу. Олаф надул щёки, нервно глядя на Дану.

— Я не знаю, — признался он. — Они сбежали, домовой бросился к воротам. Но у меня был выход получше.

— Кто был с ним? — спросила Дана, её руки устали.

«Возможно, мне придётся немного облегчить нагрузку,» — подумала она и прицелилась пониже, туда, где находился отросток бывшего пирата.

— Подожди, чёрт побери! — закричал Олаф. — Вот дерьмо.

— Ты говоришь о моем брате? — спросила полуночница.

— Да, его зовут Дан, если не ошибаюсь, — бодро закивал Олаф.

Дана взглянула на стоическое лицо мужчины. Ханская принцесса, если не считать прикуса нижней губы, демонстрировала заметную скованность.

— У брата был бы план на случай, если переговоры сорвутся, — сказала она ей.

— Да! План был, возможно, он удался? — Олаф согласился с облегчением на лице.

— Как ты выбрался? — спросила Дана, не обрадовавшись.

— Братство ассасинов вывело своих членов из Новгорода, — объяснил Олаф. Я сел на шхуну, которая направилась прямо к Требзону…

— Где это?

— Хм, ну… — Олаф, кажется, задумался об этом.

— Мой палец умирает от желания дёрнуться прямо сейчас, лживый ублюдок! — набросилась на него Дана.

— Это чертов порт, чёрт возьми! На рифах!

— Там могут причалить корабли? — спросила Дана, теперь более спокойная.

— Там целый проклятый город, конечно, они могут, — объяснил Олаф. — Не знаю, как я опередил вас, но я прибыл туда вчера. Потом понял, что у меня нет денег. И в последовавшей неразберихе запрыгнул на корабль пиратского капитана.

— Что за неразбериха? — спросила Дана, опуская арбалет.

Олаф вздохнул и рухнул на поручни кормы позади него.

— Какой-то негодяй украл корабль в порту, — сказал он, вытирая лицо грязным рукавом. — Э, это не такая уж редкость. Некоторые пираты отправились за ним.

— Что было дальше? — спросила Алтынсу.

— Мы отправились на поиски лёгкой добычи, но ночью потеряли их след. Тогда капитан решил изменить курс. Я не могу сказать, было ли это решение правильным. Ведь я был в команде неофициально.

— Это часто случается? — спросила Алтынсу с искренним интересом.

Олаф ухмыльнулся двум рабыням, которые смотрели на него, а затем почесал затылок.

— Иногда команды смешиваются, если только они не хорошо известны.

— Ты не известный пират? — спросила Дана с ноткой раздражения в голосе.

Олаф показал зубы, часть которых была из золота.

— На самом деле моя слава затуманена тем, что меня легко забыть, — объяснил он, и это имело смысл.

— Ты думаешь, он говорит правду? — спросил плотник, и Дана поморщилась, взглянув на небольшое судно, идущее прямо на них.

— Выбери себе клинок, плотник. Скоро мы узнаем.

Маленькая парусная лодка развернулась по широкой дуге и поравнялась с ними с левого борта. Из-за своих габаритов она была очень маневренна и быстроходна.

Оттуда на борт поднялся один человек.

Гибкий молодой мужчина невысокого роста, в треуголке с длинными белыми перьями и алой бандане. В распахнутом тяжелом пальто, с большой отполированной серебряной пряжкой на поясе.

Он приземлился на разрушенной палубе барки. Широко развёл руки — то ли для театрального эффекта, то ли потому, что был пьян. Или чтобы не пролететь через повреждённый борт корабля без перил. Сапоги на модных каблуках заскользили по окровавленным половицам. Он проворно балансировал через окоченевшие трупы, сломанные балки и сети. На мгновение он запнулась, увидев Дану, Олафа, и явно раненого Семёна.

Дана неохотно признал, что для парня у него симпатичное лицо.

— Госпожа, — сказал их гость нелепым пьяным шутливым тоном, приподняв шляпу. Его акцент и голос дрожали, но его речь скорее напоминала иностранца. — Очевидно, что наше прибытие для вас несвоевременно.

Дана подняла арбалет. Потрясение на её лице было почти комичным.

— Убирайся с нашего корабля, — предупредила она. — Используй ту же верёвку. Надеюсь ты не разобьешься.

— Ещё больше их поднялось наверх, пока ты наблюдала за его появлением, — сказала Алтынсу у неё за спиной, и Дана чуть не застонала от разочарования.

Дана посмотрела на подлого юношу, который притворился, что ничего не слышал.

— Сколько? — Нервно спросила Дана, не отрывая взгляда от незнакомца.

— Четверо, один из них действительно высокий.

Дана закатила глаза.

— Ты кто такой, черт тебя подери? — грозно рявкнула она поводя арбалетом.

— Леонард Стромхальд, — сказал молодой человек, и Дана почувствовала покалывание в затылке, совершенно неожиданное и неуместное. — Пират. Я также должен сообщить, что это судно захвачено с целью пиратства. Другие действия также могут быть рассмотрены позже.

— Будь я проклят, — выругался Олаф на ухо Даны. — Это команда старого Эрика Стромхальда.

— Будь я проклят, Олаф «девять жизней», — сказал ужасный старый пират с глазами ласки, морщинистым лицом и крупным носом. — Думал, ты мёртв.

— Ах, это почти случилось… — Ответил Олаф, отшатнувшись, как будто снова увидел Левиафана, выскакивающего из моря. — Будь проклят тот день… Я подумал о тебе то же самое.

— Сколько жизней осталось? — спросил его Эрик, не очень довольный встречей.

— Наверняка потерял парочку, — ответил Олаф, отступая от новой группы людей.

Дана насчитала семерых. Это не сработает. Всё ещё… Она повернулась к мрачному и молчаливому Семёну, но кто-то тронул её за спину.

Глава 12

Когда пути пересекаются

[Дана]

Дана насчитала семерых пиратов на палубе. Одного она подстрелит, тогда останутся шестеро. Она глянула на Семена и в этот момент кто-то тронул её за спину.

— Нет, — прошептала Алтынсу. — Я не буду так рисковать.

— Здесь я стою, ослепленный вашей красотой, миледи равнин, — вмешался Леонард с заметной ухмылкой.

Глаз Даны дернулся, она уже подумывала о том, чтобы всадить болт в его модную шляпу. Затем он уставился на Дану, и в нем был интерес. Дана отлично смотрелась в этой тунике, но пока она была не в настроении, следующее предложение капитана пиратов имело смысл.

— Вам и вашей миледи экзотического происхождения не причинят вреда, — добавил Леонард и скрестил руки на груди, приняв позу торговца.

— Ты ему доверяешь? — Дана спросила Олафа уголком рта.

— Эх, я не думаю, что Эрик — одноухий пират с узким лицом убийцы наклонил голову и предостерегающе посмотрел на него. Олаф сделал паузу и откашлялся, прежде чем продолжить. — На данный момент это кажется хорошей сделкой.

— Мы принимаем ваши условия, капитан Леонард, — решила за нее Алтынсу. — С условием, что вы доставите нас в Золотой Рог.

— Будет ли польза от такого крюка? — Спросил Леонард, размышляя об этом.

— Будет прибыль, и ты сможешь получить корабль, — ответила Алтынсу

— Ярославу это не понравится, — предупредила ее Дана.

— Спорю, что он хочет увидеть живыми нас, а не корабль, — невозмутимо ответила Алтынсу, и, зная, как сильно степняки ненавидит азартные игры, Дана уступила ее аргументу.

— Господин плотник, будьте добры, передайте руль моему человеку, — попросил капитан Леонард, поднявшись на квартердек. — Вы, случайно, не старший офицер?

— Он мертв, — ответил молодой моряк. — Капитан все еще дышит, но он ранен.

— А как насчет остальной вашей несчастной команды?

— Еще четверо ранены, офицеров и пассажиров нет.

— Да, конечно, они есть, — цокнул Леонард, сцепив руки за спиной. — Нам понадобиться помощь мужчин, чтобы управлять кораблем.

— Люди тоже хотят, чтобы их выпустили в Золотом Роге.

— Так и будет, дорогой приятель. Это всего лишь временное занятие!

«Верно», — подумала Дана и отошла от лестницы в поисках Семёна.

Путь ей преградил пират со шрамом, который стоял за грот-мачтой. Дана оскалила зубы, но он и не думал пугаться.

— Чего ты хочешь? — грозно спросила Дана. Высокий мужчина с немного выступающими зубами нахмурился. Кажется, Дана уже видела этот злобный взгляд.

— Ты полуночница? — спросил мужчина, издав странный звук, будто проглотил ведро гравия.

— Это из-за моих волос? — поддразнила его Дана. — Да, я крашу их. И я невысокая, потому что моей маме не хватало молока для всех нас.

— Мой брат уплыл с одним из ваших, — сказал мужчина, не обращая внимания на её насмешку и очевидное враньё. — Около десяти лет назад или около того.

— Ах, хорошо. В каком порту?

— Ровани.

Хм.

— Ты уверен, что это был полуночник? Мы не очень любим ходить под парусом, несмотря на то, что люди думают.

Море полно ужасов.

Стареющий пират окинул её оценивающим взглядом.

Дана подумала: «Не торчат ли мои соски из-под туники? Соль и бриз подействовали на них».

Пират кивнул с взволнованным видом, затем скорчил гримасу и прошептал так, чтобы только она могла его услышать:

— Переоденься или оставайся в тунике. Ты обнаружишь, что многие всё равно считают это достаточно заманчивым.

Дана кивнула:

— Тогда мне нужно зайти в каюту для этого.

Она развернулась и спустилась под палубу к каюте «Ханской принцессы».

Алтынсу не торопилась открывать свою дверь.

Войдя, Дана сняла тунику и огляделась в поисках штанов.

— Искель, — приказала Алтынсу, и рабыня, моргнув, бросилась искать одежду Даны.

— Она всегда тобой командует? — спросила Дана, натягивая свои мокрые кожаные штаны. Штанина на них была плохо заштопана — память о схватке с всадником

Искель покраснела, но ничего не ответила.

— Стоит ли нам беспокоиться? — спокойно спросила Алтынсу, и Дана взглянула на неё.

— Очень. Подопри дверь этим столом.

Это была не шутка.

Сказав это Дана вышла из каюты.

Леонард остановился, чтобы пропустить ее по узкому коридору позади капитанской каюты.

— Должен признать, я нашёл тунику более приятной, но не могу поспорить с благоразумием, — сказал он с зубастой ухмылкой.

— Я надеваю тунику по особым случаям, — парировала Дана, прокрадываясь мимо него.

— Например при абордаже головорезами? — Леонард насмехался, думая, что он довольно умён.

— И Левифан после этого, — невозмутимо произнесла Дана, остановившись, чтобы посмотреть в его сторону.

Леонард моргнул и сделал глубокий резкий вдох.

— Ты серьёзно.

— Если увидишь, что я это ношу, начинай молиться, — предупредила его Дана, и он слегка покраснел.

Он усмехнулся, затем покачал головой.

— Возможно, мне тогда лучше не отвечать, — наконец сказал он. — Вы можете переночевать в каюте первого помощника.

— Спасибо, — ответила Дана. — У меня есть на примете место получше.

Дана добралась до грот-реи, расположенной в середине грот-мачты. Смотровая площадка находилась на верху над ней, и остановилась там. Хлопали открытые паруса, корабельные огни едва освещали палубу под ними. За кормой корабля на буксире за ними следовала рыбацкая лодка. Леонард снял паруса с лодки, чтобы починить всё, что можно.

Уставшая Дана закрыла глаза, у нее болели ноги и спина. Она позволила ночному бризу убаюкать ее примерно на минуту. Что-то металлическое звякнуло у нее над головой, и она снова открыла глаза, уставившись вниз.

— Кто там, черт возьми?

— Дана? — Спросил Олаф после секундного раздумья. — Ты одна?

— Не, у нас тут вечеринка, двадцать человек разгуливают по гребаной рее! — Дана зашипела, недовольная тем, что ее не оставили в покое.

— Говори потише! — Предупредил ее Олаф.

Дана надула гулы, чувствуя себя немного виноватой.

— Отлично. В чем дело?

— А, как насчет того, что пираты захватили корабль? — Сказал Олаф, не уловив иронии, и опустился на грот-рею. Парус заплясал у них под ногами.

— Дружелюбные пираты, — поправила его Дана. — В отличие от тех, с кем ты подружился.

— Послушай… Дана, — терпеливо сказал Олаф. — Там, внизу, по крайней мере, двое убийц. Я не совсем доволен тем, как все обернулось, — вздохнул он и потер лицо рукой.

Он даже снял повязку, чтобы протереть глаз под ней, морщинистое веко закрылось и сдулось.

— В него попал гвоздь, — объяснил Олаф, заметив ее пристальный взгляд. — Поклялся быть более осторожным после этого.

— И обратился к пиратству, — усмехнулась Дана. — Нет ничего безопаснее этого.

Олаф покачал головой направо и налево, находясь на грани отчаяния.

— Эрик Стронхальд был мерзким человеком, — вспомнил Олаф. — Я присоединился к их команде молодым, за пару лет до их безвременной кончины. Сумел сбежать, и ни разу не пожалел об этом, — он глубоко вздохнул и выпустил все это наружу. — У него не было сына, Дана.

— Почему они недовольны тобой? — спросила Дана.

— Он думает, что я сдал их Адмиралтейству и приказал повесить Эрика.

— Правда?

Олаф сердито посмотрел на нее.

— Это имеет значение? Ты думаешь, он взвесит шансы или решит, что я могу быть невиновен?

— Ты сказал, что убийц двое, — заметила Дана, решив не давить на него больше. Олаф сделал бы все, чтобы спасти свою шкуру. Он мог бы сделать это снова в Новгороде по той же причине, но об этом знал только Ярослав.

— Второго зовут Грок, — прошептал Олаф. — Я думаю, он был в команде Рыжего Эрика. Самая мерзкая компания на севере.

— Леонард кажется чувствует себя хорошо рядом с ним, — сказала Дана, пытаясь вспомнить, разговаривала ли она с Гроком.

— Я говорил тебе почему, — прошипел Олаф.

Этот парень был мускулистым экземпляром, с большим количеством мяса во всех нужных местах.

— Верно, — пробормотала Дана, отодвигая изображение. — Насколько ты уверен?

— Они опасны, Дана, — прошептал Олаф.

Дана не хотела проводить ночь с Олафом и спустилась вниз, потому что устала, как мул, работающий в карьере. Она зевнула и, спотыкаясь, направилась к каютам. Палуба была пуста и плохо освещена. Дана остановилась в паре метров от лестницы, ведущей вниз. Леонард управлял кораблем. Невидимая с того места, где она стояла, Дана некоторое время смотрела на тихое черное море.

Дул горячий бриз, но вокруг было достаточно влаги, чтобы не обращать на это внимания. Дана смотрела прямо, она стояла по левому борту, в сторону далеких тонущих островов.

— Никогда у меня не было полуночниц, — прошелестел ей в ухо мужской голос, застав ее врасплох. — Много слышал о тебе подобных.

Дана, злясь на себя за беспечность, попыталась повернуть голову. Но под правым ухом обнаружила острое лезвие, которое приближалось к подбородку. И замерла.

— Мы не настолько велики, — сказала Дана, и на ее лбу выступил пот.

— Позволю себе не согласиться, — мужчина схватил рукой ее конский хвост, и оттянул назад, чтобы лучше видеть шею. Это Грок. Дана, вспомнила предупреждение Олафа. Этот ублюдок наблюдает сверху? Он вмешается? — Я видел тебя в том платье. Ах, с тех пор не могу думать ни о чем другом. Ты проклятая тварь.

— Мы можем повеселиться, — прохрипела Дана. — Я очень послушная и издаю самые тихие звуки.

— Я нравлюсь холодным девушкам, — признался Грок. — И мертвой тишине. Мне придется отклонить твое предложение.

Черт.

— Что я сказал, господин Грок? — Спросил Леонард. Дана, откинув волосы назад, наблюдала, как он медленно спускается по лестнице с затуманенным взглядом.

«Или плохая актерская игра, или он пьян в стельку», — подумала она.

Он нес бутылку рома, украденную из запасов капитана Мирона.

— Девочки достигли соглашения с новым капитаном. Прерывание договора вызвало бы ужасно плохие слухи, вы согласны?

— Ты заключил соглашение с девчонкой из ханства, — ответил Грок, ослабляя хватку на волосах Даны. — Не с ней, капитан. С этой мы могли бы позабавиться.

Леонард добрался до подножия лестницы, попросил разрешения на минутку и с жадностью посмотрел на бутылку. Леонард осторожно поставил бутылку, а затем снова поднялся, скрестив руки.

— Пожалуйста, поподробнее, мистер Грок, — сказал он в своей пьяной шутливости. — По вашему предложению.

Что за фигня? Дана уставилась на него. Ты, что, издеваешься?

— Ты первый, я помогаю, — начал Грок с ухмылкой, и Леонард кивнул ему. — Или мы можем поменяться местами, и я вместо тебя поработаю. Я видел, как ты смотришь на нее. Никто не узнает.

Дана моргнула, но в глазах Леонарда блеснул огонек. Капитан вздохнул и на мгновение уставился на свои дорогие ботинки.

«Этот хреносос серьезно думает об этом?» — Дана был в ярости.

— Ты нарисовал здесь стимулирующую картину, Грок, — с улыбкой сказал Леонард. — Если я соглашусь с этим, весь наш план станет недостижимым. Как капитан может оставаться на корабле, когда морской пес вроде тебя предлагает такое?

Грок оттолкнул ее от себя, как раз в тот момент, когда Лео обнажил короткий меч, который носил на поясе. Дана едва удержалась, чтобы не перелететь через перила.

— Ты когда-нибудь использовали это, капитан? — спросил его Грок, и Леонард посмотрел на него с усмешкой.

— Каждый день за последние десять лет? — Он еще немного ухмыльнулся и отступил в сторону, чтобы уйти с лестницы. — Отец обучал меня владению длинным мечом, он когда-то был оруженосцем ярла. Теперь я предпочитаю короткий меч, но размер не имеет значения, мистер Грок.

Дана нахмурилась, увидев эту деталь.

«Все известные люди знают его. Друзья с северным ярлом,» — сказал Олаф.

— Тебя ждет судьба отца, — выплюнул Грок и двинулся к нему. Но длинный пират появился за мачтой, точно так же, как ранее перед Даной. И сильно пнул Грока в локоть. Грок зарычал, потеряв свой клинок, и потянулся за другим. Но долговязый быстрым движением остановил его. Он обхватил его сзади за шею и приставил лезвие к горлу. Грок, в свою очередь, замер, как Дана ранее. И Леонард с важным видом двинулся вперед, не торопясь забрать второй клинок.

Он отбросил ее и пальцами пробежал по животу Грока. Его сообщник наблюдал за ним сердитыми глазами. Леонард кивнул ему, чтобы он ослабил хватку, и стареющий пират сделал это.

— Ммм, — пробормотал Леонард. Дана медленно поднялась с места, где она сидела и наблюдала за ними.

— Отец был моим героем, — прошептал Леонард, глядя в потрясенное лицо Грока. И, отступив, яростно полоснул его коротким мечом по шее. Порез был таким глубоким и точным, что голова Грока полностью откинулась назад. Кровь брызнула на мокрые доски палубы, и достигла пенящегося моря.

Долговязый схватил бьющегося Грока, прежде чем тот ударился о палубу. Пронес его пару метров, что-то бормоча себе под нос. А затем медленно столкнул за борт, пару мгновений спустя плеск волн смыл кровь.

* * *

Алтынсу стояла на пустой корме и смотрела на сверкающий вдали Золотой Рог. Из порта поднимались столбы дыма, там, по-видимому, продолжались работы. Среди белых зданий виднелись тёмные пятна. Это руины старого города, который был разрушен и не восстановлен.

Мастабы — назвала Алтынсу эти странные здания. Она была кладезем знаний.

Дана подошла к экзотичной принцессе, восхищаясь тем, как красная мантия облегает её тело. Хотя полуночнице было трудно угадать. Но она постепенно научилась понимать, когда Алтынсу беспокоится.

— Что это? — спросила Дана, стоя слева от перил.

— Ответ на мой вопрос, — ровно ответила Алтынсу, и Дана заметила, что её руки сжались в кулаки, чтобы унять дрожь. Как тебе удаётся преодолевать свой страх среди головорезов, чтобы казаться таким непреклонным и контролируемым?

— А каким был твой вопрос?

— Всё это время меня больше ничего не волновало, Дана, — ответил Сен. — У меня в голове был только один вопрос.

Дана вздохнула и уставилась на далёкий город. Их корабль бросил якорь на дальней стороне бухты, чтобы избежать пристального внимания. Ещё два корабля были пришвартованы у доков: торговый и небольшой патрульный.

— Выжил ли Ярослав? — спросила Дана, и Алтынсу резко вдохнула, показывая свою панику.

Она почти мгновенно пришла в себя и медленно выдохнув, с замечательным спокойствием ответила ей.

— Мы вот-вот узнаем.

* * *

[Ярослав]

Я потянул за воротник своего гамбезона, чувствуя, как он натирает кожу. Пот стекал по лицу, и я с силой выдохнул, раздув щеки. Мой взгляд устремился на массивные руины впереди.

— Потолка нет. Как будто… все это просто исчезло, и кто-то даже убрал упавший камень. — Я остановился, встревоженный ржанием коня, а затем сердито взревел. — Мне нужен воздух в такую жару!

Обернувшись и не видя желания у кого-либо отвечать, я заметил раба с выражением страдания на лице.

— Ну? — поинтересовался я. — У тебя есть что сказать?

— Господин Лон-Лон хочет, чтобы я проинформировал вас. Он купил здания, выходящие окнами на Мастабу, — ответил раб.

Я уставился на вышеупомянутые участки недвижимости.

— Первое что-то похожее на склад, второе кое-как стоящий дом, — кисло заметил я. — Всё остальное — груда щебня. Было гораздо больше слов, чем дел!

— Как я сообщил вам, приобрести собственность оказалось на удивление легко.

— Держу пари, так оно и было!

— Хахаха! Ахахаха! — Громкий смех Велеса разнесся по относительно заброшенной улице. Перекати-поле прокатилось перед нами. Мы все задумчиво смотрели, как оно катится по широкой мощеной дороге Золотого Рога…

Наконец то мы пришли в себя после откровений раба и вспышки веселья трупа.

— Правильно, — сказал я, заканчивая и спрыгнул с седла. Мои колени болезненно отозвались при приземлении. С гримасой я указал на большой вход, маячивший открытым у основания пирамиды. — Поставь фургон туда.

— Да, господин Владислав.

Тогда хорошо.

Подождите.

— Здесь нет двери, — прокомментировал я, и Филимон захихикал под своей гигантской соломенной шляпой, как пожилая бабка с тяжелым случаем бронхита.

— Что? — Обругал я его.

— Ничего. Это здравое наблюдение.

Я указал на двух неприятного вида персонажей, наблюдавших за нами с противоположной стороны улицы.

— Посмотрите на них! — взревел я. Двое местных нахмурились. — Они собираются ограбить нас до нитки!

— Хм. Ты уверен? — спросил Филимон, уставившись на странную пару. Северянин и степняк с шоколадной кожей, раскосыми глазами и каменным лицом.

— Ты хочешь, чтобы я спросил их? — Я развернулся и ловко вышел на середину улицы. Позади меня Велес давал рабу грубые указания, пока тот заводил повозку внутрь большой мастабы.

— Эй! Ты!

Кочевник моргнул и растерянно огляделся. Он понимал, что я говорю с ними, а это был дешевый спектакль. Его друг, напротив, казался готовым сбежать.

— У тебя что, языка нет? — Рассердился я на него.

— Я?

— Да, ты!

Кочевник ухмыльнулся, показав четыре хороших зуба в лесу черных кариозных обломков.

Боже мой!

— Привет, хорошо вооруженный незнакомец, — вежливо сказал кочевник.

Я приподнял бровь и зацепил большими пальцами свой кожаный пояс — новое дополнение к моим доспехам, которое удерживало тяжелую сбрую вместе.

— Привет, — ровным тоном поприветствовал я его в ответ. — Я разговаривал со своим… эхем, другом.

Кочевник моргнул, затем уставился на низкорослого Филимона, который всё ещё сидел на лошади. Филимон приветственно поднял маленькую руку.

— Он думает, что вы порядочные граждане, — кивнул я на Филимона.

— Граждане? — кочевник и его друг поинтересовались вслух.

— Из города, — настаивал я. — Золотой Рог.

— Ааа, — сказали они оба и дружно кивнули. — Правильно.

— Я… Владислав, — как бы представился я. — Торговец, искатель приключений.

— Торговец или искатель приключений?

— Оба.

Последовал ещё один раунд «Ах» и «Ох».

— Как вас зовут, ребята? — поинтересовался я, и было слышно, как Филимон хихикнул у меня за спиной.

— Я Жадный Бунстан, — сказал кочевник, отныне известный как Бунстан.

Я взглянул на наблюдающего за нами Филимона и ухмыльнулся.

— Это странное имя тебе дала твоя мать? — спросил я, поворачиваясь к хитро выглядящему Бунстану.

— Как и Владислав… Такое же странное имя, друг? — возразил Бунстан, и его коллега нашёл это забавным.

— Это имперское имя, — ответил я и двое мужчин недоуменно моргнули. — А как имя твоего друга?

— Карман Флин, — ответил он.

Что за… нафиг!

— Карман… как в том, что у меня на пальто?

— Как «карманник» — пояснил Флин. — Пришлось сократить, потому что люди показывали на меня пальцем каждый раз, когда что-то пропадало.

«Ну, — подумал я. — Кто бы их обвинил?»

— Чем ты зарабатываешь на жизнь?

— Сказать правду? — спросил Флин, избегая моего пристального взгляда.

— Это поможет, — сухо ответил я.

— Я тот, кого называют грабителем, господин, — честно ответил Флин.

— В противном случае был бы известен как карманник, — заметил я, пытаясь сохранить серьезное выражение лица.

— Скорее, похититель сумок, — защищал своего друга Бунстан. Филимон чуть не свалился с лошади, безудержно смеясь.

Я на мгновение уставился на них.

— Вы, ребята, осматривали мой фургон?

— Да, вы ужасно близки к истине, господин, — признался Флин.

— Больше похоже на проявление интереса к её содержимому, — пояснил Бунстан. — Академически.

Хм. Откуда они знают такие слова.

— Как насчет того, чтобы я дал вам высокооплачиваемую работу? — спросил я их, хорошенько всё обдумав, и достал кошелек. — Но предупреждаю, здесь нет большего бандита, чем я. Нет никого опаснее, кого можно встретить. Допустишь хоть одну ошибку или откажешься от моего предложения, мой старик убьет тебя. Правда, старик?

Филимон вздохнул, но подыграл.

— Может просто отдать их Велесу? Ему нужно есть мозги, чтобы ускорить регенерацию кожи, — сказал старик.

Флин и Бунстан слушали с открытыми ртами.

— Хотя у этих двоих почти нет мозгов, — возразил я, но Филимон пожал плечами не так уверенно.

— Мы должны раскроить хотя бы один череп, чтобы быть уверенными. Ты же знаешь, какой он, — возразил старик.

— Подожди, черт возьми, минутку! — Флин запротестовал, вероятно, проклиная себя за то, что не сбежал раньше.

— Что за работа? — быстро спросил Бунстан, очевидно, более практичный из них двоих.

— Вы знаете город? — спросил я их с хитрой ухмылкой, и они дружно кивнули. — Начните с порта. Потратьте своё гребаное время, но узнайте всё обо всех.

Глава 13

Вздернуть его на рее

— Ты мог бы называть меня Ярослав, но не делал этого с самого начала, — сказал я Филимону час спустя. Я отправил двух бандитов собрать информацию, и тем временем осмотрел мастабу.

— Имперский убийца преследует тебя, — медленно произнес Филимон, кладя шляпу в большую сумку. — Сохранять своё настоящее имя глупо.

Ах.

— Ты был прав, — признал я.

— Что заставило тебя передумать?

— Мне нужно начать с чистого листа.

— Как ты собираешься сохранить дракона в секрете?

— Я не знаю, — ответил я. — Я не уверен, что… я должен.

Раб отпер дверь в клетку Сухаря, раздвинул простыни и с опаской заглянул внутрь. Велес сказал что-то, что я пропустил. Они стояли примерно в десяти метрах от нас — внутри пирамиды просторно, хотя и пусто.В это же время раба сбило со ступеньки, на которой он стоял. С несчастным визгом он опрокинулся на спину. Дракончик пролетел над ним и, с истерическим кудахтаньем пронесся по залу, размером с поле.

Филимон вздохнул и направился к странной паре. Он похлопал Велеса по спине, чтобы заставить его остановиться — труп согнулся пополам от неудержимого хохотаю. Затем пошёл помочь перепуганному рабу встать на ноги.

Оставшись без дела, я решил отправиться за дракончиком.

* * *

Я смотрел на плюсы того, что открытый потолок находился на высоте шести-семи этажей. Спустя полчаса, я уже сидел рядом с Сухарем, который жевал коровью ногу. Надеюсь, он не сможет взлететь так высоко. Мы закроем двери, и у него есть все это пространство внутри пирамиды.

— Какая комната? — внезапно взорвался Велес.

— Мы внутри огромной мастабы, — объяснил я.

— Ха! Он говорит, что это грандиозно! Неамбициозный и неумелый герой! ПОЗОРНОЕ ЗРЕЛИЩЕ!

Я спокойно воспринял его негодование.

— Это размером с два городских квартала, — продолжил я, стиснув челюсти. — Мы можем видеть их через улицу.

— И что? — спросил Велес, у которого еще не сформировался глаз, из-за чего по его щеке потекли капли.

— Значит, она достаточно большая.

— Ерунда! Это нужно снести и построить заново! — страстно спорил Велес. — Посмотри на эти трещины, стены изношены. И под ней похоронены кости по меньшей мере девяти человек, двух кошек и гребаного козла!

Я потер пальцем точку под носом.

— Тебе не удалось убедить меня, — спокойно сказал я Велесу после минутного раздумья.

— Только дураки наступают на кости мертвого козла! — зарычал Велес и бросил в меня сплющенный камень размером с тарелку. Я хладнокровно увернулся, отведя голову в сторону.

— Хах! — Труп улыбнулся, открыв ужасный вид. — По крайней мере, ты становишься лучше. Хорошо. Теперь я начну метать клинки!

Я застонал от разочарования и уставился на Филимона в поисках помощи, но он хранил молчание.

— Поскольку мы не можем начать перекапывать землю в поисках костей, мы оставим Сухаря внутри? — спросил я у Велеса. Труп скрестил руки на груди.

— Раб поможет тебе, — добавил я, указав на таращащегося в панике раба.

— Он не продержится и дня! — Велес взорвался, и раб чуть не рухнул, его колени ослабли при этой мысли.

— Ахахаха! — Велес хохотал, наслаждаясь страхом раба.

— Да ладно! Сухарь в основном безвреден! Хе-хе, верно? — я нервно преуменьшил это.

— Мой родной идиот безвреден, — объяснил Велес, и я уставился на дракона, обгладывающую кость коровьей ноги.

Сухарь остановился, поднял глаза и затем рыгнул, по бокам его челюстей потекла кровь.

— Да, этот раб не выживет. И я съем его мозги, когда он выйдет из себя! — прогремел Велес, оценивающе глядя на раба.

Ради всего святого.

— Хватит! — я в ярости рявкнул. Раб начал плакать от страха. — Никто не ест ничьи мозги или другие кусочки!

— РРРРРРР!

— Никаких «но» и «если»! — настаивал я, свирепо глядя на них обоих по очереди.

Велес тихо смеялся, пока говорил.

— Ты остаешься с Сухарем, ты мешок с гнильцой. Раб идет со мной, — решил я.

* * *

Наша первая остановка была на другой стороне пустой грязной улицы. Мы стояли на последнем этаже трехэтажного здания с лестницей из цельного камня. Этажи находились в относительно хорошем состоянии, но были тесными и с маленькими квадратными окнами. Верхняя часть здания была открытой, три с половиной стены.

— Когда-то это была сторожевая башня, — прокомментировал Филимон, и я сверху увидел Велеса. Труп неуклюже переходил улицу.

Что за фигня? Я же оставил его с Сухарем.

— Для чего им нужна была сторожевая башня? — спросил я, чувствуя, как разочарование сочится из меня.

— Приглядывать за рабами внутри мастабы, — ответил Филимон, доставая свою трубку.

Верно. Так и было.

— Ты можешь починить здание? — спросил я все еще дрожащего раба.

— Хм, да… кто будет использовать это, господин Владислав?

— Моя жена, — ответил я.

— Вы приведете свою жену сюда? — выпалил раб, и я сурово посмотрел на него.

— После того, как ты починишь ее. Я уверен, ты сделаешь все, что в твоих силах.

— Здесь нет кухни, ванн…

Я оборвал его на полуслове.

— Одной ванны будет достаточно. Мы поделимся. Найди место для кухни. Преврати верхние этажи в спальни.

— Ты поставишь ванну у входа? — поинтересовался Филимон. Я подумал, что здесь какое-то недопонимание относительно того, что такое ванна и ее размер.

Это беспокойство можно отложить на потом.

Я повернулся к рабу.

— Можем ли мы расширить нижний этаж?

— Господин Лон-Лон обещал прислать строительную бригаду, как только она освободится, — объяснил раб.

«Это было чертовски расплывчато,» — подумал я.

— Я верю, что это можно сделать, — добавил огорченный раб с красными от рыданий глазами.

Я указал на кучи мусора по соседству. У нас была хорошая обзорная точка сверху.

— Используй все, что сможешь найти. Вокруг нас много камня и мелко обтесанных скал. Я найду подходящую мебель.

— Где вы найдете? — поинтересовался раб, вытирая шмыгающий нос.

Я вздохнул.

— Здесь, по-видимому, есть пиратский черный рынок. Я уверен, что-нибудь подвернется.

* * *

Спустившись с башни, мы вновь вернулись рядом с пирамидой.

— Что это за стеклянные стены? — спросил я, удивившись увиденному. Мы увидели несколько уцелевших зданий, у которых одна половина была из стекла. Солнце играло на блестящих поверхностях, создавая странные отражения и слепя нас.

— Огонь драконов, — объяснил Филимон. — В данном случае это было огненное дыхание.

— Откуда ты знаешь? — спросил я, рассматривая повреждённые здания.

— Он пришёл с юго-востока, — указал Филимон трубкой в том направлении. — Взорвал все дома рядом с башней, промахнулся на пару метров. То, что склад уцелел чистая случайность.

— Сухарь может сделать также? — подумал я о нашем молодом дракончике.

— Я не знаю. Он слишком молод, — ответил Филимон, задумавшись.

Я попытался осмыслить услышанное.

— Есть ли у драконов предупреждающий знак перед огнем? — продолжил я.

— Насколько я знаю, нет, — ответил Филимон.

Я нахмурился, думая о том, что это может значить. Спрашивать Велеса было неразумно в данный момент. Тихий труп хранил блаженное молчание.

«Просто не пугать его», — сказал я себе.

— Крыши нет, — заметил я, чтобы сменить тему. Мы стояли там, где когда-то был вход на большой склад.

— Это нужно снести! — зарычал Велес, его голос звучал крайне безумно. — Бесполезный кусок дерьма!

Я вздохнул, понимая, что нужно действовать быстро.

Поэтому обратился к рабу Лон-Лона:

— Оставайся здесь. Приступайте к работе, как только прибудут строители. Сделайте ворота из дерева. Работайте быстро. Держи их подальше от дракона. — Я указал пальцем на хмурого Велеса. — Никого не убивай, пока я не вернусь. Мне нужно поговорить с Лон-Лоном.

Я решил сам узнать, как обстоят дела, и отправился на встречу с торговцем.

* * *

Главная артерия, пересекающая разрушенный центр древнего города, вела к порту. Этот проспект был достаточно широким, чтобы вместить пять экипажей. Он проходил через участки, которые были давно заброшены. Некоторые места были почти полностью сровнены с землёй. Если в этом хаосе и была закономерность, то я ее не видел.

Я шёл по городу, и чем дальше, тем больше людей встречалось мне на пути. Это были группы, большие и маленькие. Среди них были сомнительные персонажи, кочевники, несколько варягов и все, что между ними. Восемь из десяти были жестокими головорезами. Они захватывали целые кварталы, если старые здания оставались целыми или хотя бы ещё стояли.

Чем ближе я подходил к порту, тем сильнее становились разрушения. Но именно в этих частях города были видны признаки восстановления. На севере находился Пиратский квартал. Там были палатки, старые полуразрушенные здания, таверны и бордели за каждой дверью, а также шумный рынок по краям.

Инженеры хана на юге расчистили завалы, открыли большую часть портовых сооружений и создали небольшую крепость внутри города. Я заметил пару вилл, несколько правительственных зданий. Еще конных лучников, патрулирующих улицы вокруг стен. Стены были выкрашены в золотой и синий цвета, что делало приятным место перед доками. Спокойные воды, обрамляющие порт, создавали почти идиллическую картину.

Конный лучник уставился на меня из-под густых чёрных бровей.

— Владислав? — повторил он, не уверенный, правильно ли расслышал мое имя.

— Совершенно верно, — ответил я с широкой улыбкой. Моё загорелое лицо контрастировало с количеством белых зубов, сверкающих на солнце.

— И это твой отец?

— Да, хотя бедняга плохо говорит. Забота обо мне отняла у него всё.

— Не может говорить?

— У моего отца был чрезмерный вкус на женщин, — пожал я плечами, стараясь казаться невозмутимым.

Кочевник хотел рассмеяться, но вовремя спохватился.

— Торговец, говоришь, из «палаточного базара»?

Я кивнул.

— Порт работает?

— Не совсем. Даже если вы доберётесь до проливов, флот северного короля надёжно перекрыл мелководье. Вы не доберётесь до Новгорода. Не на корабле.

— А как насчёт пиратов?

— У хана нет проблем с местными, — ответил конный лучник. — Хотя я не советую посещать их квартал. В конце концов, они преступники.

«Разве не все мы такие?»

— Благодарю за совет.

— Да пребудет с тобой бог степей, — пожелал мне конный лучник и щёлкнул языком, заставляя свою лошадь тронуться с места.

Я повернулся в седле, чтобы посмотреть на Филимона.

— Что ж, это разочаровывает, — сказал я, нахмурив брови. — Я не вижу нашу барку.

— Может быть, в пиратской части порта?

— Ах, последние пару раз пираты пытались проткнуть меня острыми клинками.

— Они склонны к этому, — согласился Филимон. — Я думаю, это Лон-Лон там.

— Где? — спросил я, обернувшись, чтобы посмотреть, куда указывал старик.

— Перед квадратным зданием из гранита. Он машет руками? На нём прекрасная жёлтая мантия.

Теперь я мог видеть родственника своей жены. Сначала я принял его за шлюху из борделя.

— Давай, парень, — сказал я, обращаясь к «Ветерку». — Пойдём, посмотрим, что выяснил этот надушенный дегенерат.

* * *

Лон-Лон провел нас внутрь гранитного здания. Внутри прохладно, но довольно пусто. На другой стороне прямоугольного зала рабочие складывали ящики с припасами и товарами. Другие работали над уборкой и покраской гранитных стен в белый цвет.

— Я видел похожее здание в Новгороде, — сказал я, следуя за торговцем по лестнице на второй этаж. — Это был банк.

— Конечно, в этом нет ничего удивительного. Раньше это был Имперский банк, — объяснил Лон-Лон, быстро направляясь к своему офису. В комнате не было двери, но уже стоял большой стол и удобное кресло с причудливой спинкой из шкуры леопарда. Из открытых окон за ним открывался прекрасный вид на порт. — Те двое они просто скопировали дизайн.

— Я бы не назвал это чудом архитектуры, — сказал я, вытирая вспотевшее лицо.

— Зато оно крепкое, — с улыбкой ответил Лон-Лон. — Единственное здание, которое уцелело относительно невредимым. Под нами пара этажей. Стены метровой толщины. Легко ремонтируется. Мы будем готовы к работе в течение недели.

— Всё это очень мило, Лон-Лон. Где Алтынсу? — спросил я сухо.

— У тебя есть подзорная труба?

Я заморгал, не уверенный в том, что он имеет в виду.

— Не со мной.

— Возьми мою, — ответил Лон-Лон и полез в ящик, чтобы найти её. — Подойди к окну.

— Что мне надо искать? — спросил я, осматривая доки. Эта труба была особенной, сделанный из серебра и слоновой кости, а не из дешевой бронзы. Лон-Лон, как всегда, не скупится на такие вещи.

— Корабли. Барку.

— Я их не вижу. Только транспортник и пара рыбацких лодок.

— А как насчет пиратов?

Я повернулся, чтобы осмотреть более отдаленную часть порта.

— Это не то. Другие паруса. Тот, что рядом, слишком маленький.

— Это бриг и шхуна. Пиратские корабли. Последний прибыл на этой неделе. Бриг уже некоторое время стоит на якоре.

— Куда дальше? — спросил я, продолжая смотреть в подзорную трубу. Окно нашего здания предоставляло мне отличный обзор.

— Следуй вдоль береговой линии, — ответил Лон-Лон. — К краю залива, что ты видишь?

— Корабль? — пробормотал я.

— Это твоя барка?

«Похоже на то,» — подумал я. Но корабль стоял на якоре слишком далеко.

— Возможно, я не уверен.

— Я спрашивал, — сказал Лон-Лон со вздохом. — Дюжина моряков сошли с него неделю назад. Утверждали, что это он.

— А как же Алтынсу?

— Ничего. Самое тревожное, что, как рассказывают моряки, теперь это пиратское судно. Под началом нового капитана.

«Что?»

Я повернулся и сердито посмотрел на него.

— Какого хрена ты ждешь? — зашипел я, пытаясь успокоиться, но безуспешно. Филимон подошел ко мне, и сам взглянул в подзорную трубу.

— Я не могу сказать, где она, или что она у пиратов, — объяснил Лон-Лон, и я почувствовал, как опасно пульсирует вена у меня на виске. — Это вопрос престижа семьи, а также способ укрепить наши позиции на переговорах. Поэтому мне нужно действовать осторожно, чтобы новости не распространились. Тем временем я отправил птицу Кублай-хану за дальнейшими инструкциями.

«Сделай вдох. Успокойся.»

Это было бы почти невозможно объяснить.

У меня пересохло во рту.

— У тебя есть выпить? — спросил я, оттолкнув Лона-Лона. Затем сел в кресло, пытаясь восстановить самообладание. Мне было трудно стоять.

— Фаима, принеси нам пару чаш и бутылку! — крикнул Лон-Лон в проем без дверей.

— Черт возьми, — выдохнул я, сильно потирая лицо. — Они, должно быть, узнали корабль. Черт возьми!

— Корабль выглядит пустым, — прокомментировал Филимон.

— С такого расстояния не разберешь, — возразил я, надувая щеки. — Черт возьми, у меня ничего нет!

— Я прекрасно вижу, — возразил Филимон. — И вы заставили тех двоих вынюхивать. У улиц свои истории.

Ах.

ДА.

ДА!

Я вскочил и подошел к двери, где Лон-Лон уже ждал свою рабыню.

— Забудь об этом дерьме! Мне нужно идти сейчас, — сказал я ему, и он нахмурился, явно не ожидая такого поворота.

— Государь Ярослав? — Я вздрогнул и погрозил ему указательным пальцем. Мы договорились, что он не будет использовать мое настоящее имя.

Лон-Лон быстро пришел в себя и сменил его на что-то более подходящее.

— Господин Владислав, я заказал вино, — спокойно сказал торговец. — Давайте поговорим об этом.

Серьезно, он что, издевается?

— Времени нет! — зарычал я.

Мое нутро кричало, что нужно поторопиться, черт возьми.

— Время всегда есть. Давайте узнаем больше, действовать будем позже, — возразил Лон-Лон, взмахнув рукой, всегда готовый вникать в детали.

Проклиная его, я злился на себя и сомневался в своих инстинктах.

Правило торговли номер… три?

Или что-то в этом роде.

— Послушай, друг, Алтынсу в плену у пиратов, хотим мы этого или нет. Твой гребаный кузен… — увещевал я запоздавшего аристократа настолько вежливо, насколько мог, учитывая обстоятельства. — Я не могу просто сидеть и обсуждать варианты и стратегию за выпивкой!

* * *

Я сбегал по лестнице с хмурым выражением лица. Мои темно-каштановые волосы струились подобно львиной гриве. Раб, заметив меня, в панике отшатнулся от моего коня. Я ловко запрыгнул на кожаное сиденье, ухватившись за луку седла, и потянулся за поводьями.

— Владислав! — крикнул Филимон, сбегая за мной. Я взглянул на него и кивком головы показал ему следовать за нами.

Мы пересекли площадь и двинулись в пиратскую часть города к докам. Справа от нас патрульные, закончив смену возвращались отдохнуть. Конные лучники помнили нас и пропустили без вопросов. Только пара любопытных взглядов.

Мы с Филимоном пришли на хаотичный пиратский рынок ближе к полудню. Солнце, которое утром было ярко-золотым, теперь стало оранжево-красным. Торговцы неспешно собирали свои товары, собираясь уходить.

Грязная улица была завалена гнилыми овощами, разбитыми бутылками. В воздухе стоял запах мочи и навоза. Пот, болезни и рвота — вот лучшие ароматы этого места.

«А ночь еще даже не началась,» — подумал я, когда мы вошли на рынок.

Во всех направлениях раскинулись палатки и полуразрушенные здания. Каждая вторая улица — зловещий переулок, каждое новое лицо — лицо негодяя.

Если нам повезет.

После рынка в пиратской части порта были таверны и бордели. Некоторые бордели также были гостиницами и тавернами. А других тавернах предлагали «различные услуги».

Буквально.

Так было написано под вывеской.

Что бы, нахрен, это ни значило.

Флин заметил нас первым и улыбнулся, прежде чем увидел мое лицо и пожалел об этом.

Мой хмурый вид стал постоянным спутником. Эта небольшая поездка лишь усилила мою тревогу за судьбу моих друзей и жены. Бунстан, допив что-то отвратительное, похожее на дешевое пойло или пенистую мочу, быстро закончил и бросился меня приветствовать.

Он сделал это намеренно, поскольку мое яростное вторжение в пиратский квартал не могло остаться незамеченным. К тому же я был вооружен и щеголял в довольно причудливой для этого места броне.

— Господин Владислав, — быстро сказал мой личный, недавно нанятый негодяй. — Мы не ожидали вас лично.

Я хмыкнул, слишком расстроенный, чтобы уловить подтекст хитрого лакея. Затем спрыгнул с седла под растущим вниманием нескольких посетителей из близлежащих таверн и борделей.

— Что ты узнал? — зашипел я. «Жадный» Бунстан одарил меня мерзкой ухмылкой, прежде чем заговорить.

— Монета могла бы подпитать мою память… — Моя рука опустилась к кинжалу, и Бунстан заметив это, сменил тон на полуслове. — … но в этом случае просто скажу.

— Название корабля, не пришвартованного в порту, — без промедления прошептал я.

Флин прищурился.

— Что? — огрызнулся я. — Это «Кречет»?

— Да, главарь. Откуда ты знаешь? — спросил «Карман» Флин.

— Мне нужно поговорить с его капитаном, — сказал я, игнорируя его вопрос.

Они оба выглядели очень обеспокоенными моей просьбой.

Велес, ты кусок дерьмового божества! Что ты наделал?

— Что? — зарычал я, опасаясь худшего.

— Ах, главарь, я могу ошибаться, — Бунстан взглянул на небо, как будто оценивая время. — Капитан, возможно, уже мертв.

— Он болен? — Я задумался, прикидывая, что это может означать для моих друзей.

— Я далек от того, чтобы строить догадки, — возразил Бунстан. — Но они всё равно собирались повесить его до последнего света, так говорят. Все спешат, чтобы не пропустить это.

Я взглянул на шумно расходящуюся толпу, даже тех, кто интересовался мной и Филимоном. Они шли к роще, которая проросла на месте бывшего сада поместья.

— Филимон? — спросил я, и старик натянув поводья, развернул свою лошадь.

— Пойдемте, Владислав, — кивнул имперский ассасин, вероятно, также доверяя своему чутью. — У нас почти не осталось времени.

Глава 14

Утром — пленные, вечером — золото

Я остановился среди толпы людей, чтобы понаблюдать за происходящим. Люди стояли полукругом. Я сосредоточил взгляд на лидерах этого события.

Впереди стоял бритый мужчина в серой одежде священника. Рядом с ним крепкий мужчина, который потерял обе ноги ниже колена. Он заменил их на деревянные протезы.

Единственным, кто говорил в этой ситуации, был связанный пиратский капитан. Он готовился к повешению и произносил свою «последнюю речь». Речь больше напоминала пьяную обличительную тираду. Некоторые в толпе едва сдерживали дискомфорт, а остальные зевали.

— … не стоит обманывать себя такими людьми, как «Девять жизней» и ему подобными, — пират сплюнул, прежде чем продолжить. — Ведь никто не может утверждать, что я поступил хуже чем кто-либо из вас. Смекаете?

— Нам насрать на твой бред и чепуху! — кто-то не выдержал и оборвал его на полуслове.

— Да! Задери мне задницу! Собачье отродье! — пожаловался другой. — Этот ублюдок будет говорить нам о морали!

Толпа согласилась, за исключением одного маленького человека. Он попытался протестовать, но его схватили сзади и повалили на землю.

— Боги заговорили! — воскликнул суровый мужчина в чёрном цилиндре, поднимая костлявые руки. — Давайте продолжим, чтобы каждый смог заняться своими ночными делами.

— Какие боги? — отчаянно протестовал капитан, которого собирались повесить. — Ты проклятый атеист, Ван Клик!

Толпа почти взорвалась, явно разделившись на две части при этих словах, и немалая часть согласилась с его словами.

— Ни один член братства не поддержал твои претензии, — ответил Ван Клик, морща своё узкое лицо, которому не нравилось терять толпу. — Тот, кто был с тобой, твёрдо опроверг каждое слово, которое ты произнёс!

— Вы обещали ему мой корабль! Он продаст свою мать за меньшую цену! — возразил молодой человек, и его беспокойство прозвучало по-девчачьи. Я мог это понять. Страх может лишить человека его сущности и отрезать ему яйца.

С громким вздохом я оттолкнул от себя Велеса, и шагнул вперёд. Руки заложены за пояс, грудь выпячена.

— Ах, я услышал достаточно, — увещевал Ван Клик связанного пирата. — Соленый Пёс, будь добр, выбей из-под него табуретку.

— Нет, постойте! — сказал я достаточно громко, чтобы меня услышали, голосом, охрипшим от долгого вдыхания воздуха пустыни. — И я хочу внести встречное предложение, друзья.

Ван Клик резко повернул голову и скривил губы. Вероятно, я грубо прервал его хорошо отрепетированный финал.

— Что? Кто, черт возьми, ты такой?

— Не могу сказать что я разбираюсь, — невозмутимо ответил я, хоть и не очень хорошо понимал местный диалект, несмотря на громкие возгласы и проклятия пиратов. — Но навыков у меня предостаточно, уверяю вас. Меня зовут Владислав, и у меня есть предложение.

На маленькой площади воцарилась тишина, которая редко длится долго.

«Поторопись, — подумал я, выискивая фигуру Филимона на крышах.»

— Предложение? — переспросил Ван Клик, скривив губы. — Неужели оно не может подождать до окончания повешения?

— Это утопично до невозможности, — ответил я.

— Что он сказал? — спросил молодой пират, с трудом понимая общий язык.

— Он хочет переговоров, — объяснил другой, старший пират, который за годы грабежа различных народов выучил множество жаргонов.

— Он его родственник? — допытывался первый, но никто не знал ответа на этот вопрос.

— А что это за клинки? — указал третий пират, и ропот толпы стал громче.

— Хватит! Черт возьми, Всемогущие боги! — рявкнул Ван Клик, заставив всех замолчать, и повернулся ко мне. — Вы, случайно, не член братства, господин Владислав?

— Да… но не вашего братства, — ответил я с небольшой паузой, понимая, что мое вмешательство требует пояснения. — Разве это имеет значение? Моё предложение выгодно всем вам здесь.

— Какое у вас предложение, господин Владислав? Скоро наступит ночь, — нетерпеливо рявкнул Ван Клик.

Я совершенно не представлял, как спасти капитана пиратов. Самая большая проблема заключалась в том, что я не хотел по-настоящему «спасать» его. Мне было наплевать на жизнь этого негодяя. Но мне действительно была нужна информация от него.

Не имея другого выбора, я решил ограничиться этим.

— Этот человек знает то, что мне нужно. Его убийство сейчас навредит мне, — толпа сначала протестовала, но затем снова успокоилась, увидев, что я не закончил говорить. — Итак, чтобы компенсировать вам неудобства, я готов заплатить вам за то, чтобы вы забудете про него.

Ван Клик отступил назад и схватился за свой кожаный пояс, почти так же, как это сделал я. Он внимательно осмотрел меня в тишине.

— Что произойдет после того, как ты узнаешь, что тебе нужно? — спросил человек с ножками-протезами.

Это было легко.

— Я убью его сам, — ответил я, не моргнув глазом. Я взглянул на приговоренного, и негодяй подмигнул мне, половина его лица была выкрашена в черный цвет.

— Это отсрочка, а не оправдание, — добавил я, нахмурившись, и связанный пират вытаращил глаза, потрясенный словами.

— Что ты можешь предложить за него? — Спросил мужчина, вероятно, другой капитан.

— Пятьдесят золотых монет, выплачивается немедленно.

Мужчина поджал губы. Ему было хорошо за сорок, но на голове не было ни единого седого волоска.

— Это хорошее предложение, Ван Клик, — наконец сказал он.

Конечно, это так.

На такие монеты я могу купить конюшню.

— Я его не знаю, — ответил Ван Клик. — Мне это не нравится.

— Что тут не нравится? — Вмешался я. — Я узнаю, что хочу, затем он умрет, а вам, джентльмены, заплатят золотом. Ночь манит… — Последняя фраза, казалось, привлекла часть толпы на мою сторону.

— В этом много хороших рассуждений, — согласился второй капитан.

— Могу ли я сказать свое слово в этом процессе? — Спросил пират, ожидающий повешения.

— Ты не можешь. Девять жизней, где ты? — Спросил Ван Клик, глядя на толпу. — Тебе стоит поучаствовать в этом.

Ох, что за крик! Я едва не закатил глаза от раздражения.

— Я заплачу вам! — предложил я, чувствуя, как болит моя душа. Я слишком быстро тратил свои монеты, даже не успев их сосчитать.

— Ты кто, парень? Бродячий банкир? — Ван Клика это не убедило. — Вот так бросаешь монеты?

— Это тот парень! — кто-то испуганно закричал, словно увидел самого дьявола. — Вот дерьмо!

— Какой парень? — спросил Ван Клик.

Мне тоже хотелось бы узнать, о ком речь, но я знал, когда нужно настаивать на сделке.

— По пятьдесят золотых монет каждому! — рявкнул я, и толпа наконец-то замолчала.

— Каждому капитану? — жадно уточнил второй капитан. — Это мне больше по душе.

— Это кажется справедливым, — согласился Ван Клик, его лицо выражало скептицизм. — Девять жизней, где ты черт побери?

Кто это?

Мужчина с кожаной повязкой на глазу шагнул вперёд, неся на плече ребёнка. Этот ребёнок был большим и тяжёлым. Я чуть не сошёл с ума, узнав в этой увертливой фигуре Олафа. Шок от его присутствия чуть не сорвал мой план и не убил нас всех.

— Я согласен, мои братья, — сказал Стайлз с жадной ухмылкой, явно не узнавая меня. — Нам всё ещё нужно набрать команду.

«Ты, сын своенравного козла, я кипел от злости, но держал язык за зубами.»

— Тогда отлично, — решил Ван Клик и уставился в темнеющее небо. — Тогда сделка состоится. Господин Владислав, я полагаю, золото у вас с собой?

— Вы считаете меня идиотом? Вы получите его через два часа, — спокойно ответил я. — Назовите место. Я принесу золото, вы приведете пленника. Простой обмен. С одной оговоркой.

Ван Клик кивнул.

— Назовите какой?

— Этот чувак приведет его, — сказал я с дикими глазами указывая на нахмурившегося Олафа.

Он открыл рот, чтобы возразить, но Ван Клик остановил его.

— Девять жизней?

— Он.

Ван Клик причмокнул губами, суровое лицо немного расслабилось.

— Договорились.

* * *

Филимон бросил мне — метательный топор с узким лезвием и изогнутой рукоятью. Я поймал его, повертел искусно сделанное оружие так и этак, лезвие блеснуло в свете факелов.

— Зачем?

— Это улица, — просто ответил Филимон, проверяя свои метательные клинки. Ассасин носил при себе все виды клинков, какие только можно себе представить. Его сбруя была такой тяжелой, что демонстрировала силу, которую убийца скрывал за своим маленьким ростом.

— Тебе тоже нужен клинок? — спросил я у Велеса, и он показал мне лопату, которую взял у одного из рабочих. У меня не было времени вдаваться в подробности этого обмена. Велес снял древко и вставил в лопату железный штырь длиной почти два метра. Она весила тонну и была совершенно тупая, больше похожая на кувалду, чем на режущее оружие.

Внешне.

— Это нужно, чтобы раскопать кости козла! — громко гремел Велес, никогда не уклоняясь громко говорить. Бунстан, который слышал все ужасные истории от раба, с опаской смотрел на него.

— Мы собираемся совершить обмен. Копать особо не потребуется, — терпеливо объяснил я, стараясь, чтобы голос звучал ровно и уверенно.

— Ха-ха… ха-ха… Ахахаха! — захохотал Велес, явно наслаждаясь ситуацией.

— Он… — начал было Флин, но я жестом остановил его, подняв руку.

— Не надо. Никогда не обращайся к нему напрямую или как-то иначе, — строго предупредил я.

— Да, главарь, — быстро ответил Флин и отошел от безмолвно кипящего трупа.

Тот факт, что работа прекращалась на ночь, был для него откровенным оскорблением.

— Они должны работать пока у них есть мозги! — внезапно взорвался он, не в силах сдержаться. Велес имел в виду рабочих, которых Лон-Лон отправил нам ранее. Они прибыли до того, как я покончил с пиратами.

Вздохнув, я сердито посмотрел на него.

— Давайте сначала закончим с обменом! Это чертовски важно! — прорычал я.

Велес замахнулся лопатой, пытаясь ударить Флина по голове. Но тот благоразумно отошел на достаточное расстояние, и удар не достиг цели. Но ненамного.

— Пфф, нет, это не так. Вы, дураки, просто торгуетесь, как мудаки! — не унимался он.

Я выдохнул, уставившись на темную пустую главную дорогу, ведущую в порт. Мы договорились встретиться на полпути. Что означало, что сейчас мы стояли посреди города, в его заброшенной части.

— Я поднимусь на крышу, — сказал Филимон, и я кивнул.

— Установите факелы, я хочу, чтобы место было освещено! — приказал я своим людям. — Мы отойдем немного назад.

— Что из себя представляет этот пленный капитан? — спросил Бунстан, закрепляя факел на разрушенной стене. Луны Фата и Леля давали немного света, но недостаточно. Жуткая и древняя улица была полна теней.

— Стройный… юноша, — ответил я. — Причудливо одетый, накрашенный, как дешевая шлюха. Хитрый на вид.

— Звучит как хороший парень, — прокомментировал Бунстан. Я посмотрел на него, пытаясь понять, говорит ли он серьезно. Не смог определить, и в этот момент к нам уже приближалась группа людей.

Приличная компания. Я насчитал четырех факелоносцев, двух пиратских капитанов, Олафа и пленника. Их сопровождали по меньшей мере десять пиратов разной внешности. Некоторые из них были пьяны, и при этом довольно прилично вооружены.

На самом деле, они были вооружены до зубов! Меня бесило, что они не только напились, но и так чертовски хорошо подготовились.

Что это за дерьмо?

Неужели никто не доверяет своим собратьям в этом гребаном месте?

— А, таинственный господин Владислав. Верны своему слову, — сказал Ван Клик, останавливаясь в пяти метрах от нас. — Тяжелый мешок у ваших ног — это то, что я думаю?

— Сто пятьдесят золотых монет, — прошелестел я. Трижды пересчитал проклятые монеты, чтобы не дать им больше. — Капитан жив?

— Леонард? Да, — ответил Ван Клик и схватил его за воротник. — Он попросил выпить грога перед смертью. Привязал его к бочке, и он, вероятно, выпил половину.

Я кивнул, уставившись на едва стоящего на ногах пиратского капитана. Леонард, заметив мой пристальный взгляд, хитро ухмыльнулся.

Хм.

— Передайте нам золото, господин Владислав, — сказал второй пират, гигантский кортик свисал с его бедра.

— Сначала приведите пленника, — возразил я, стараясь удержать ситуацию под контролем.

— Давайте сделаем одновременно? — Пират начал торговаться. Чувствуя, что ситуация того требует, я согласился.

— Давайте одновременно. Бунстан, отнеси им мешок.

С печальным вздохом Бунстан взвалил мешок на плечо и двинулся к ожидающей группе. Ван Клик толкнул Леонарда, и тот, спотыкаясь, пошел вперед, с руками, связанными кожаным шнурком.

Я вытер пот со лба, чувствуя, как напряжение охватывает все мое тело. Леонард двигался медленно, гримасничал поднимая брови, подмигивал и бросал отчаянные взгляды.

— Что с ним, черт возьми, случилось? — Флин прошептал мне на ухо, затягивая момент.

— Он? Это просто гребаный шут! — Велес взревел от смеха, как человек, только что сбежавший из психушки. — Ахахаха!

Что делает этот дурак?

— Заткнись, черт бы тебя побрал! — взорвался я.

Ван Клик заговорил, его голос был достаточно громким, чтобы его слышали сквозь хихиканье.

— В тавернах ходят неприятные слухи, — сказал пиратский капитан, глядя на меня из-под густых бровей. — О мерзком маге, который породил в пустыне проклятого дракона.

От этих слов я вздрогнул, моя правая рука легла на рукоять меча.

Ван Клик продолжил свою речь:

— Каннибал и любитель трупов, который платит за свежие тела желтым золотом.

Что за хрень на самом деле?

Я нахмурился, и Олаф сделал шаг назад с клинком в руке. Казалось, все обнажили оружие. Бунстан остановился в метре от пиратов, понимая, что что-то затевается. Леонард, который добрался до нас с паникой в глазах, практически рухнул.

— Никогда о нем не слышал! — прорычал я, обнажая меч моего отца. — Теперь мы делимся историями?

— Сказки рождают правду каждый день. Поэтому мы и услышали о вас, — парировал Ван Клик. — После палаточного базара каждая таверна рассказывает эту историю. Мы не занимаемся детоубийством, господин Владислав.

Черт.

— Не было никаких убитых детей! — воскликнул я, потянувшись за вторым мечом, который носил за спиной.

В следующие мгновения события развернулись стремительно.

— Ложь прорастает из пасти Демона! — закричал кто-то из толпы на площади. Это был человек, который узнал меня раньше, бывший вор.

— Будь прокляты те, кто заключает сделки с дьяволом! — голос Ван Клика сочился праведным негодованием.

Он обнажил изогнутый вперед меч, который я видел в арсенале Филимона. Ассасин называл это серпом, боевым оружием имперских варваров. У пиратского капитана он был особенно причудлив: серое лезвие и ярко-белая слоновая кость рукоятки.

Леонард превратил свое падение в прыжок Флину под ноги, намереваясь выхватить нож, который тот носил на поясе. Он схватился за нож, но Флин сумел устоять на ногах и ударил его тыльной стороной ладони прямо в ухо, сбив шляпу.

В этот момент Бунстан уронил мешок с золотом, и раздался девчачий вопль Леонарда. Бунстан, услышав это, повернулся убежать. Пират, который был ближе всех, попытался ударить его в спину. Но получил болт в лицо и умер.

После этого всё превратилось в хаос.

Бунстан почти дошёл до нас, когда пираты пришли в себя после шока и напали. Я схватил его за воротник и развернул в нужном направлении. Но чуть не потерял руку, когда один из пиратов замахнулся на меня ужасной абордажной саблей.

Я отпустил воротник Бунстана и отступил в сторону. В это время струя крови ударила пирату в лицо, временно ослепив его.

Бунстан упал на колени. Одна сторона его туловища была разорвана, и несколько рёбер торчали из кровоточащей плоти. Я снова потянулся за своим вторым клинком. Но передумал, увидев, что двое пиратов без колебаний набросились на меня.

Первый пират замахнулся, но я успел ударить его мечом прямо в лицо. Лезвие вспороло ему кожу от подбородка до лба. Пират упал, забрызгав кровью находившихся рядом людей, а их было немало.

Я увернулся от удара железного серпа. Мой меч метнулся вперёд, рассекая воздух и срезав левое ухо противника. Большая часть щеки пирата вместе с куском плоти отделилась, а его глаза закатились.

Началась настоящая бойня.

Глава 15

Воссоединение с командой

Я отбил кортик, и мои ноги поскользнулись на крови. Пират, упустивший свой шанс, попытался ударить меня в спину своим серпом. Но зацепился шеей за острый конец лопаты и в процессе потерял голову. Голова пирата взлетела в воздух, все еще брызгая кровью из открытого от удивления рта. И приземлилась на потрескавшуюся стену, стоявшую справа от нас.

Следующим на моем пути был тот, кто убил Бунстана. Во время поединка с Флином, Вейл, испугавшись, пытался убежать, передвигаясь на четвереньках. Ему каким-то образом удалось освободить руки. Филимон метким выстрелом в шею убил пирата, на которого я нацелился. А я отправился к поджидавшему меня Ван Клику.

Велес, решив, что это отнимает слишком много времени от реальной работы, целенаправленно направился к большей группе пиратов с окровавленной лопатой на плече.

— Вы отнимаете наше время! — упрекнул их труп. — Мятежная испорченная еда!

Я подошёл к капитану пиратов и нанёс удар справа. Но Ван Клик увернулся, а в ответ отправил своего прислужника в мою сторону. Пират, спотыкаясь, пошёл вперёд, но теперь я был в ударе. Моя кровь бурлила, а мастерства противников было недостаточно. Я отвёл клинок противника вперёд и отрубил ему большой палец, который упирался в гарду. Мужчина взвопил, как свинья, которую вяло режут деревянным ножом.

— Ха-ха! — Я рассмеялся и пнул ногой клинок, отправив его в полет. Мой противник не смог удержать меч. — Ты сдаешься?

Я насмехался, энергично пританцовывая вокруг раненого и чуть не погиб от громоздкого, мясницкого оружия капитана.

Ругаясь сквозь зубы, я развернулся. Легкая паника охватила меня, когда Велес получил удар ножом под ребра. Его лопата застряла в грудине пирата, и её не удалось вытащить вовремя.

— Ах, чертова ерунда! — Труп завыл все еще сжимая нож.

Отчаявшийся пират старался изо всех сил, чтобы нанести максимальный урон живому трупу. Рана выглядела ужасно, и сопровождалась звуками разрываемой плоти и трескающихся костей. Велес некоторое время наблюдал за борьбой, а затем схватил его за нос.

Пират закричал, но крик был заглушен, когда труп резко опустился вниз. А затем с нечеловеческой силой рванулся вверх, отрывая нос от его головы. С его лица оторвался большой кусок кожи и пират зарыдал. Велес быстро заставил его замолчать, засунув кулак в череп через небольшое отверстие и извлекая пригоршню кроваво-кашицеобразных мозгов.

— А, вот и все! — Заявил труп, звуча довольным по какой-то причине.

Тем временем я был занят борьбой с пиратским капитаном, который двигался обманчиво быстро. Каждый раз, когда наши клинки сталкивались, его тяжёлое оружие казалось мне неподъемным.

Он снова замахнулся, и на этот раз я уклонился. Наручем отбил клинок в сторону, а затем отрубил ему руку по локоть.

Пират застонал, забрызгав слюной перед собой. В ответ я сильно пнул его в живот, заставив согнуться пополам. Я попытался прикончить его. Но тут Олаф незаметно шагнул вперёд и попытался всадить нож мне в живот. Я увернулся от отвратительного изогнутого лезвия и хмуро взглянул на него.

— Какого чёрта? — выкрикнул я, отходя от человека, которого спас в форте. — Ты отвратительный неблагодарный кретин!

Олаф моргнул, затем остановился и уставился на меня, как будто увидел привидение.

— Государь? — спросил он. — Вы живы?

— Умри, мерзкая тварь! — взревел Ван Клик, прежде чем я успел ответить. Я покатился по земле, пиратский капитан едва не попал по мне.

— У меня девять жизней, как у тебя! — убеждал я ошеломлённого бывшего слугу, очевидно, снова занявшегося пиратством.

Ван Клик снова атаковал с решительным выражением лица. Хмурый и взбешённый я поднялся, весь покрытый грязью, кровью и кусками плоти. Я глубоко вдохнул и посмотрел на атакующего пиратского капитана. В тот же момент, когда Ван Клик замахнулся, я яростно махнул в ответ. Очевидно, я не забыл уроки Радиона, но это меня не спасло.

Мой меч встретился с экзотическим серпом прямо посередине. Искры рассыпались, и лезвие меча Радиона сломалось пополам. Клинок Ван Клика продолжал неумолимо приближаться ко мне. Мне пришлось действовать мгновенно, несмотря на шок. Я нырнул, ударив его лбом в грудь. Серп Ван Клика миновал меня, но кончик лезвия зацепил за наплечник.

Ван Клик выругался, и в ярости отшатнулся на пару метров. Я тоже отступил, глядя за лезвие, оставшееся над гардой моего меча.

«Как такое возможно?»

— Имперская сталь, — прорычал Ван Клик, скривив рот. — И всё же демон жив.

— Ты гребаный мошенник, — выругался я, делая шаг назад, совершенно сбитый с толку. Моё левое колено немного заныло. На этот раз я схватил топорик, несмотря на то, что ничего не знал о сражениях с ним.

— Девять жизней атакуй его! — Приказал Ван Клик, но Олаф не отреагировал. — Что за…

— Ты проиграл, — послышался голос Филимона с крыши, и арбалетом в руках. — Тебе конец.

Ван Клик взглянул на низкорослого ассасина. Но в темноте руин мало что можно было разглядеть, кроме его длинной тени. Затем он оглядел остальную часть улицы. Повсюду были тела, отрубленные руки и головы. На земле запеклась кровь, на стенах были трещины, а оружие было брошено. В основном это были его люди.

Большинство из них мертвы. Второй капитан пытался остановить кровотечение. И еще один бедняга едва стоял на ногах. Он глядел на труп, который чавкал мозгами его друга посреди улицы.

Последняя сцена вызывала беспокойство у всех.

— Похоже, мы в тупике, — сказал Ван Клик, но сделал осторожный шаг назад, разрушив свой собственный аргумент.

— Не-а, — ответил я, подбрасывая топорик с напускной бравадой. Хотя внутри я всё ещё был потрясён тем, что произошло ранее. — Я готов к следующему раунду.

— Ты можешь забрать самозванца, — предложил Ван Клик.

— Я ничего подобного! — запротестовал Леонард, внезапно оживившись больше, чем мгновением ранее.

— Заткнись! — одновременно упрекнули его и я, и Ван Клик

Я кивнул, и пиратский капитан ответил на мой кивок одним из своих.

— До следующего раза, господин Владислав, — сказал Ван Клик с зубастой ухмылкой.

— Конечно, — ответил я с ещё более зубастой улыбкой. — Возьми с собой инвалида. У него заканчивается кровь и конечности.

По моему мнению, это был лучший каламбур за вечер.

* * *

— Ты там в порядке, Флин? — спросил я у шмыгающего носом разбойника.

— Да, главарь. Просто я всю жизнь знал, что я «Жадный», — сказал Флин, вставая.

Я уставился на ещё тёплый труп Бунстана. Выражение ужаса на его лице вызывало тревогу.

Эээ.

— Эхм…Ты отомстил тому, кто виновен в его смерти. Ты можешь гордиться этим. — неуклюже утешил я его. По правде говоря, я не был уверен, что виновный действительно мёртв. Но самое правильное здесь — солгать человеку. — А теперь, хватай этого негодяя Леонарда, свяжи его как следует и приведи к нам.

Затем я посмотрел на Олафа

— Где домовой? — спросил я. — Где остальные?

— Матвей не пошёл с нами, — ответил Олаф. — Потерялся после нападения.

— Ты лжёшь.

— Не совсем. Это был хаос, государь Ярослав.

— Меня теперь зовут Владислав.

Олаф кивнул.

— Я так и подумал.

— Смотри, запомни это, — предупредил я его. — Я еще не закончил с тобой. Ты пойдешь с Флином. Держись подальше от мастабы, если знаешь, что для тебя лучше.

Тем временем ко мне подошел Филимон.

— Зачем прекращать бой? — спросил я его.

— Вы бы позволили мне? — спросил Филимон. — Чтобы закончить побыстрее?

— Не-а, — ответил я и посмотрел в лицо старику. — Да, я понимаю.

— У него было преимущество, — пояснил Филимон.

— Имперская сталь?

— Именное оружие. Это был серп «Жнец», — объяснил Филимон. — Цвет его лезвия уникален.

— Ты знаешь, что она у него была?

— Ван Клик — это варяги, которые никогда не прекращали пиратствовать со времен империи, — сказал старик. — Они самая влиятельная фракция среди северян, — он сделал паузу и уставился на Леонарда, которому связывали руки, прежде чем добавить. — И Стронхольды. В некотором смысле королевская семья пиратов.

— Следовательно, рассказ этого самозванца не был хорошо принят, — со вздохом согласился я.

Филимон задержал взгляд на низкорослом пирате на мгновение дольше, чем это было необходимо. Затем он удивленно нахмурил свои выгоревшие брови. Ассасин оглядел пустую дорогу, затем руины, рядом с которыми мы стояли. Любопытство сочилось из него, и его ноздри принюхивались к ночному воздуху.

— Что это? — спросил я его. — Они возвращаются?

— Пока нет, — ответил Филимон, глубоко задумавшись, как будто его что-то беспокоило. — Но мы должны двигаться.

Мне не нужно было повторять дважды.

* * *

Остальные двигались впереди, а мы поехали сзади, высматривая преследующих нас пиратов. Я уверен, кто-нибудь мог разнюхать, где мы остановились. Но я не собираюсь облегчать им задачу.

Филимон молча ехал рядом со мной.

— Ты меня беспокоишь, друг, — сказал ему я. — У нас есть капитан и Олаф. Мы собираемся выяснить, что случилось с моими друзьями.

— Разве Олаф не был тебе другом? — Филимон спросил меня.

Я вздохнул, держа в руках сломанный меч Радиона. Воспоминание о серпе, прошедшем сквозь клинок преследовало меня.

— Он больше похож на слугу. Я спас его от казни, — объяснил я.

— Раб, — сказал Филимон, глядя вперед.

Мне это не понравилось.

— Все не так просто, Филимон.

— Ах, но это так, Владислав, — ответил Филимон. — Не волнуйся, я понимаю.

Я поморщился, старик ободряюще улыбнулся мне, снова нахмурившись. Он повернулся в седле и уставился на пустую темную улицу позади. По обе стороны от нас нависали разрушенные здания.

— Филимон, ты заставляешь меня нервничать. Что тебя беспокоит, друг? — спросил я его снова.

Старик усмехнулся при этих словах и уставился на мое загорелое лицо. Темнота никогда особо не беспокоила его, но янтарные глаза все равно мерцали в свете луны.

— Не волнуюсь, — ответил Филимон со смущенной усмешкой. — Хм, я просто возбудился… прошли годы.

Я нахмурился, и из тени что-то прыгнуло прямо за мою спину в седло. Я потянулся за топориком, адреналин забурлил. Но вспомнил, что у меня в руках лишь обломок меча, и разочарованно зашипел.

Моё тело сжалось, когда острое лезвие коснулось кожи под правым ухом.

«О, это просто чертовски здорово!» — Я внутренне застонал, очень расстроенный.

— Скажи своему старику, чтобы он убавил обороты, иначе у меня дрогнет рука, — прошептала Дана мне на ухо, кончиком языка пробуя мой пот. — Соскучилась. Ничего не могу с собой поделать.

— Убери этот проклятый клинок от моей шеи! Ты что, издеваешься? — Я взревел от гнева, умудрившись порезаться, кровь потекла мне за воротник. — ЧЕРТ!

— Почему у тебя такой голос…? — Дана смутилась, а затем склонила свою белую головку набок, чтобы посмотреть на мой профиль. — Ярослав? Ой, ха-ха! Ярослав!

Она обняла меня за шею, чуть не свалив нас обоих с седла.

— От тебя исходит какой-то запах, очень странный. Ммм.

Вспотев, я бешено пытался вырвать у нее нож, прежде чем потерять что-то ценное. Дана, однако, просто не отпускала меня. Она продолжала тереться щекой о мое ухо, то ли взволнованная, то ли просто приводя себя в порядок.

Половина того, что она пробормотала, потираясь об меня, неприемлема.

— Я почти потеряла надежду, — промурлыкала она, как ведьма в течке, сидя на лошади.

— Дана. Отпусти шею, — снова попытался я строгим тоном, когда «Ветерок» остановился перед сторожевой башней, и устало заржал. — И убери проклятый нож! Я все еще в опасности, черт возьми! От тебя!

— Эх, не будь кислым хреном. Ты просто не хочешь признать, что скучал по мне, — ответила Дана и отпустила меня. Я немедленно спрыгнул и проверил пальцами шею. Несмотря на кровь, порез был поверхностным, но все же… этот нож когда-нибудь чистили?

— Почему, черт возьми, ты набросилась на меня? — Я отшвырнул ее, восстановив равновесие. Длинные волосы Даны были собраны в хвост.

— Я следовала за тобой! — откликнулся Дана. — И этим Олафом!

Она была права по обоим пунктам.

— Послушай, — сказал я, поднимая ладонь, чтобы остановить ее. — Происходит несколько деликатных сделок…

Мне так и не дали закончить.

— Ни за что! Что? Я только что это заметила! — Дана ахнула и спрыгнула вниз. Она подошла ко мне и шлепнула меня по руке. — Ты намного крупнее! Что за хрень на самом деле?

Я вздохнул и надавил на переносицу большим и средним пальцами, чтобы облегчить головную боль.

— Возможно, в последнее время я набрал несколько лишних килограммов, — признался я мгновение спустя, втянув живот, хотя это и не было заметно.

Когда найдешь бесплатную еду, наедайся до отвала.

— Несколько килограмм жира? — Дана исследовала, тыча пальцем в мой живот поверх доспехов.

— Мускулы,- раздраженно проворчал я. — Выслушай меня, Дана, мне нужно кое-что тебе сказать…

Я сунул руку за ее кожаный жилет и схватил красную рубашку, которая была у нее под ним. Тонкий материал на удивление держался.

— Это шелк? — спросил я встревоженно, глядя на нее. — С каких это пор? Ах, неважно.

— Это прекрасная домашняя туника, — гордо объяснила она, затем нахмурилась. При этих словах Дана прижала обе руки ко рту, и широко раскрыла глаза от шока.

С другой стороны, половину времени Дана едва может связать два слова.

— Что случилось с Алтынсу? — спросил я.

Дана даже не моргнула. Она подняла руку, чтобы вытереть лицо, лизнула ладонь, чтобы очистить ее, как кошка, а затем вздохнула. Ее груди вздулись под жилетом.

— Алтынсу все еще на корабле. Я бы не позволил, чтобы с ней что-нибудь случилось. С ней все в порядке.

— На корабле, который украл этот негодяй! — воскликнул я в праведном гневе, охваченный злостью из-за этого подлого поступка. Я взглянул в сторону башни, где Олаф на мгновение появился на пороге, чтобы подслушать наш разговор.

— Алтынсу дала ему корабль, — повторила Дана. — Это была сделка.

Как же это нечестно!

— Обмен? — хмыкнул я, чуть не подавившись собственной слюной. Я не знал, как справиться с этой ситуацией. — Зачем, во имя громкого пердежа Велеса, она это сделала? Мой корабль! Это был единственный корабль, который у меня когда-либо был! Что это за ерунда? Вы, женщины, совсем с ума посходили?

Я перестал тяжело дышать и обливаться потом. Несколько рабочих, спавших в башне, проснулись, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот шум. Олаф снова появился на пороге, украдкой взглянул на нас и снова спрятался внутри.

— Олаф! Ты гнилой кретин! Тащи свою задницу сюда сейчас же! — рявкнул я так, что у меня заболело горло.

Дана положила руку мне на грудь, пытаясь успокоить меня.

— Убери это, — прошептал я, не настроенный на ласки.

— На нас напали пираты, прежде чем Леонард нашёл нас, — спокойно сказала Дана. — Они помогли нам добраться до Золотого Рога.

— Леонард, пират? — переспросил я свирепо. — Этот лживый подонок получил мой корабль в награду? Это была чёртова афера, проклятье! Боги! Ты серьёзно на это купилась?

— Большая часть команды была убита. Кирсан… тоже.

Я моргнул, слишком ошеломлённый, чтобы ответить. Сглотнул, почувствовав шок от этой новости. Нет.

— Старик Кирсан… был убит? Он мертв?

Дана сморщила лицо. Она выглядела старше теперь, когда я рассмотрел её получше при приличном освещении. Темнота отступила. Подождите… Я снова моргнул, затем нахмурился и, повернувшись, увидел, что Филимон держит на раскрытой ладони камень света, освещающий наше место.

Чёрт бы побрал всё к чёрту!

«Кирсан ушел,» — подумал я, не в силах в это поверить.

Я хотел обвинить кого-нибудь, а затем несколько раз ударить по лицу, но Олаф не вышел.

— Что случилось? — устало спросил я, вся моя первоначальная эйфория от успешного обмена испарилась.

«Сначала я во всём разберусь,» — решил я.

Затем потрачу много времени, чтобы обдумать. Я продолжаю терять друзей направо и налево. Это дерьмо нужно остановить.

— Я не хочу вспоминать это, Ярослав, — с трудом ответила Дана. Да, у Даны тоже всё наперекосяк. Мне нужно быть сильным ради неё. — Леонард пришёл после того, как Левиафан добрался до них…

— Подожди… хм, подожди чёртову минуту! — снова остановил я её, возвращая в настоящее. — Какой чёртов Левиафан? Как тебе удалось так сильно всё испортить, Дана? Всё, что вам нужно было сделать, это привести корабль в порт!

Глава 16

Времена падения империи

— Подожди… хм, подожди чёртову минуту! — снова остановил я её, возвращая в настоящее. — Какой чёртов Левиафан? Как тебе удалось так сильно всё испортить, Дана? Всё, что вам нужно было сделать, это привести корабль в порт!

— Ты пропали без вести. Одно плохое следовало за другим, — парировала она, затем спокойно продолжила. — Это произошло во время атаки, разнесло их корабль на части, и мне пришлось остановить это, пока оно не убило нас всех, — закончила Дана.

Я моргнул и отступил назад, у меня болел мозг.

— Ты… остановила Левиафана? Это был детеныш? Маленький, истощенный кальмар? Или, может быть, очень жирный кит?

— Это был Левиафан. Только один скрывается в Мраморном море, — настаивала Дана. — Все полуночницы могут обменяться с ним взглядами, если они правдивы.

— Почему только полуночницы? — Я спорил, но меня это не убедило.

— Я сказала не только полуночницы. Я имела в виду всех последователей Морского бога.

Я втянул верхнюю губу, прикусил ее зубами и задумчиво уставился на нее.

Дана озорно улыбнулась, видя, как работают мои мысли.

— Что? — спросила она меня.

— Что это была за сделка? — поинтересовался я тому, что она не сказала.

— В следующий раз, когда меня поймают, Морской бог взыщет долг. Такой уж он ублюдок, — ответила Дана, и было ясно, что она имела в виду.

Я почесал рукой голову, растрепанные волосы почти доходили мне до плеч, и вздохнул.

— Черт возьми, Дана, — просто сказал я, теперь беспокоясь за нее. — Теперь тебе нельзя в воду.

— В колодце тоже есть вода, — храбро ответила женщина, пожав плечами.

Я уставился на Филимона, но старый ассасин хранил молчание. В его старых глазах читалось мрачное предчувствие.

Я не получил никакого ответа от старика.

Черт.

— Что это за древняя башня? — спросила Дана, прервав мои беспокойные, но бесполезные мысли.

— Кузен Алтынсу купил несколько участков земли, по большей части разрушенных зданий, — я указал на различные объекты недвижимости.

— Почему?

— Думаю, он собирается их отремонтировать. Но прежде чем мы займёмся этим, я хочу поговорить с твоим пиратом, — ответил я. — И зови меня Владиславом перед остальными.

— Какие остальные?

— Ну, те люди, которых мы не знаем. За пределами нашей тесной группы.

— Да, конечно. Хотя, вероятно, есть много людей, которых я знаю, а ты нет, — она нахмурилась, посмотрев на молчаливого старика. — И наоборот.

Филимон усмехнулся ее ошибке.

— Да?

Я решил не углубляться в это сразу, а обдумать смысл сказанного позже.

* * *

Рабочие расчистили второй этаж башни. Комната была маленькой и забитой, хотя в ней не было мебели. Возможно, дело в потолке, он был слишком низким.

Я посмотрел на хитрого пирата, который в свою очередь уставился в маленькое открытое окно. Все деревянное отсохло.

— Если ты выпрыгнешь отсюда со связанными руками, приземлишься на голову, — предостерег я его. — Ты когда-нибудь выбрасывал дыню из окна? Она превращается в слизь, — я сделал паузу, вспоминая слова Даны.

Это был беспорядок.

— Могу я попросить о переговорах, господин? — поинтересовался Леонард.

— Позволь мне разобраться с этим, — остановила его Дана. Я взглянул на них обоих, скрестив руки на груди. — Он может разозлиться без причины, — добавила она.

— О, теперь у меня полно причин, — прошелестел я. — И вопросов. Их тоже много. Например, почему ты оставила Алтынсу на корабле? Почему бы не отправить её в ханство?

— Леонард не смог подвести корабль ближе. Остальная команда решила сойти на берег, — объяснила Дана.

Это дерьмовое оправдание.

— Дана, — терпеливо сказал я. — Пусть этот лживый ублюдок ответит.

— Миледи экзотического происхождения говорит правду, великий, хотя и невоспетый Владислав, — сказал Леонард и, пританцовывая, направился ко мне. Я протянул руку через плечо и обнажил меч, направив острие на шею приближающегося пиратского капитана, чтобы остановить его.

— Ага, — пробормотал Леонард, замирая, затем посмотрел на кончик лезвия. — Как выяснилось, отсутствие надлежащей команды повредит кораблю, если не будет новой, чтобы восполнить потери.

Я моргнул. Этот чувак действительно много болтает.

Леонард сверкнул зубастой улыбкой, крутанулся вокруг моего вытянутого клинка, перерезал веревку, связывающую его руки. Это была впечатляющая пантомима, но очень тревожащая.

— Я знаю, кто вы, господин Владислав, — прошептал пират. От него пахло ромом и специями.

— Леонард! — Дана в ярости рявкнула.

Я потянулся за кинжалом, чувствуя, как на левом виске пульсирует вена.

— Отойди от меня, — предупредил я его низким угрожающим рычанием. — Иначе я оторву тебе уши.

Леонард усмехнулся и отстранился.

Однако мне было далеко не весело.

Я едва сдерживался, чтобы не пронзить веселого пирата насквозь.

— Ты доставишь Алтынсу на берег, — сказал я хихикающему ублюдку, и Леонард сразу протрезвел. Он выглядел менее пьяным, что для него означало быть в лучшей форме.

— Теперь, возможно, будет….

Я прервал его, с меня хватило этого дерьма.

— Это не обсуждается. Это не демократия или какое-то другое странное дерьмо. Я хочу, чтобы её вернули, — предупредил я его, и на этот раз мне даже не пришлось направлять меч. Я был в ярости. — У тебя есть один день, а потом я позволю Велесу съесть твои мозги. К тому времени ты можешь быть мертв, а можешь и нет.

Дана ахнула от ужаса.

— Кто такой Велес?

— Как я могу сделать это? — Спросил Леонард, теперь еще более трезвый.

— Он шутит! — Дана вмешалась и уставилась на меня, чувствуя себя очень неловко. — Верно? Владислав?

Даже слепому было ясно, что я не шутил.

— Мне понадобится лодка, чтобы добраться до корабля, — нервно объяснил Леонард. — Кража одной из них после того, что случилось, может меня прикончить.

Он сказал это, как будто мне было не всё равно.

— Найди способ, — сказал я холодно, без капли жалости в голосе. — У тебя совсем немного вариантов.

— Скажи ему правду! — рявкнула Дана на вспотевшего пирата.

— Он великолепен, — запротестовал Леонард. — Он знает, просто делает вид. Твой господин настоящий головорез.

Я поднял клинок, и сбил нелепую шляпу пирата плоской стороной лезвия. Леонард вздрогнул в панике, но я спокойно пошел за ним. Комната была слишком мала для маневрирования, и я снова ударил его, распоров жилет и испортив шелковую рубашку под ним. Этот чудак носил под всем этим бинты, как мумия.

— Я сдаюсь! — закричал Леонард, и это был самый девчачий крик, который я когда-либо слышал от парня. Я остановился и нахмурился, глядя на него.

— Ты уже пленник, — напомнил я ему с изрядной долей презрения в голосе и повернулся, чтобы свирепо взглянуть на Дану, которая выхватила нож, чтобы напасть на меня сбоку. — Дана, положи это обратно, пожалуйста. Мы будем сражаться за него? Что за дело с этим куском дерьма?

Дана подбросила свой маленький нож, ловко поймала его и демонстративно вложила в ножны. Я чуть не закатил глаза.

— Это она, — наконец ответила Дана. — Леона хочет сохранить это в секрете, но, очевидно, не может. Неудачи продолжают накапливаться.

Я фыркнул. Посмотрел на Леону, пиратку, которая пыталась собрать куски своей рубашки вместе, но её жилет был полностью испорчен. Ей повезло, потому что я хотел порезать её, а не раздеть.

— Докажи это, — сказал я Дане, решив докопаться до сути.

— Покажи ему свои сиськи, — невозмутимо ответила Дана.

— Ну… нет необходимости заходить так далеко, — запротестовал я.

Но это был очень слабый протест, поэтому Леона просто вышла вперед и выставила всё на всеобщее обозрение. Потребовалось много времени, чтобы размотать бинты.

«Ах, боже мой, я почти впечатлён. У неё действительно большие сиськи.»

* * *

— Тогда ладно, — сказал я, некоторое время спустя, после того как пару раз откашлялся. Девушка-пират прикрыла грудь немного, и я продолжил. — Это ничего не меняет. Я все еще хочу, чтобы Алтынсу сошла на берег.

— Я могу попытаться это сделать только ночью. Если они заметят, как я захожу в порт, они просто достанут нас всех, — возразила Леона, подняв обе руки над головой, в то время как Дана пыталась заштопать рубашку с хмурым выражением лица.

— Ба, они все равно могут пойти и захватить корабль, раз уж ты упомянула об этом, — решил я. — С небольшой командой… Семен там? Плотник?

Я почти ожидал, что к этому времени все будут мертвы. Прошедший год и перемены стали катастрофой. Конечно, в этом были свои взлеты, но были и огромные падения.

— Они есть, но они не могут предотвратить это, — с благодарностью ответила Дана, уставившись на кусок одежды. Я тоже смотрел на это.

«Леона сорвет куш в таверне,» — одобрительно подумал я.

— Тогда, боюсь, у твоей девушки заканчивается время, — сказал я, стараясь, чтобы в голосе не было признательности.

— Ярослав! Черт возьми, прекрати это! — Дана в ярости рявкнула.

— Дана, я абсолютно серьезен. Она вернет Алтынсу, или ей конец.

— Ты этого не сделаешь.

Я вздохнул и уставился на них обоих. Леона еще раз подмигнула мне. Тем не менее, если бы Дана не присутствовала, я бы заставил Велеса поработать над ней, не задумываясь. В глубине души она мне просто не нравилась. Большие сиськи или нет.

* * *

— Каков был твой план? — спросил я ее, чтобы дать пирату еще один шанс переманить меня на свою сторону. — Как ты оказалась на виселице?

— Я не ожидала, что Ван Клик опередит меня в порту, — призналась Леона. — Тот факт, что он никогда не навещал меня в доках, был проклятием и благословением. В конце концов, это скорее проклятие, чем благословение. Быть изнасилованным хуже, чем петля палача. Смекаешь?

— На самом деле нет. Не уверен. Я предлагаю вам подождать, пока веревка не обжжет ваше горло. Но, если исходить из этого, так что технически ты не солгала, — я прищурился, видя своего рода решение. — Значит, так и есть. Хм.

— Хм? — Спросила Дана. — Мне не нравится, что ты напеваешь.

Мне тоже не понравилось, что она напевает, и она делала это больше, чем я.

— Леона, я верну тебя пиратам, — решил я, стараясь не отвлекаться.

— Что? — Дана снова огрызнулась. — Нет!

Я продолжил обсуждение ее возражения.

— Ты скажешь им правду. Олаф горячо поддержит тебя, затем ты извинишься и пообещаешь… Что бы вы там ни говорили, всё уладить.

— Ты убил многих из братства, — отметила Леона. — Мне будет трудно убедить их.

— Позволь мне упростить тебе задачу, — строго сказал я. — Ты найдешь способ убедить их оставить это дело в прошлом и позволить тебе пришвартоваться в порту, иначе.

— Без команды?

— Вы платите им, команде? — Допытывался я. Мне придется заплатить, как обычно.

— Эх, иногда… если есть деньги, — сказала Леона, подразумевая, что в настоящее время их нет.

Черт возьми, вот и мешок с монетами пропал.

Я думал, что сохранил это, но, очевидно, этому не суждено было сбыться.

— Так и есть. Я буду финансировать вашу команду. Приведи мой корабль на берег, — решил я.

— Это был бы мой корабль, — возразила Леона. — Согласно соглашению, которое я заключила с твоей очаровательной женой перед множеством свидетелей.

— Мне наплевать на тебя, Леона. Меня не интересуют договоренности, в которых я не участвовал. Да и моя жена была под угрозой ножа, когда согласилась на это. Она рассказала об этом твоему приятелю Олафу. Согласно древним правилам Гильдии торговцев, к которой она принадлежит — любое соглашение, заключенное под давлением, считается недействительным.

Леона выпрямилась и уставила на меня свой взгляд.

— Мне не хочется остаться здесь в этом порту без дела, господин. Я не хочу быть выброшенной на мель.

Если бы я мог управлять кораблем сам, я дал бы Леоне тяжелый груз, чтобы она потонула.

Насколько это может быть сложно?

В конце концов, это просто?

— Тебе нужен новый капитан, Ярослав, — сказала Дана, покраснев, вероятно, опять откликнулись ее гормоны. Эти полуночницы были такими странными.

Хм.

— Что тебе нужно от меня? — спросил я капитана пиратов.

Леона приподняла бровь.

«Нельзя сказать, что она уродина,» — подумал я.

Хотя пришлось бы приложить усилия, чтобы вымыть ее. Запах у нее был еще хуже, чем у Даны. Но без этого мускуса влажной шерсти или что там еще.

— Что ты только что сказала? — спросил я, пропустив ее ответ.

— Только страна или государство могут нанять пирата, — повторила она. — Ты правитель государства?

Я отошел назад и взглянул на грязное лицо пирата. В моей голове мелькнула идея.

— Какие условия?

— Пятьдесят процентов. Мы делим добычу пополам, и ты дашь мне письмо о принятии на работу.

Хах… ахаха!

— Научись ловить рыбу или найди платье, подходящее для таверны. У тебя есть большие сиськи для такой работы, — посоветовал я, не моргнув глазом. — Я не вижу в твоем будущем пиратства.

— Сорок. Я возьму сорок процентов, — поторговалась Леона.

— Ах, этот корабль уплывает, женщина. Его паруса становятся все меньше, а ты просто печально смотришь на него с берега, — возразил я. Перехитрить меня было невозможно. Если бы когда-нибудь был турнир по торгам, я бы финишировал первым, даже не вспотев. И с достаточным количеством золота, чтобы уйти в отставку в конце.

Леона разочарованно застонала и уставилась на Дану. Полуночница пожала плечами.

Полуночница объяснила своим серьезным голосом.

— Когда он такой жадный и самоуверенный, я теряю самообладание. Прости, дорогая.

— Двадцать — это наименьшее, на что я соглашусь, — прошипела Леона, источая разочарование.

Я причмокнул губами и задумчиво посмотрел на нее.

— Ты можешь уладить отношения с пиратами?

— Ван Клика, возможно, невозможно урезонить. И команда второго капитана наверняка захочет заполучить твою голову.

— Теперь видишь, что «могущество» не является бесспорным или конечным словом. Что повлияет на него? — Спросил я ее.

— Ван Клик хочет того же, чего в конце концов хотим мы все, — ответила Леона. — Подходящий порт, который можно назвать домом. Много грога без привкуса мочи и пота. И развлечения с множеством женщин. Где нас не будут беспокоить королевские прихоти или требования хана и виселица ярла. Вы можете обеспечить ему это, господин Владислав?

* * *

Я спустился по лестнице и, выйдя на улицу, обнаружил Филимона, прислонившегося спиной к стене.

— Красиво — это мягко сказано, — прокомментировал Филимон, и я вздохнул.

— Ей нравится девушка-пират. Это ее способ справляться, — сказал я с легким кашлем.

— Дана очень молода, — указал Филимон. — Вероятно, ей нравится все новое.

— Она на год старше меня, — возразил я.

— Хотя в контексте она все еще молода, — возразил Филимон. — Полуночницы взрослеют медленнее.

Да.

— Возможно, нам снова придется сражаться с пиратами, — сменил я тему.

— Возможно. Хотя Лон-Лон может помешать их планам. Им нужен хан и этот порт. Это будет веский аргумент.

— Они знают о Сухаре, — заметил я, оглядываясь на логово дракона.

— Новости дойдут до всех, — сказал Филимон. — Сначала это может быть медленно, но в конце концов каждое государство узнает о твоем друге.

— Лон-Лон думает, что это преимущество.

— Лон-Лон сделает все, что ему скажет Кублай-хан. Интересы ханского брата твои? — Спросил Филимон, очищая трубку тонким инструментом.

— Алтынсу- моя жена. Ее состояние связано с полуостровом. Я не могу отбросить весь ее мир, не оскорбив ее.

Филимон кивнул и вышел на середину дороги. Он уставился на зарешеченный вход в пирамиду, массивные и впечатляющие деревянные ворота.

Я последовал его примеру и встал рядом с ним, оглядывая темную, но убранную дорогу. Рабочие превзошли самих себя. Я посмотрел в сторону разрушенного склада рядом, где спало большинство рабов.

Мы все еще слишком уязвимы. Живой дракон — слишком громкий секрет, чтобы его скрывать, но я знал это с самого начала. Все это время я убегал. Мне нужен план получше.

— Если бы золото могло править королевствами в одиночку, — сказал Филимон, снова затрагивая тему. — Тогда банкиры уже были бы королями. Они хотят, но им нужно нечто большее.

Я надул щеки, а затем выпустил воздух изо рта.

— Мне нужно твердо стоять на ногах, — сказал я. — Но я не могу, когда люди все время преследуют меня.

— Когда-то Золотой Рог был имперским портом. Теперь это не так.

Я посмотрел на профиль старого ассасина. Путешествие по пустыне сказалось на его старых костях.

— Думал, что ее назвали в честь императора, — отметил я.

Филимон усмехнулся.

— На самом деле все было наоборот. Ах, император разграбил все, на что когда-либо падал его взгляд.

— Золотой Рог, — сказал я, нахмурившись.

— Золотой Рог… Пираты взревели, как и сегодня, когда император спросил их, где должен пришвартоваться флот, — пояснил Филимон. — Крупнейший порт по эту сторону материка. Они совершали набеги в течение нескольких дней. Захватили поместья и здания. Напивались и трахались по всему городу. Флот просто не хотел уходить. Император, который ожидал, что его заберут после того, как он напал, остался на вражеской земле. Хотя Бог Удачи был на его стороне, или кто-то другой. Он нашел выход через Великую Стену, и силы противника, пришедшие с моря, чтобы поймать его, были поглощены волнами.

— Что случилось? — спросил я. Я слышал историю Падения империи, рассказанную по-другому.

Глава 17

Будни хозяина дракона

— Что случилось? — спросил я. Я слышал историю Падения империи, рассказанную по-другому.

— Земля развалилась на части. Некоторые верят, что первыми взорвались Красные горы. Там всегда дымилось с Первой эры. Вокруг них вырос город. Земля была безумно плодородной. Земля, где никогда не бывает зимы, — он вздохнул и уставился на грязь, покрывавшую древнюю дорогу. — Подземные толчки были настолько сильными, что Академия Квакерана просто рассыпалась в прах, волны смыли все остальное. За неделю Империя была разорвана на части с Востока на Запад.

— Что случилось с императором? — спросил я, поглощенный рассказом старика.

— Королева поймала пиратский флот в Золотом роге, сожгла его и все остальное дотла. Либо в ярости, либо потому, что они потеряли контроль над драконами.

— Они?

— Всадники на драконах. Некоторые… выжившие имперцы считают, что враги убили Вираэля из Заэля своими машинами. Как большие арбалеты, пронзившие тела драконов. Некоторые драконы пришли в неповиновение.

— Вопреки приказам королевы?

— Трудно отрицать точно. С драконами нельзя разговаривать, — он сделал паузу и поморщился.

— По легендам королева могла, хотя.

— Да. Она это умела, — пробормотал Филимон.

— Что случилось с императором? — снова спросил я.

— Королева узнала о разрушении и послала драконов на помощь. Император добрался до разрушенного Золотого рога. Потом он спас все, что мог, и пошел сражаться с ней там.

— У него не было флота, — заметил я.

— Позже северяне переправили его через Пролив. Это было непопулярное решение, но некоторые Лорды воспользовались шансом вырваться на свободу. Такие уж они, человеческие лорды.

— Как он победил там королеву? Его люди должны были быть разбиты, — спросил я. Я так и не понял этого. Сражаясь с Ларионом и видя Дану в действии, казалось маловероятным, что у них был шанс в открытом бою с ними. Наверняка ему повезло с катастрофой, и он выбрался, но победить Королеву? Даже без учета драконов.

— Император унес свои секреты с собой в могилу, — ответил Филимон. — Ты был в той гробнице.

— Там ничего нет, — сказал я.

— Это был третий по величине город в Империи. По сравнению с ним Новгород был деревней. Помни, имперцы строили из-за размера, а не количества. Им не нравились людные места.

Я прищурился и уставился на массивную пирамиду. Вспомнил разрушенную пирамиду на острове. Что там произошло?

— Как можно убить всадника или его дракона? — спросил Филимон.

— Понятия не имею, — ответил я. Подумал о аркбалистах в Новгороде и Добрыне. Воспоминание было болезненным. — Очень большой болт?

Филимон усмехнулся.

— Тебе понадобится нечто большее.

— Например, что?

Старик пожал плечами.

— Я не знаю, но некоторые предполагают, что с императором был алхимик. Высота стен города превышала сорок метров. Ни одна пиратская армия не смогла бы пробиться сквозь сплошной камень, если бы их охраняли гоплиты.

Истории о прошлом. Проблески будущего.

— Я встретил гадалку в палаточном базаре, — сказал я после минутного раздумья.

— Большинство из них шарлатаны, — возразил Филимон, и я кивнул, соглашаясь.

— Она была довольно странной.

— Хм.

— Большая часть — это еще не все, друг, — сказал я, и старик, в свою очередь, кивнул, соглашаясь.

Это было очень раздражающе.

* * *

Я разбудил раба пинком, и тот вскочил со своего спального места возле пирамиды.

— Господин Владислав? — прохрипел он, взглянув на темное небо. — Который час?

— Ночь только началась, — сообщил я ему. — Но, поскольку у меня есть дела, у меня нет времени отдыхать, как у тебя.

— Конечно, господин.

— Где Велес?

— Внутри, — ответил раб.

— Что он делает? — спросил я, хотя и так слышал громкий стук лопаты, доносившийся из-за зарешеченных дверей.

— Хм, я решил не спрашивать его, господин Владислав, — раб был готов заснуть прямо на ногах.

Я застонал.

— Помоги мне открыть дверь. Затем встань снаружи и наблюдай.

Темнота внутри здания была такой густой, что я вытащил камень света, прежде чем сделать еще один шаг внутрь.

Здесь были вырыты по крайней мере три большие ямы, которых не было утром. Велес копошился в одной из них, яростно разгребая землю.

— Какого хрена ты делаешь? — спросил я у трупа, и он остановился, чтобы свирепо посмотреть на меня.

— Нам нужно убрать отсюда кости, дурак! — взревел Велес, и я услышал, как Сухарь зашевелился где-то в темноте, его сон был потревожен.

— Ты можешь не кричать каждый раз во все горло?

— Для этого и нужны легкие! — выпалил Велес в два раза громче. — Хватай лопату и начинай копать!

— А? Ты безумный мешок гнили! Какого хрена?

— Мы не знаем, кто их туда положил! И не пропало ли что-нибудь! — ответил Велес и с ворчанием выбрался из могилы глубиной в два метра, которую он выкопал. Ему потребовалась пара попыток, чтобы выбраться, а я просто стоял и наблюдал за ним с ухмылкой на лице.

— Они мертвы, Велес, — сказал я ему. — Какое это имеет значение?

— Ты идиот? — труп убил меня взглядом. — Мертвецы убьют тебя, если ты позволишь им приблизиться!

— Ты мертв.

— Ты не понимаешь. Ты слепой вдобавок к фальшивому титулу. На самом деле ты толще камней, которые они использовали для строительства этого дерьма, и даже менее полезен!

— Просто чтобы все было ясно и открыто. Я думаю, что ты безумный кусок дерьма, но я дам тебе шанс объяснить, — сказал я, обретя хладнокровие.

Велес указал на свою разлагающуюся грудь.

— Здесь есть душа! Моя. Теперь ты видишь разницу?

— Ты должен рассказать мне немного больше. Я сегодня много чего услышал, и некоторые из них были прямо удручающими. Я потерял еще одного друга, который нравился мне намного больше, чем ты.

Я не считал Велеса своим другом, но опустил эту часть.

— Чего ты хочешь? Гребаное плечо, на котором можно поплакаться? Кого, нахрен, это волнует? — усмехнулся Велес. — Помнишь, когда это пришло за тобой, в руинах Белого града?

— Конечно, — прошипел я сквозь зубы. Я предпочел бы не вспоминать об этом.

— То было мертво, это нет, — проворчал Велес и посмотрел на свою лопату. Я на всякий случай отступил на шаг. С ним никогда не знаешь наверняка. — Пауки знают о людях не всё, но есть существа, которые знают, — объяснил одержимый труп, внезапно обретя больше смысла, его тон напоминал воспоминания. — Их мертвые идентичны живым. К тому времени, когда ты осознаешь, кто они, будет слишком поздно.

Отлично, еще один ужастик, которого стоит остерегаться.

Велес вглядывался в темноту, его причудливый глаз не давал покоя.

— Итак, как мы узнаем, что что-то умерло, кроме как избавиться от старых костей? — спросил я его, свет, падающий на древний труп, был крайне скудным.

— Не все кости. И ты не спрашиваешь их, как они умерли, — ответил Велес.

— Как ты умер? — спросил я, наполовину поддразнивая, наполовину серьезно.

— Я не умер, — сухо ответил Велес.

— Верно, — пробормотал я и откинул волосы назад. — Хорошо, я проверю, как там Сухарь. Ты продолжай в том же духе… хорошая работа.

— Тебе лучше поторопиться, — радостно сказал Велес. — Этот идиот собирается убить твою полуночницу.

За его словами последовал вопль. Он отразился от древних стен, потусторонний звук заставил мои кости затрещать. Я никогда не слышал, чтобы Дана кричала так громко.

— Хах… ха-ха… Ахаха!

Я помчался на крик, маниакальный смех трупа и темный интерьер пирамиды делали момент ещё более сюрреалистичным. Камень света создавал призрачные фигуры, которые отскакивали от меня. У некоторых теней были лица, другие были аморфными и отвратительными на вид.

Вдруг Дана выпрыгнула из темноты, напугав меня до полусмерти. Она размахивала маленькими ручками и пинала воздух ногами. Наступила мне на колено, используя его как трамплин, и ловко отскочила в сторону. Я покатился по земле, чуть не откусив себе язык, и со стоном приземлился на плечо. Камень света ударил мне в лицо, а Дана закончила своё двойное сальто с криком в трёх метрах от меня. Она болезненно поморщилась и издала собственный стон.

— Дана! — раздражённо зашипел я, вставая.

— ЗДЕСЬ ЧУДОВИЩЕ! — Она снова закричала своим могучим визгливым голосом. Затем резко остановилась, широко раскрыла свои блестящие глаза и снова закричала вдвое громче. — ПРИГНИСЬ!

Что?

Я в ярости развернулся.

— РРРРРРРРРР!

— Ты, какого хрена! — это всё, что я успел выпалить.

Сухарь оттолкнул меня бульдозером с дороги. Я развернулся и схватил его за хвост, когда стремительный дракон решительно пронесся мимо. Меня протащило по земле, пока Сухарь раздражённо визжал и размахивал хвостом направо и налево, пытаясь сбросить меня. Я не отпускал, поэтому меня протащило почти пять метров, прежде чем он остановился и повернулся, чтобы свирепо посмотреть на меня.

Его огромные бордовые глаза излучали почти столько же света, сколько камень света.

— РРРРРЕ⁈

Дракон угрожающе завизжал, сбитый с толку, когда я отпустил хвост. И проклятая штука вернулась, жало на конце — теперь полностью выдвинутое — прочертило линию возле моего лица.

— Приятель, она друг, — успел я сказать, прежде чем визгливая Дана яростно отбросила меня с дороги. Мы оба отлетели в темноту, руки и ноги перепутались, а штаны полуночницы насквозь промокли.

— БЕГИ! — Дана закричала мне в лицо, пока я отчаянно пытался высвободить руки.

— Остановись! Ради всего святого, Дана! Успокойся! — взревел я, тоже теряя самообладание.

— РРРРРРРР!

— Заткнись! — рявкнул я на приближающегося на задних лапах дракончика.

Сухарь теперь был почти такого же роста, как взрослый мужчина. Длинный ядовитый хвост угрожающе покачивался за его чешуйчатой рогатой головой.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — прошептала Дана, прячась за моей спиной. Стук ее зубов действовал мне на нервы.

— Прекрати это… — прошептал я ей и, повернувшись к дракончику, прошипел приказ. — Иди встань с Велесом!

— РРРРРР!

— Сейчас. Или будешь сидеть без еды.

Сухарь издал горлом щелкающий звук и щелкнул зубами. Затем он отступил, растворившись в окружающей темноте.

— Трахни меня, — прошептала Дана мне на ухо, ее зубы все еще стучали. — Что это было?

— Сухарь? — ответил я с усталым вздохом.

— Нет, я не голодна, спасибо, — ответила Дана. — Ты выглядишь необычайно храбрым, Ярослав.

— Его зовут Сухарь, — снова объяснил я и повернулся, чтобы осмотреть её. — Это кровь? Ты ранена? — спросил я, указывая на её промокшие штаны.

— В основном моча, — ответила Дана, принюхиваясь к воздуху. — Что? Я описалась. Эта штука появилась из ниоткуда!

— Ради всего святого, Дана! — взорвался я, оглядываясь в поисках чего-нибудь сухого. — Боги, я не могу в это поверить.

— Кто держит монстра в здании? — Дана возразила, оглядываясь вокруг по другой причине. — Оно исчезло? Что это было?

— Нет, он не исчез. Пока нет. Между прочим, это самец.

— Откуда, черт возьми, ты знаешь? Ты что, теперь эксперт по монстрам?

Я подумал, что я, вероятно, наиболее квалифицирован, чтобы справиться с ситуацией. По крайней мере, лучший кандидат.

— Помнишь то «яйцо», которое ты мне дала? — спросил я, и Дана нахмурилась, на ее лице снова появилась тревога.

Она огляделась вокруг, а затем в полной панике бросилась в мои объятия. Я оттолкнул её, но Дана была очень решительна и продолжала пытаться обнять меня. Она дрожала всем телом.

— Что? Что, черт возьми, с тобой не так? — выпалил я, но позволил ей обнять меня, и тут же снова почувствовал влажные штаны на своих. Я уставился на её белую макушку и вздохнул. — Вдохни и выдохни. Расслабься, всё в порядке, Дана.

— Дракон, — пробормотала Дана, и в её голосе прозвучал страх.

— Не монстр, — заверил я её успокаивающим голосом. — Я знаю Сухаря с рождения, он хороший мальчик.

«Эх, в большинстве случаев.»

«Как семьдесят процентов на тридцать.»

«Максимум шестьдесят на сорок.»

«В хороший день, если он хорошо питается.»

«Когда я рядом.»

«Тьфу.»

* * *

Филимон смотрел, как мы выходим из пирамиды. Так как ноги Даны стали резиновыми, мне пришлось почти выносить ее наружу. К счастью, Велес дал Бисквиту поиграть с чем-то. Я не знал, что это было, как, например, в этом случае…

Лучше не знать.

— Внутри есть место? — спросил я старика.

— Я отправил рабочих на склад. Им не понравилось спать с рабами, — ответил Филимон, и по какой-то причине этот вопрос показался ему забавным.

Я отнес Дану внутрь и помог ей лечь на раскладушку. Но она не отпускала мою руку, и мне тоже пришлось сесть. Филимон, который последовал за нами внутрь. Затем сел скрестив ноги, на раскладушку напротив нас.

— Она встретила Сухаря, — объяснил я. — Немного испугалась.

Филимон выпустил дым из ноздрей.

— Молодые полуночницы воспитываются на страшных историях, чтобы лучше справляться с миром, — объяснил он, вспоминая. — Боюсь, в наших учениях отсутствует утонченность. По крайней мере, в мое время.

— Они верят в это? — нахмурился я, когда Дана вытерла свое слюнявое лицо о мой доспех.

— Они хороши, — ответил Филимон с улыбкой. — Истории по большей части правдивы.

— Что это за истории?

— Бойся милосердия Богов. Никогда не ищи предсказаний, — небрежно сказал Филимон. — Никогда не доверяй имперцу, или его любви? Держись подальше от драконов, потому что они любят есть полуночниц больше всего на свете.

Я прочистил горло, этот вопрос вызывал беспокойство.

— Преувеличение?

— Вряд ли. Охота на полуночниц была любимым видом спорта предыдущего Императора императоров, — ответил Филимон. — Если они были слишком красивыми, то их держали для улучшения ритуалов спаривания.

— Что за ритуалы спаривания?

Мне пришлось задать этот вопрос в академических целях.

Филимон усмехнулся и долго смотрел на свою трубку.

— Не думаю, что смогу описать их полностью. Имперцы были очень разборчивы, когда они спариваются. В зависимости от касты, к которой они принадлежат, совершенно странные. Имей в виду, что их женщины могут нормально зачать только один раз, и потомство приписывается старшей родословной. Помня об этом страхе, использовались всевозможные средства, чтобы избежать неблагоприятного исхода.

— Это затруднило бы им выбор пары, — отметил я.

— Действительно. Тебе всегда нужна низшая каста, чтобы ты мог быть уверен, что твоя линия не будет нарушена. Поддерживается в хорошей чистоте. Чтобы ты не выбирал кого-то на улице. Существовали записи, когда беременность должна была протекать благополучно. В любом случае, повышение до более высокого статуса не… не приветствовалось.

— Звучит как большая проблема, черт возьми, — прокомментировал я. — Неудивительно, что они казались несчастными.

— О, ты ошибся. Говорят, полуночница будет дразнить твои чувства, пока ты не сдашься и не получишь лучшее удовольствие в своей жизни… Но чем выше поднимаешься, тем больше теряешь свою душу. Выворачивает тебя наизнанку. Многие полуночницы стали жертвами, даже погибли при попытке.

— А как же люди?

— Человеческий разум не может справиться с той изощренностью, которую они в это вкладывают, Владислав.

— Из-за магии, — отметил я и понял, что Дана притихла и слушает.

— Из-за магии в их крови, — повторил Филимон и достал инструмент, чтобы опорожнить трубку. — А также тот факт, что в порыве страсти она может взять больше, чем ты готов дать. Даже случайно.

— Ты серьезно говоришь о трахе? — спросила Дана, вытирая глаза рукой. — Там чертов дракон!

— Это дракон Владислава, — поправил ее Филимон. Дана моргнула и принюхалась к старику. — Он не навредит его друзьям.

— Хм.

— Приятно познакомиться, прекрасная Дана.

— Да, хорошая попытка, старик. Я не собираюсь показывать тебе свои пальчики.

— Я был бы признателен, если бы ты этого не делала.

— Как тебя зовут?

— Я Филимон.

— Где ты взял эту мантию? — Дана с любопытством спросила его, забыв о драконе. — Мне нравится цвет. У меня есть туника, которая будет прекрасно смотреться под ней. Хочешь поделиться? Я могу обменять у тебя на это два цветных камня.

Я застонал и закатил глаза.

— Оставайся с ней, — сказал я Филимону, вставая. — Я немного отдохну.

* * *

Я громко ахнул и открыл глаза. На моем лице я почувствовал дыхание Сухаря, пахнущее серой. Тяжелая голова дракончика покоилась у меня на груди. Большие мерцающие глаза наблюдали за мной в густой темноте пирамиды. Я почесал его чешуйчатую голову между рогами и зевнул.

— Который час, приятель? — спросил я. — Кажется, еще рано.

Сухарь издал низкий гортанный звук и поднял голову, чтобы посмотреть на закрытые двери. Я спал рядом с ним. Медленно встал и потянулся, чувствуя боль в спине от сна на твердой земле. Бывший вор во мне чувствовал себя уставшим, а не отдохнувшим. Звук отодвигаемой щеколды прервал мои мысли.

Я взглянул на Сухаря, и дракончик фыркнул.

— Я собираюсь найти для тебя место получше, — пообещал я и направился к большим деревянным воротам.

Раб тоже выглядел немного уставшим. Я взглянул на все еще темное небо и снова вздохнул.

— Есть новости?

— Господин Лон-Лон первым делом поговорит с командующим, — сказал раб. — Попросит пиратов разрешить госпоже Алтынсу сойти на берег, иначе…

— Сколько у них солдат?

— Я не знаю, господин Владислав. Сын бая Зупара забрал с собой городскую стражу.

Я почесал бороду.

— Я насчитал около двадцати всадников, патрулирующих двумя группами. Лон-Лон привел десять человек.

— Возможно. Но им нужны припасы, они отправили весть на базар.

— Они отправили птиц так далеко? — спросил я.

— Они ушли лично, — пояснил раб.

— Верно. Очевидно, они в отчаянии. Сколько людей Лон-Лон отправил туда?

— Шесть? — переспросил раб. — Господин, подумал, что их достаточно.

«Откуда ему знать?» — Я задумался.

— Мне кажется, у Лон-Лона мало людей, чтобы выполнить требования, — сказал я. — Сообщение о том, что на борту ценный пассажир, может побудить пиратов к атаке.

— Гнев хана им не к чему. Им нужен этот порт и его рынок. Они не будут рисковать.

— Хотя это зависит от обстоятельств. В основном это проблема клана Кублай-хана, — возразил я. — Поскольку война продолжается, главный хан может решить, что пираты более полезны.

— Злить одну из Сестер неблагоразумно, — возразил раб, очевидно, хорошо разбиравшийся в политике Ханства.

— Нельзя терять время, — добавил я, и глаза раба загорелись, а на губах появилась ухмылка.

— Конечно, господин Владислав. — Раб откланялся и ушел.

Я вздохнул и потер глаза обеими руками. Это никак не помогло мне проснуться. Поэтому я склонился над большой бочкой с водой рядом с воротами и ополоснул лицо и голову. Заправил волосы за уши и перевел сонный взгляд на темную дорогу.

Единственный ребенок шел по улице с севера. У него были жесткие волосы на голове, коренастое тело, короткие ноги, но более длинные руки, доходившие ему до колен.

Я обеспокоенно прищурился. У этого человека ростом с ребенка было в три раза больше волос на лице, чем у меня. Эта борода представляла собой огромный спутанный беспорядок, но ничто не могло сравниться с размером этого носа. Круглая на конце и толстая у основания, она доминировала на лице, словно уравновешивая все и удерживая его в вертикальном положении.

Хах!

— Матвей! — взволнованно закричал я и побежал к нему.

Домовой остановился и, сердито нахмурившись, уставился на приближающегося вооруженного человека.

Глава 18

Неожиданное подкрепление

Домовой остановился и, сердито нахмурившись, уставился на меня.

— Ярослав, — сказал Матвей своим баритоном после паузы. — Приятно, что ты выбрался.

Вау. Твой энтузиазм так и сочится из тебя.

Я остановил его, подняв руку. Последовал неловкий момент молчания, мы думали о разных вещах.

Матвей хмыкнул, прерывая мои мысли.

— Где Добрыня? Мне нужно сообщить ему о нашем путешествии.

Я нахмурился и отступил назад. Обеспокоенно уставился на свои изношенные сапоги.

— Он мертв.

— Я этого и боялся, — парировал Матвей. — Я так понимаю, Ларион выиграл дуэль. Десятник Захар сказал, что убийца догнал тебя. Тот факт, что ты выбрался из пустыни самостоятельно, откровенно говоря, удивительно.

Я снова нахмурился.

— Это было нелегкое путешествие.

Матвей покачал головой.

— Убийца позволил тебе жить?

— Не совсем. Скорее наоборот. Подожди, десятник Захар здесь? — Я спросил, нахмурившись, а затем мои глаза загорелись. — Сколько человек ушли? Десять, двадцать?

Матвей уставился на меня, как будто пытался понять, в чем состоял мой план.

— Мне нужно поговорить с вами об этом, государь Ярослав, — дипломатично сказал он.

— Забудь о государе Ярославе, — сказал я ему, хлопнув его по спине, что застало его врасплох. — По соображениям безопасности, я теперь хожу под именем Владислав.

— Владислав? — Матвей был невозмутим, и, видя, что я непонимающе смотрю на него, пояснил. — Ты не выбрал это наугад?

Домовой оставался очень раздражающим существом для своего размера.

Я вздохнул и взглянул на пирамиду.

— Ах. Это долгая история. К ней примешано много странностей. Но у меня плотный график. Сколько солдат осталось?

Матвей фыркнул.

— Солдат у нас около тридцати, но тебе придется иметь дело с пятьюдесятью гражданскими. Они последовали за нами по Торговой Тропе, Владислав. С нами женщины и дети.

* * *

Рабочие Лон-Лона сделали большой стол со скамейками перед сторожевой башней, чтобы с комфортом поесть после смены. Однако я решил использовать этот стол для своих нужд. Когда наступил рассвет, я сидел за столом с кубком в руке.

Передо мной стояла задача решить множество проблем, и люди ждали от меня решений.

Раб, держа в руках тарелку с яичницей, откашлялся и сказал:

— Ваш завтрак, господин. — Он поставил тарелку на стол.

Я посмотрел на тарелку и, не увидев там хлеба, поморщился. Раб протянул мне железную вилку.

— Как у нас обстоят дела с поставками? — спросил я, беря вилку и начиная есть яичницу.

— Господин Лон-Лон обещал прислать фургон за рабочими. Но вы заказали припасы для более чем сотни человек, и это может заставить его передумать.

— А что насчёт дополнительных работников? — спросил я между большими глотками из кубка.

— Чем больше работников, тем больше нужно припасов, господин.

Я застонал и взял полотенце, которое раб предложил мне, чтобы вытереть рот.

— Пока мы отправим солдат на склад, — решил я, бросая полотенце на стол. Раб ловко его подхватил. — Очистите стоянку рядом с ним от мусора и превратите её в небольшой лагерь для рабов.

Раб нахмурился, не одобряя это решение.

Я посмотрел на него.

— Ты останешься прислуживать здесь, в доме, — сказал я, улыбнувшись, и его поведение сразу изменилось.

— Превосходное решение, господин. Должен признаться, у вас исключительные навыки руководства.

Я кивнул, соглашаясь. Этот раб — хороший парень, если узнать его поближе.

— Теперь мне нужно найти место для размещения гражданских. У нас много места, но не так много хороших зданий, если только мы не оцепим окрестности и не расчистим этот участок.

— Зачем оцеплять его, господин? — спросил раб.

— Эта земля принадлежит нам, — объяснил я и встал, оставив тарелку пустой. Я прополоскал рот остатками напитка. — Можно было бы обнести её забором. В этом городе полно мошенников. — Я сделал паузу, обдумывая будущее. — И у нас есть Дракон. Людям могут прийти в голову забавные идеи.

* * *

Олаф выглядел счастливым, как человек, ожидающий казни. Возможно, он часто ходил в таком виде, учитывая его жизнь и характер.

— Просто обменяй пленницу, — возразил пират, всегда ищущий легкий выход. Его первая мысль — выбрасывать других людей за борт. — Для госпожи Алтынсу. Это несложно, государь.

— Эта команда пиратов согласится? — спросил я, наблюдая за положением солнца на небе.

Олаф поморщился.

— Не-а. Не эти старые ублюдки. Хотя на остальных мы могли бы легко повлиять.

— Можно сказать, что мы узнали это во время допроса, — произнёс я, возвращаясь к своему собственному плану. — Сказать, что всё это было недоразумением. Мы все здесь… друзья. Честь среди воров и все такое.

— Э, здесь в основном пираты, государь, — возразил Олаф.

— Ты думаешь, так лучше? — спросил я невозмутимо.

— Что вы делали в пустыне, государь? — нервно спросил Олаф. — Потому что это была главная проблема, с которой столкнулось братство.

— Я не убивал детей, Олаф, и не жарил людей на гриле, — заверил его я. — Конечно же, Ван Клик не верит в это дерьмо!

— А как насчет дракона и прочего?

— По большей части это правда, — признал я.

— Часть с драконом? — рискнул Олаф.

— Это правда, — парировал я, и Олаф потрясенно моргнул. — Эй, радуйся! По крайней мере, я не чумной Маг и не каннибал!

— Могу я узнать о местонахождении…

— Внутри пирамиды, — оборвал его я трезвым тоном. — Держись подальше от этого.

— Внутри него есть дракон, — повторил Олаф, не в силах осознать это.

Я вздохнул и уставился на него.

— Олаф приходи в себя. Ради всего святого, чувак, возьми себя в руки! Затем отвези Леону к Ван Клику. Изложи наше дело, но если ты видишь, что они не согласны, перейди на их сторону. На самом деле приведи их прямо сюда.

Олаф прочистил горло.

— Хм, когда вы говорите «перейти на их сторону»,… И я бы не стал этого делать, государь, честное слово. Но сказать, что я могу предать тебя?

— Чувак, ты трус и негодяй, и я проявляю снисходительность, поскольку считаю тебя другом, — сказал ему я, не стесняясь в выражениях и лишь наполовину солгав. — Мы оба знаем, что ты не умрешь ради кровавой сделки и не будешь сопротивляться. Выполняй свою часть работы, будь самим собой и дай мне знать, каков их план. Ты получишь награду, когда снова перейдешь на мою сторону.

— Могу я узнать о награде, государь? — Олаф немного обиделся, но сосредоточился на важном.

Я ухмыльнулся.

— Ты не человек действия, Олаф. В этом нет ничего постыдного. Хотя ты умен и знаешь, как выжить. Выпутай себя из затруднительного положения. Заставь их заключить сделку обманом. Ты прожил пиратскую жизнь, но твои таланты лежат в другом месте.

Одноглазый негодяй ухмыльнулся.

— Вы все правильно поняли, государь.

— Найди способ заставить это сработать, предупреди меня, если это не сработает. И я найду для тебя работу, более подходящую твоим талантам. Служи мне правильно, и ты получишь прибыль, как ты делал тогда, в Новгороде.

* * *

Десятник Захар немного похудел. Но он держался уверенно, как человек, прошедший через все испытания и вышедший из них на своих двоих. Его глаза и лицо покрылись морщинами. Он поднес кулак к груди и стукнул им один раз, голос был хриплым, но взволнованным.

— Государь Ярослав! — Солдаты позади него, стоящие в три ряда по десять человек, вытянулись по стойке смирно. — Хвала богам, государь. Эти люди обязаны вам своими жизнями!

Я поднял руки, чтобы утихомирить возбужденный гомон и благодарности. Мой взгляд был прикован к толпе мирных жителей. Беженцы из Новгорода, которые последовали за стражниками по караванному пути. Присутствующие путешествовали в неизвестность вместе с солдатами.

Я начал своим уверенным голосом:

— Это не княжество, вы не в Новгороде, я не ваш старый князь. Давайте покончим с этим. Я, как и вы, вынужден был начать все заново. Вы знаете о ситуации, десятник Захар? Если вы решите принять мое руководство, то будут действовать новые правила. Я намерен спасти жизни и найти место, где можно переждать войну. Предлагаю вам здесь убежище и снова встать на ноги. Но у меня нет времени на долгие объяснения. Если ты решишь остаться, будешь выполнять мои приказы без вопросов.

Большинство солдат заулыбались при этих словах и расслабились.

— Да, государь Ярослав! — прогремел десятник Захар, солдаты последовали за ним.

Я кивнул, не сводя глаз с гражданских.

— Десятник, дайте людям попить. Выставьте охрану у пирамиды. Кстати, эта территория закрыта для всех.

— Вы слышали государя! — Крикнул десятник. — Рассредоточьтесь и найдите тень.

Я развернулся и направился к Матвею, который наблюдал за происходящим со стороны сторожевой башни.

— Можем ли мы доверять гражданским? — спросил я.

— Это зависит от многого, — ответил домовой. — Что вы задумали, Владислав?

— Спасти мою жену, Семена, двух девушек и еще часть команды, — я многозначительно пересчитал имена пальцами, чтобы сосредоточиться.

Матвей поморщился:

— Большинство гражданских сироты. Некоторые ремесленники.

— Среди них есть барды? — спросил я.

— Этого я не знаю, но там есть сапожник, пекарь и пара других профессий.

— И я понятия не имею, куда девать этих людей, Матвей, — честно признался я.

— Установка больших палаток — хорошая отправная точка, — предложил домовой. — Как далеко река?

— Около километра, возможно, меньше, — ответил я. — Довольно близко.

— Вода, немного рыбалки, после этого люди войдут в ритм.

— Спасибо тебе, Матвей, — сказал я, и я действительно это имел в виду.

Матвей просто пожал плечами, и все.

* * *

Я добежал до конца разрушенного здания и, подпрыгнув, ухватился за край выступающей стены. Подтянувшись, преодолел часть потолка, которая ещё держалась. С крыши этого двухэтажного здания я увидел вход в порт.

Посмотрев через улицу, я заметил Филимона, который помахал мне рукой. Он стоял на том месте, где когда-то была просторная терраса. Затем он исчез в тени.

Дана села рядом со мной и протянула мне кожаный шнур.

— Что это? — прошептал я. Мой голос звучал устало от бесконечных разговоров с людьми.

— Для твоих волос, — ответила Дана.

— Скоро я схожу к парикмахеру, — сказал я.

— Повернись, — сказала она мне и, когда я повернулся, откинула мои растрепанные волосы назад. — От Филимона исходят вибрации ассасина, — сказала она приглушенным тоном, завязывая их в короткий хвост.

— Он имперский ассасин, как и Ларион, — сказал я.

— Откуда ты знаешь?

— Он сам мне сказал.

— Почему?

Я никогда не обращал на это внимания.

— Наверное, из-за дракона.

— Очень немногие имперцы выжили, — пробормотала Дана. — Он рассказал тебе об этой долине.

— И что?

— Должно быть, он тебе нравится, — прокомментировала Дана.

— Филимон спас мне жизнь в Новгороде, — прошипел я, вспоминая тот момент.

Дана фыркнула и вытащила стрелу, начав царапать ею грязную поверхность.

— Я должна была рассказать тебе об яйце, — сказала она, не глядя на меня.

— Не беспокойся об этом, — ответил я, не отводя взгляда от окна.

— Как тебе Пустыня? — спросила она.

— Удивительно, но не так пусто, как я думал, — признался я.

— Ха-ха, да, — Дана ухмыльнулась и положила стрелу обратно в деревянный колчан. Он был выкрашен в тёмно-коричневый цвет с замысловатой золотой резьбой.

— Это колчан Кирсана? — спросил я, и она кивнула, её лицо стало грустным.

Я поморщился, надул щёки и взглянул на мрачную полуночницу.

— Прости, Дана. Вы с ним и Семеном многое пережили…

Нужно выбрать более приятную тему.

— Как дела с Леоной? — спросил я.

— Я рассталась с ней, — ответила Дана.

Черт.

Я начал кашлять, сам того не ожидая.

— Почему? — прохрипел я.

— Она любит море, а у меня есть дружина, которую нужно восстановить.

Сменим тему.

Отбой.

— Ты говорила с твоим братом Даном? Ты всё ещё собираешься искать ту могилу?

Дана вздохнула.

— Да. А ты присоединишься к нам?

— Тебе нужны деньги? Или компания? — поддразнил я её.

— Полагаю, и то, и другое, — Дана взглянула на моё ухмыляющееся лицо. — Что ты собираешься с этим делать?

Она имела в виду дракона.

— Я ещё не решил.

— Ты не боишься?

Я отрицательно покачал головой.

— Нет. Для меня он такой же изгнанник.

— Дракон — не домашнее животное, Ярослав.

— Тем не менее, все относились к ним так, как они есть, — ответил я и встал, чтобы размять ноги. — Видишь ли, «Ветерок» — такой же мой приятель, как и Сухарь.

— Тогда кто я?

Я рассмеялся и протянул ей руку, чтобы помочь подняться.

— Вы как моя семья, — сказал я ей со всей серьёзностью.

Дана долго смотрела мне в лицо, её покрасневшие глаза сузились.

— Как сестра? Молодая тётя? — уточнила она.

— Ну… это не совсем… — задумался я, а юная полуночница пожала плечами, меняя тему.

— Эй, хочешь потрахаться? — спросила она внезапно, и я ошеломлённо отпрянул.

— Дана, зачем кричать вслух! — удалось мне простонать. — Охренительное предложение!

— Вау, — с усмешкой парировала Дана. — Ты думал об этом? Хм?

— Нет, я не думал об этом! — слабо солгал я.

— Государь Ярослав, я вам не верю, — ответила Дана. — А теперь не хочешь наперегонки со мной выйти на улицу?

— Ах… конечно, — пробормотал я, всё ещё приходя в себя.

И к тому времени, как я закончил говорить, Дана сделала два быстрых шага, а затем спрыгнула вниз.

* * *

Флин появился сразу после того, как солнце начало клониться к западу. Он был весь в поту, под глазами у него залегли тёмные круги. Он махнул рукой и побежал.

Я взглянул на Дану. Она подмигнула мне, а затем повернулась к десятнику. Крепкий солдат кивнул, показывая, что они готовы. Вздохнув, я вышел из-за баррикады и вышел на середину улицы.

Олаф и пираты, следовавшие за Флином, увидели меня, стоящего там. Они неуверенно остановились. Я насчитал по меньшей мере двадцать человек, прежде чем перестал считать. Но Ван Клика среди них не было.

— Господин Владислав, — начал Олаф, скрестив руки на груди. — Братство требует возмездия! Почему этот вопрос не может быть решён другим способом?

Арр! — закричали несколько из них позади него.

— Расскажи ему «Девять жизней»! — добавил страстный голос.

— Правильно! — сказал другой, в то время как пара в первом ряду просто стояла и смотрела на меня.

— Почему это? — спросил я безразличным тоном.

— Один из капитанов умер от ранения! — кто-то закричал.

— Око за око, — сказал другой, и толпа обрела уверенность.

— Рука за руку, — добавил Олаф, чтобы не показаться незаинтересованным.

— Ты будешь сражаться со мной за это, Девять жизней? — спросил я его, и Олаф отступил, испытывая отвращение к моему предложению.

— Я искалеченный человек, выберите другого, господин Владислав!

— А как насчёт тебя? — спросил я мужчину, стоявшего рядом с ним, каким-то образом умудряясь сохранять серьёзное выражение лица.

Мужчина, щеголяющий множеством серебряных серёжек, показал мне отсутствующий указательный палец.

— Это моя хорошая рука, — объяснил пират разумным тоном.

Правильно.

— Десятник Захар! — рявкнул я, и позади меня начали выходить солдаты, занимая позиции справа и слева от меня.

В руках щиты и клинки, все в кольчугах, поскольку они сменили Новгородскую броню, чтобы лучше сойти за отряд наёмников.

Пираты как один зашептались, и я прорезал их шум хриплым и насмешливым голосом.

— Кто-нибудь выйдет вперёд? — спросил я и обнажил клинок. — У меня есть дела поважнее, денег вдоволь и жену, с которой я хочу всласть натрахатся, — я тяжело вздохнул, а затем обрушился на них, искренне разозлившись.

— Я буду сражаться с вами, — сказал один из них и шагнул вперёд.

Я посмотрел на обочину улицы. Все ждали моего ответа.

— Знаете что? — решил я, что всё это спектакль. — Мне всё это надоело. К чёрту всё. Я просто убью вас всех, — я указал клинком на претендента. — Начиная с тебя.

Пират с косой улыбкой умер от попадания болта в мозг. Я увидел, как он упал и изобразил разочарование.

Это был отличный выстрел, на это следует обратить внимание.

— А, ладно, — сказал я. — Тогда неважно. Хм, ты, — сказал я тому, кто стоял на свободном месте в их шеренге.

Пару секунд план работал идеально, пока молодой нетерпеливый солдат не сломал строй и не бросился на них. Пара его друзей следовала за ним. Сначала двое или трое, а потом десятник погнал их всех по улице, поняв, что они идут поодиночке.

Превращение тщательно подготовленного плана в кровавую баню.

Тем не менее, я посчитал дело наполовину успешным.

Глава 19

В поисках сокровищ

Ван Клик сделал недовольное лицо. Остальные пираты, наблюдавшие за баркой с причала, скорее были заинтригованы, чем рассержены. В мою сторону были брошены несколько неприязненных взглядов, но я мог это пережить.

Дана и солдаты собрали собственную толпу, гораздо более вооружённую и профессиональную. Лон-Лон пришёл в цветастых одеждах, с зонтом, закрывающим лицо.

Я не сводил глаз с людей, которые сходили с лодки. Среди них был гигант — Семен, такой же огромный, каким я его помнил. Его рыжая борода доходила до широкой груди.

Искель и Нунан вышли следующими и помогли Алтынсу выбраться. Она была одета в белую шёлковую тунику, которую носила под ярко-жёлтой вуалью. Это была лучшая одежда, которую она когда-либо надевала.

Алтынсу остановилась, чтобы разглядеть собравшуюся толпу, затем сказал что-то Семену. Пираты на лодке вскоре доставили их на берег.

Я стиснул челюсти. Моё загорелое лицо теперь было выбрито, и шрамы выделялись на бледной коже. Мои глаза сканировали толпу в поисках опасностей или новых лиц. Среди зрителей был северянин в длинном плаще, под которым была надета кольчуга. Кожаная перевязь для широкого меча пересекала его грудь справа налево. Лицо мужчины было покрыто шрамами ещё сильнее, чем у меня. Из-за множества возрастных морщин он казался измождённым, если бы не его глаза.

Я задумался и повернулся к приближающейся Алтынсу. Женщина смотрела на меня вопросительно, прикрыв глаза. Семен шёл щурясь, и когда узнал меня, то хотел закричать.

— Семен! — сказал я достаточно громко, чтобы меня услышали, положив этому конец.

— Ах, — сказал Семен, и его печальные глаза загорелись. — А как насчёт выпивки?

— Этого предостаточно, — невозмутимо ответил я.

— Ха-ха! — Громила расхохотался и сильно хлопнул меня по плечу. Но на самом деле я ожидал этого и заранее расставил ноги. — Государь снова появился!

Алтынсу тоже остановилась, скрестив руки на груди.

Я пристально посмотрел на неё.

— Алтынсу, — прошептал я, мой голос прозвучал хрипло. Она удивительно сохраняла самообладание. — Твой кузен ожидает.

Алтынсу склонила голову и прошла мимо меня.

Я надулся, и уставился на пиратов.

— Весь этот район принадлежит мне, — объявил я, и моё предупреждение было ясно. — Всё, начиная от руин Амфитеатра и пирамиды, находится на моей территории, — сказал я, обводя взглядом пиратов, но больше всего внимания уделил Ван Клику.

— Я заплатил за это всё монетами и кровью. Мы все работаем вместе, и каждый из нас получит свою долю прибыли. Торговцы довольны, что скажут пираты? — спросил я.

— Кто будет новым капитаном корабля? — спросил Ван Клик с ухмылкой, поправляю сбрую. Но больше всего меня заинтересовал меч.

— Мы договорились между собой. Леона станет капитаном барки, когда она решит.

Леона шагнула вперёд, уперев руки в бока.

— Господин Владислав говорит о партнёрстве, но это звучит как рабский контракт, — обратилась она к своим коллегам, большинство из которых были очарованы её бюстом. Большинство пуговиц на её рубашке были расстегнуты, а завязки исчезли.

— Хорошая сделка, господин Владислав, — прошипел Ван Клик, не желая больше об этом слышать. — Не выпьете ли с нами пинту пива? Жара просто дьявольская.

— Я ценю твоё предложение, друг. Но, увы, у меня остались незаконченные дела в городе. Хотя, возможно, в другой раз. Я всегда предпочитаю посещение таверны, когда речь идёт о выпивке.

Увидев мою реакцию, Леона одобрительно закричала. А Ван Флит приподнял передо мной шляпу, видя, что все вокруг смеются и соглашаются.

* * *

Мы шли по дороге параллельно реке, большой группой людей. Дана оживлённо беседовала с девушками-рабынями о шёлковых туниках.

Я медленно шёл по главной улице, пересекающей город. Натянув поводья, я замедлил коня настолько, чтобы Алтынсу могла догнать меня. Я взглянул на её безмятежный профиль.

— Мне пришлось применить уловки, — объяснил я приглушённым тоном. — Половина людей здесь понятия не имеют, кто я. Остальные не уверены, какая часть правда.

— Лон-Лон знает? — спросила Алтынсу шепотом.

Я поморщился.

— Кое-что да. Не всё, лучше оставить так.

— Как пожелаешь, муж, — ответила Алтынсу.

— Алтынсу, чёрт возьми, девочка, — пробормотал я. — Просто скажи, что ты хочешь сказать.

— Могу я снять покрывало? Мне трудно дышать, — объяснила моя жена, и я вздохнул.

— Конечно. Продолжай, — сказал я.

— Ты должен сделать остановку, муж. Маленькую.

— Что-нибудь ещё? — спросил я с кривой усмешкой.

— Видеть тебя снова делает меня счастливой, — просто сказала Алтынсу. — Мне было очень грустно несколько месяцев.

* * *

— Ты называешь это чистотой? — зарычал я, и раб почти согнулся пополам.

— Второй этаж в наилучшем возможном состоянии, господин! — произнёс он, не глядя на Алтынсу.

— А как насчёт мебели?

— Не всё было установлено, — признался раб, заметно вспотев.

Я застонал.

— Прекрасно, но я не очень доволен.

— Тебе следует выпороть его, — просто посоветовала Алтынсу.

— Э, на самом деле это не его вина, дорогая, — защищал я несчастного раба.

— Он собственность Лон-Лона. Все его вещи так говорят, — объяснила моя жена, не убеждённая. — Тебе следует выпороть его за это.

Я прищурился.

— Госпожа! — вскрикнул раб и распростёрся у её украшенных кольцами ног. Он поцеловал её сандалии, останавливаясь на каждом пальце ноги.

— Ты работаешь на меня, — сказал я со вздохом. — Мне ничего этого не нужно.

— Выкупи его, — посоветовала Алтынсу, видя, что я не собираюсь соглашаться с её первым предложением. — Лон-Лон уже согласился. Он хочет получить доступ к чёрному рынку через тебя.

— Слишком грязно для него? — спросил я, ошеломлённый тем, что ей удалось заключить сделку во время краткого приветствия со своим кузеном.

— Ханы не могут ассоциировать себя с преступниками из низов, — объяснила Алтынсу, вытирая свои украшенные драгоценными камнями босоножки о рубашку улыбающегося раба.

Она имела в виду криминальных авторитетов, с которыми нам было хорошо.

* * *

«Эта бронзовая ванна стоила мне дорого,» — подумал я, разглядывая мебель, которую мы купили на пиратском рынке. Кажется, она была сорвана с корабельных кают.

Я проверил, не пропало ли чего. Мои люди были в основном мошенниками, за некоторыми исключениями. Алтынсу последовала за мной на второй этаж башни, заперев за собой единственную дверь.

— А как же кровать? — спросила она, наклоняясь, чтобы снять сандалии. Алтынсу потянула за один шнурок, затем за другой и пинком отбросила дорогую обувь в сторону.

Я хлопнул по нему рукой, поднялось не так много пыли. Нам нужно установить окно.

— Хм.

— Ты можешь принять ванну прямо сейчас, немного отдохни, — предложил я ей, садясь на кровать. — Не торопись. Мне нужно поговорить с тобой о паре вещей.

Алтынсу глубоко вздохнула и медленно направилась ко мне.

«Эта одежда на ней была в основном нижним бельем,» — решил я.

Эти люди действительно экономили на одежде. С другой стороны, переплетение драгоценных камней с шелковой нитью, должно быть, очень дорогое.

Вероятно, поэтому они так мало уделяют этому внимания.

Она пристально смотрела мне в лицо. Ее глаза были похожи на два драгоценных камня сами по себе. Самое большое сокровище континениа, которое я украл. Я прочистил горло, думая о том, как сообщить ей новости о своих приключениях в Великой Пустыне.

Немного похвастаться, преуменьшить худшие моменты.

Старый Филимон, труп, который когда-то был драконом, и Сухарь.

«Боже мой, она великолепна.»

«Можешь ли ты лгать тому, кого любишь?»

Что сказать…

— Есть некоторые вещи, которые ты должна знать, — начал я, и Алтынсу положила руку, покрытую кольцами, мне на бедро. Серебряные нити связывали ее кольца вместе, обвивали запястья, а затем поднимались вверх по загорелым предплечьям. В пупке у нее был большой красный гранат. Алтынсу поставила ногу на край кровати рядом со мной. Разрезы на ее юбке позволяли видеть ее обнаженную ногу, на которой звякнули платиновые браслеты.

— Могу я высказать свое мнение? — спросила моя жена, как будто речь шла о погоде.

— Конечно, — прохрипел я. — Продолжай, — я все равно забыл, что хотел ей сказать.

Алтынсу кивнула, но не сказала ни слова, просто протянула руку и расстегнула одежду. Чудесные полушария получили свободу, обнажив набухшие соски. Я сглотнул, полностью очарованный. Смешок Алтынсу превратился в хриплый вздох, когда она обняла меня.

* * *

В комнате было темно, только лунный свет проникал сквозь окно. Рабочие увеличили окно, сделав его от пола до потолка.

Перевёл взгляд на крепко спящую женщину. Она обвила руку вокруг моей груди, а мягкие груди прижались к моим бокам. Я наблюдал за её дыханием, со вздохом распутался из её объятий и опустил ноги на пол. Пол был прохладным под моими подошвами. Ночной воздух был наполнен ароматами пота и секса, масел жасмина, герани и дикого апельсина.

Опустил руку в прохладную воду и потёр ею лицо. Затем подошёл к окну и выглянул наружу. Золотой Рог частично спал. Пиратский квартал был неуправляем, над ним горели огни. В остальной части древнего города было тихо. Я вытер лицо и уставился за горизонт.

Далеко на юге, за рекой, лежало Нефритовое озеро. За ним были джунгли и стена гор. В ясный день можно было увидеть эти горы за сотни километров. Они были высокими и громадными.

Поднял руки к двум лунам Леля и Фата.

Сокровища и монстры. Опасность и награда.

Подумал о человеке в порту. Что за незнакомец? Оставил ли я след, чтобы меня смогли найти?

«В конце концов я всегда побеждаю,» — подумал я.

Правило вора номер семь. Если думаешь, что не облажался, то это не так. Наверняка. И следующее за ним в списке. Старый вор заставил меня запомнить их, когда я еще слонялся по улицам.

«Будь готов к бегству, если почувствуешь опасность.»

Я глубоко вздохнул в панике, мои инстинкты кричали. Мне нужен другой план. Другая жизнь.

Мой взгляд обратился на запад, к зловещей и безмолвной пирамиде. Я посмотрел на стражников, стоящих перед воротами. А затем мой взгляд переместился к усеченной вершине пирамиды. Я вспомнил гигантское отверстие и запах серы. Кровь застыла в жилах. Дракон был в нашей спальне!

Дракончик щёлкнул раздвоенным языком, кровать заскрипела. Я медленно повернулся, мои глаза пытались привыкнуть к темноте в комнате. Бордовые глаза рептилии горели, как факелы. Кожистые крылья были собраны назад, длинный коготь завис над Алтынсу. Коготь на нём был размером с небольшой кинжал.

Чешуйчатый хвост, похожий на жало скорпиона, проводил линию вверх у её горла.

— Ррррррр!

— Приятель, — прошептал я, чувствуя, как от волнения пересохло в горле. — Нет.

Осторожно шагнул ближе. Дракон внимательно следил за мной, раздувая ноздри и улавливая запах. Я протянул руку, надеясь на чудо.

— Иди сюда. Не причиняй ей вреда. Пожалуйста.

Сухарь моргнул, его взгляд переместился на мирно спящую Алтынсу, затем он снова щёлкнул языком. Я почувствовал, как моё сердце ускорило свой ритм. Дотянувшись до кинжала, крепко сжал его рукоять.

— Она моя, — сказал я дракону, а Сухарь фыркнул в ответ. — Пара. Возлюбленная. Понимаешь? Тому, что принадлежит мне, ты не должен причинять вреда.

Дракон внимательно выслушал меня. Понял ли он мои бормотания, я не знал. Наконец, Сухарь ещё раз понюхал её живот и убрал своё жало.

Двигаясь необычайно бесшумно для такого крупного существа, он поставил когтистую лапу на пол. Затем расправил свои большие крылья. Ещё раз фыркнув, дракон пролетел над моей головой в открытое окно. Я подбежал к окну и увидел, как он взмахивает крыльями и улетает над спящим городом.

Чёрт.

«Боги помогают нам,» — подумал я, совершенно ошеломлённый. — «Он может выбраться из пирамиды.»

— Ярослав? — сонным голосом спросила Алтынсу. — Это ты?

— Да, — прохрипел я, как будто проглотил ведро, полное гравия. — Не волнуйся. Возвращайся ко сну. Всё в порядке.

— Мне приснился сон, — сказала Алтынсу, вставая и опуская свои маленькие ножки на пол. Звон браслетов на её ногах был для меня как предупреждение, заставляющее сердце биться ещё быстрее. — Я летала на драконе, — тихо усмехнулась она, заметив выражение ужаса на моём лице.

«Я прикажу установить решётки на эти проклятые окна», — решил я, чувствуя, как пересохло во рту.

— Да ладно тебе, — игриво сказала Алтынсу, показывая свою оголенную грудь. — Это был прекрасный сон. Очень расслабляющий и волнующий одновременно.

— Что в этом было прекрасного? — прохрипел я, пытаясь придумать способ исправить непоправимое.

— Во сне, — с улыбкой ответила ханская принцесаа, обнимая меня. — Я была беременна.

У меня не осталось ни сил, ни интеллекта, чтобы придумать достойный ответ. Поэтому я просто молча обнял её в ответ, надеясь, что худшее позади.

* * *

На следующее утро первым делом я застал Семена, разглядывающего руины Амфитеатра.

— Привет, здоровяк, — поприветствовал я его.

— Привет, государь, — ответил он. — Ты не выглядишь счастливым.

Прочистив горло я уставился на свои сапоги.

— Просто устал, ты знаешь.

Семен кивнул, и его голос звучал печально.

— Хорошая вещь.

Я причмокнул губами и огляделся по сторонам.

— Мне жаль старика Кирсана, — наконец сказал я. — Он мне очен понравился.

— Он думал, что ты благородный, — сказал Семен.

— Больше нет.

Семен повернулся ко мне.

— Ты заключил сделку с пиратами, — сказал громила через некоторое время.

— Люди идут за мной, — объяснил я.

— Из-за яйца найденное Даной?

Я ошеломленно отступил назад.

— Ты знаешь об этом?

— Я был там, когда она нашла это, — ответил Семен. — Она маленькая, но храбрая. То, что мы делаем, опасно для тех, кто нам нравится. Это опасно для Даны.

Покряхтев я обдумал ситуацию.

— Думаю, нужно завербовать больше мужчин на нашу сторону, — ответил я.

— Это умно, государь, — согласился Семен. — Думаю, лучше, чем план Даны.

— Каков ее план?

— Эта штука с ее братом Даном, — Семен остановился и нахмурился. — Он тогда принес это, украв у какого-то аристократа.

Я кивнул.

— Да, я слышал. Где сейчас Дана?

— Наверное, на скачках, ты же знаешь Дану, — ответил Семен, все еще ухмыляясь. — Она любит риск и азарт.

— Понятия не имею, — ответил я с улыбкой. — Эй, я оставляю тебя в покое. Надо поговорить с этой полуночницей о ее плане.

* * *

Я шел к конюшням, когда заметил, что раб подскочил ко мне.

— Госпожа попросила отправить экипаж на Южный рынок, — сообщил он. — Я должен купить льняные простыни и наволочки.

Что за…

— Никаких подушек, — отрезал я, затем подумал об этом. — Конечно. Хорошо, но ты нужен мне здесь. Тебе нужно иметь дело с рабочими.

— Вы отправите девушек на рынок? — спросил раб. — Господин Владислав?

— Госпожа не может этого сделать? Почему я должен с этим разбираться? — недовольно пробурчал я.

— Она не может, господин.

Я вздохнул.

— Матвей поблизости?

— Он работает в лагере солдат, — быстро ответил раб, видя мое раздражение.

— Ты имеешь в виду раскопки? — уточнил я.

— Наверно, господин. Кстати, Велес просил пятьдесят новых рабов.

— Зачем ему столько?

— Он хочет снести западную стену пирамиды, сделать из неё укрытие или печь. Я запаниковал и не мог понять, чего он хочет.

Я уставился на него.

— Нет, Велес обойдется. Что-нибудь еще?

— Вам нужно сопровождение, господин? — спросил раб.

— Нет… Хотя подожди. Ты знаешь, где проходят скачки?

Раб моргнул.

— Скачки?

— Да, я представляю, это как гонки, где-то на полях.

— В Золотом Роге нет скачек, господин Владислав, — виновато ответил раб.

— Несомненно… какие-то скачки существуют. Дана там со вчерашнего вечера! — выругался я.

— Ах. Ваша женщина упоминала об этом. Другая женщина — полуночница. Похоже, это вызвало у неё немалый интерес.

— Она не моя девушка, — предупредил я его.

— И я беру свои слова обратно, государь, с искренними извинениями, — раб низко поклонился.

— Продолжай, — прошептал я, не доверяя ему полностью.

— Скачки… — пробормотал раб.

— Я весь внимание, говори где это.

Глава 20

Угроза Железного банка

Получив информацию от раба, я вошёл в переполненную таверну.

Девушка уронила на стол бронзовый графин с пивом, и оно разлилось. Грязная поверхность стола превратилась в липкую массу.

Мимо проходил пират, он поскользнулся на разлитом пиве и упал на каменный пол. Когда я повернул голову, девушки уже не было. А мужчина, кажется, был мёртв.

«Что за дичь тут творится⁈»

Боже мой! Проклятый день! Я искал чистую чашу, но не нашёл ни одной. Шум в помещении с низким потолком был оглушающим. Кто-то играл по нотам снова и снова, без всякого мастерства.

Я схватил графин и посмотрел на дверь, ведущую в игровую зону. Подвал был пуст и использовался для «скачек». Те самые скачки о которых говорил раб. Дана видимо пришла сюда за этим. Соревнующиеся животные были не такими, каких ожидаешь увидеть в приличном заведении. Но в этом месте они подходили как нельзя лучше.

— Сюда… арр, на скачки⁈ — закричал мне в ухо пьяный. Я повернулся, чтобы оттолкнуть его, но остановился в последний момент, когда понял его слова.

— Когда следующее открытие скачек? — спросил я с гримасой, чувствуя звон в ушах.

— Ах, сегодня много хороших крыс, арр… для скачек, — ответил краснолицый пират с отрыжкой. — Это будет скоро, приятель.

— Верно, да, — согласился я, хотя мужчина был далёк от услужливости. Я вытер пот со лба, попробовал немного пива из графина, и меня чуть не стошнило. — Это же чистая моча, как вы это пьете?

— Хочешь золотое кольцо, красавчик? Оно из чистого золота, — спросила меня пьяная шлюха, присев на стул напротив. Кольцо было в её грязной руке. Я чуть не набросился на неё, но сдержался и взглянул на кольцо. Большая яркая вещь с красным камнем. Немного крови на внутренней стороне, там, где они порезали палец, снимая его.

— Эээ. Тебе этим заплатили? — спросил я, перекатывая кольцо в пальцах.

— Да, как насчёт того, чтобы дать мне монетку и быстренько пососать под столом?

— Дам серебряный, и ты поднимаешь этого мужика с пола, — парировал я, указывая вниз. — Я думаю, он мёртв.

— Ещё еда для крыс, хе-хе! — шлюха захихикала, обнажив чёрные зубы. — Договорились, красавчик!

Я бы дал ей вдвое больше, просто чтобы увести её от моего стола.

Я надел кольцо на большой палец и огляделся. Шум толпы вызывал головную боль. Среди людей я заметил Леону. Она сидела на плечах мужчины и пила ром прямо из маленького бочонка. Затем мне показалось, что я увидел белую голову Дана среди двух молодых девушек, которые поднимались наверх. Если брат Даны здесь, то и она должна быть рядом. Я попытался встать, но мужчина, который присел на стул, остановил меня. Раньше на этом месте сидела проститутка.

Передо мной сидел человек с морщинистым лицом, покрытым шрамами. Это были старые шрамы от порезов на лбу и большой ожог на правой щеке. Кожа в этом месте была бледно-розовой. Его взгляд был тяжёлым, с оттенком грусти. Изрядная доля грусти. Стул едва выдерживал его вес, а доспехи поблёскивали в свете факелов.

«Тот незнакомец из порта», — подумал я.

— Чего ты хочешь? — прошептал я и откинулся на спинку стула. Моя правая рука расслабилась, чтобы потянуться за оружием.

Мужчина огляделся по сторонам, заметил официантку и кивнул головой. Ещё один вооружённый парень выхватил из толпы женщину, отобрал у неё бутылку рома и поставил её на стол. Вместе с ней он принёс пару деревянных чашек. Еще один северянин с седыми волосами, который выглядел старше незнакомца, но ненамного. Он просто кивнул и снова ушёл.

— Меня зовут Хронар, — представился мужчина и протянул руку в перчатке. Я пожал её через стол.

— Я Владислав, — представился я. — На вас много одежды не по погоде, — указал я.

Хронар кивнул.

— Это. Это также дорогие доспехи и рыцарский меч, — указал он, по очереди наливая нам выпить.

Я причмокнул губами и принял ром.

— Я заключил выгодную сделку с пиратами, — просто сказал я, пробуя ром. Крепкий напиток, намного лучше мочи.

— Я слышал, — ответил Хронар. — Получил помощь, вот что значит.

— Не придавайте слишком большого значения слухам, Хронар, — предостерег я его, сохраняя образ.

«Какого хрена тебе надо?» — спросил я его глазами.

Хронар вздохнул и медленно снял кожаные перчатки.

— Ты контролируешь часть порта, — наконец сказал он, положив перчатки на стол. Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти чистое место.

— Может быть. Или у меня просто есть право голоса. Почему?

— Мне нужно привести два транспортных корабля с войсками, — невозмутимо заявил Хронар, застав меня врасплох.

— Вы планируете вторжение, Хронар?

— Скажем так, я ищу вора, — ответил он, и я проклял себя за то, что не нанял вооружённый эскорт. С другой стороны, знает ли он?

— Ну, воров в Золотом Роге предостаточно, друг, — съязвил я. — Этот человек из Гильдии воров?

— Ах, я так не думаю. Скорее любитель, который сорвал большой куш.

— Ничем не могу тебе помочь. Слишком мало информации, — прошептал я, потягивая ром.

— В его компаньонах полуночницы, домовые. Что-нибудь напоминает?

— Ну, неделю назад здесь появлялись такие, или это было две недели назад? Хм, сам его не видел, но слышал слухи, — сказал я.

— Говорят, они работают на тебя, — резонно возразил Хронар.

«Для чего мне нужна полуночница, если не для траха?»

Хронар вздохнул.

— Ты хочешь, чтобы банк прислал сюда три сотни людей?

— Что это за хрень? Что за банк? — Я прищурился.

— Железный банк. В ханстве меняют дирхамы?

— В основном, — солгал я, скрывая внутреннее напряжение. — Но лучше не надо. Иначе тебя ограбят. Плыви по течению, друг.

— Вы не ответили, господин Владислав.

— Ты хочешь привести сюда армию, — повторил я.

— Отряд наемников. Довольно известный.

— Откуда ты знаешь? — Я не мог не допытываться у него. — Я никогда о них не слышал.

— Какое-то время руководил им, — признался Хронар. — Ещё в семьдесят втором.

— Почему триста? — спросил я.

— Это хорошее круглое число, господин Владислав.

— Зачем они тебе нужны? — поинтересовался я, играя своим кольцом.

Кольцо дворянина. Хронар пристально смотрел на него.

— Ищу вора, как я уже сказал, — ответил Хронар, и я нахмурился. — Он был бароном. Он был князем. Но он ни то, ни другое, а отброс общества. Коварный негодяй, который думает, что одурачил всех.

— Вау, он тебе совсем не нравится, — заметил я, скрывая нервозность.

— Он нехороший человек, господин Владислав.

— Здесь никого такого нет, Хронар.

— Где ты взял это кольцо? Это дворянский перстень, — спросил Хронар, откидываясь на спинку стула.

Ты остроглазый ублюдок.

Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

— Ты знаешь, кто я, Хронар? — Мужчина попытался ответить, но я остановил его, подняв руку с кольцами. — Я не тот, за кого ты меня принимаешь. Это кольцо я только что купил у шлюхи. Оно принадлежало мертвецу.

Хронар причмокнул губами.

— Вы говорите, Кречетов мертв?

— Я говорю, мне заплатили за то, чтобы я вырвал его жену из рук пиратов, — я поморщился и допил свою чашку. — Довольно грязное дело.

— Кречетова не было на корабле, — настаивал Хронар.

— Ах, я этого не говорил. Ты знал, что эта женщина была его женой?

— Я не знал. Подозревал, что это уловка.

— Для чего?

— Прикрытие, схема обмана.

— Настоящий Кречетов мертв. Его кости дочиста обглоданы стервятниками. Ты говоришь, что он жив, я думаю, его больше нет. Его имущество, скорее всего, разбросано среди населения, а его люди погибли в море. Вы говорите, что это было его кольцо? Мне тоже трудно в это поверить.

— Я этого не говорил. Вы поможете мне поискать в вашем районе домовых или полуночниц?

— Ах, зачем мне это делать? Мы не партнеры и не дружим.

— Наемники уже в пути, Владислав. Мы можем сделать это как культурные люди, или мы можем бороться за это. Вы даже можете выиграть этот раунд. В любом случае, банк не отстанет. В конце концов ты проиграешь. Выбери легкий путь, если тебе дороги жизни этих людей.

— Что он такого сделал? — спросил я, стиснув челюсти.

— Он знает, — ответил Хронар и встал. — Давай оставим все как есть. Когда я смогу получить ответ?

— Ты хочешь обыскать мой район. Там беженцы, дети, я дал им приют.

— Я не дикарь, господин Владислав. Хотя работа иногда заставляет меня делать неприятные вещи.

— У меня есть дела, друг, я не могу все бросить ради тебя. Предусмотрена ли награда за помощь?

Хронар прищурился.

— Ты планируешь уехать?

— Я же сказал, для дела. Ты меня не знаешь. Если ты хочешь найти этого мертвеца, я предлагаю тебе подружиться с такими людьми, как я, а не становится врагами.

— Ты можешь забрать бутылку, — предложил Хронар и взял со стола свои перчатки. — Три сотни будут здесь в любом случае через два месяца. До тех пор я буду внимательно следить за собой. Если только ты не передумаешь.

— Дайте мне подумать об этом, Хронар, — ответил я. — У нас есть время, как ты и сказал.

«Черт,» — мысленно выругался я.

У меня просто закончилось время.

* * *

— Что за черт? — прорычала Дана, как только вышла за дверь таверны.

— Поднимайся, — сказал ее брат Дан. — Нам нужно двигаться.

— К чему спешка? — спросила Дана.

— Я думаю, Гильдия воров знает, что ключ-кулон у нас, — объяснил полуночник.

Они прошли пешком через рынок и вышли к главной улице. Я, мчавшийся во весь опор, чуть не затоптал их, таща за собой другую лошадь.

— Прыгай, — рявкнул я, почему-то очень рассерженный. — Нам нужно убраться с улицы, она, черт возьми, слишком открыта!

— В чем дело? — спросила Дана, забираясь в седло, брат прыгнул за ней.

— В городе есть Охотник за головами, — прошептал я, стиснув зубы. — Я ищу тебя уже полдня!

— Это был Ларион или кто-то из них? — вежливо спросила Дана, передавая брату поводья.

Со мной лучше было обращаться осторожно, когда у меня случались припадки.

— Вероятно. Работает на Железный банк, — объяснил я.

— И? Почему это проблема для нас?

— Он ищет тебя, Дана, — затем я уставился на ее брата. — Думаю, тебя тоже.

— Почему?

— Что это за дерьмо? Прекрати нашептывать бесконечные вопросы! — огрызнулся я и, увидев ее свирепый взгляд, добавил со вздохом отчаяния. — Я расскажу тебе позже. Сначала мы едем прямо в наш лагерь.

Добравшись до лагеря я спрыгнул с коня и бросил поводья ожидающему рабу. Затем я повернулся и уставился на двух полуночников.

— Жди здесь, — прошептал я. — Не исчезай снова.

Дана в ответ показала мне зубастую ухмылку. Ее брат сначала прочистил горло, а затем изобразил вежливую улыбку торговца.

— Позвольте мне поздравить вас с возвращением вашей божественной жены, господин Владислав, — сказал своенравный полуночник. — Если бы вам понадобилась другая партнерша для оживления вашего общения…

— Здесь полно оживления, поэтому мы не будем. Еще раз скажешь это дерьмо, и я врежу тебе по ноздрям с такой силой, что они выскочат у тебя из затылка, — пригрозил я свирепым взглядом.

Я вошел в Сторожевую башню, теперь превращенную в своего рода личный дом. Снаружи все расчищено, построена стена и возведены еще два здания из подручных материалов. Отдельное здание для кухни и, по-видимому, то, что должно быть баней. Были еще два этажа башни внизу, но Алтынсу они не понравились.

Рабыня Нунан подняла голову в тот момент, когда я вошел в открытую дверь.

— Господин Владислав, — нахмурившись, сказала пухлая рабыня. — Пожалуйста, снимите обувь.

Я нахмурился, застигнутый врасплох. Я уставился себе под ноги и заметил серый ковер, покрывающий пол подо мной.

— Хм, что это? — Спросил я, разглядывая разноцветные простыни, закрывающие открытое окно.

— Этому месту нужен цвет, — ответила Нунан и наклонилась, чтобы снять мои сапоги. — Нужно, много чего. Например, место для рабов.

Я посмотрел на ее пухлое лицо цвета кофе.

— Как насчет того, чтобы спуститься вниз? — попробовал я.

Рабыня покраснела, не торопясь застыть в этой неловкой позе.

— Хозяин хочет, чтобы мы разделили с ним постель? — С надеждой спросила она.

Да? Вообще-то я имел в виду два нежилых этажа башни.

— Эм, это не совсем то, что я искал, — запротестовал я, откашливаясь от непривычного чувства смущения, смешанного с возбуждением. — Принцесса, где-то здесь?

— Госпожа наверху, — ответила Нунан, вскакивая с места.

Я перемещал пальцы по мягкому ковру, пытаясь собраться с мыслями.

— Я закажу пару новых сапог, хозяин, — добавила Нуна, скривив нос при виде моей поношенной, но надежной обуви.

Сапоги, который я давно снял с трупа на лодке. Боже мой сколько с тех пор прошло времени.

— Оставь это, пожалуйста. Я, возможно, вернусь позже, — приказал я и направился к лестнице на верхние этажи.

Нунан, казалось, сомневалась, что я это сделаю, но предпочла молчать.

* * *

Искель повернулась в тот момент, когда я вошел в то, что раньше было спальней. А теперь, казалось, превратилось в огромный гардероб. Два огромных шкафа до потолка, огромный стол с зеркалом. Всё усеяно тканями, платьями, подушками и нижним бельем, плюс куча сандалий на каблуках.

Я чуть не выругался вслух.

— Хм, — пробормотал я, чувствуя себя в неловкой ситуации.

— Господин Лон-Лон прислал две кареты, — сообщила мне Искель, молодая девушка рабыня с рыжими волосами.

Я откашлялся, чтобы прийти в себя, и посмотрел на вызывающе одетую рабыню. Она улыбнулась в ответ на мой взгляд и скрестила руки на животе, подчеркивая свои формы.

— Что насчет припасов для мужчин? — Прохрипел я, отводя взгляд.

— Только вещи госпожи. Припасы доставят позже, — объяснила Искель.

— Что значит «позже»? — воскликнул я. — Разве я не поручил это Олафу?

— Олаф протестовал, но потом встретился с госпожой, и они согласились, что это будет правильнее, — пояснила рабыня.

— Верно. Мы не хотим, чтобы наши гости ели, пока у них нет подушек под задницей, — саркастически ответил я, заметив, что Искель не поняла моей шутки.

Я фыркнул и начал подниматься по лестнице на третий этаж, бормоча что-то себе под нос. На последнем этаже башни находилась лестница, ведущая на крышу. Она была больше по размеру, чем остальные этажи. Конечно, весь этаж теперь превратился в спальню.

Алтынсу в длинной белой шёлковой тоге с собранными в пучок волосами читала свиток за письменным столом. Стол был покрыт огромными подушками разных цветов. Ни одна не была больше той, на которой сидела жена.

Моя жена улыбнулась, увидев меня, потного и расстроенного после подъёма по двум лестницам. Я мысленно поклялся старым и новым богам, что найду самое большое кресло и поставлю его в центре комнаты.

— Дана действовала тебе на нервы, — невинно заметила Алтынсу, уводя разговор в сторону. — Что эта непослушная девчонка сделала с моим Ярославом?

Я остановился, чтобы посмотреть на нее. Свет, льющийся из открытого окна, обрамлял ее тело, и этот материал дразнил меня. Алтынсу прикусила нижнюю губу, бросила свиток на стол и встала. Все действие продуманное и достойно значительного внимания.

— Ты внесла изменения в башню, — сказал я, считая себя человеком, которого нелегко отвлечь. Что было таким же ложным представлением, как и любое другое. Я наблюдал, как она медленно приближается ко мне. Каждая частичка ее тела двигалась под этим тонким одеянием, словно дразня.

Алтынсу остановилась передо мной и подняла свои опаловые глаза, чтобы встретиться со мной взглядом. Теперь я был почти на две ладони выше молодой женщины из степи.

— Мой Ярослав не одобряет? — Она замолчала, ее левая рука теребила узел на плече своей тоги. Я положил на него руку, чтобы остановить ее. У меня были дела и опасности, о которых стоило беспокоиться. Пожилой банковский служащий с кучей ресурсов, целился мне в голову. И скоро здесь будут три сотни рыл.

— Ты пытаешься отвлечь меня, — сказал я ей, и Алтынсу потянулась свободной рукой, чтобы схватить меня за воротник. Она использовала это, чтобы приблизить наши лица.

— Ммм, это работает? — Алтынсу тихо напевала, её дыхание пахло медово-апельсиновым.

— Почему ты…

Я поднял руку, чтобы остановить ее, но вместо этого коснулся ее уха с кольцом. Запустил пальцы в ее роскошные чёрные волосы и распустил их. Только что мы смотрели друг на друга, а в следующее мгновение я целовал ее. Это был не мягкий поцелуй в губы, а нападение. Я обнял ее за талию одной рукой, а другой — за бедро, и мы оказались на ее кровати среди разбросанных подушек.

Глава 21

Экспедиция за сокровищами

— Как всё прошло? — спросила Алтынсу через час, перебирая мои волосы пальцами. Я открыл глаза и посмотрел в потолок. Я чувствовал, как её мягкие груди касаются моей широкой спины. А её длинные ноги обнимают моё тело с обеих сторон. Позу, в которой мы лежали, можно было назвать только удобной.

— Ты лучшая кровать, подушка, — сказал я со смешком.

— Это комплимент, господин Владислав? — уточнила она.

— Я серьёзно, — ответил я, и она предостерегающе дёрнула меня за кудри.

— Мне нравится быть твоей подушкой, — хрипло прошептала она мне на ухо, и это чудодейственно повлияло на моё истощённое либидо. Я схватил её левую руку и поднёс к губам.

— О чём ты спрашивала? — вернулся я к её вопросу, целуя её изящные пальцы. Я насчитал на них украшений почти на пятьдесят золотых монет.

— Ты хотел найти Дану раньше, пока не отвлёкся, — уточнила Алтынсу.

Чёрт.

— Мне нужно идти, — сказал я и вскочил с кровати. — И нам нужно поговорить.

— Мне нужна ванна. Тебе тоже нужна ванна, — возразила Алтынсу.

— Дорогая, у нас назревают проблемы, — сказал я, оглядываясь в поисках штанов. Новая пара, которую я сшил. Алтынсу нашла их и бросила мне, затем рубашку.

— Разве ты не разобрался с ситуацией с пиратами? — спросила она, вставая, что никак не помогло мне. — Я надену что-нибудь, — усмехнулась Алтынсу, видя мою реакцию. — Что это за новая проблема? Я думала, мы могли бы поселиться здесь.

Я поморщился и нервно застегнул рубашку.

— Возможно, нам скоро снова придётся путешествовать. Ничего серьёзного, просто ненадолго уедем из города, — наконец сказал я.

Алтынсу перестала завязывать узел на своей тоге и уставилась на меня.

— На медовый месяц?

— Больше похоже на приключение в знаменитой исторической обстановке. Осмотр достопримечательностей. Коротко.

Нам даже не придётся покидать континент.

Алтынсу нахмурилась, и мне было больно видеть её беспокойство.

— Ты возьмёшь меня в приключение?

Я улыбнулся, показав зубы, но это была натянутая, неискренняя улыбка. Всё было вымученно.

— Боги, — ахнула моя жена. — Насколько всё плохо?

— Не волнуйся, — поспешил я заверить её. — Я всё продумал.

— Ярослав, мне стоит беспокоиться?

Никогда. Я никогда не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.

Эта мысль так ошеломила меня, что я тут же отбросил её.

— За Кречетовым охотится Наемник, — объяснил я.

— Кто его послал? — спросила Алтынсу, подходя к своему маленькому столу и садясь на него с безмятежным выражением лица. — Это не ханский. Лон-Лон подкупил всех здешних чиновников.

— У Кречетова были враги. Ты это знаешь.

— Ведьма?

Нет.

Я поморщился.

— Это не имеет значения. Он не знает, кто я, но он знает о полуночнице и домовом.

— Твои друзья приятели, — сказала Алтынсу, потянувшись за своим свитком.

— Нам нужно поговорить обо всей этой истории с рабовладельческой культурой, — сказал я ей.

— Это было там до тебя или меня, — спокойно ответила Алтынсу, не повышая голоса. Впервые я увидел у неё такое выражение лица с того дня, как она убедила меня подписать бумаги. — Это останется там и после нас.

— Алтынсу… милая, я не виню тебя, — начал я, но затем замолчал, не желая давить на неё.

— Решай проблемы, которые ты можешь решить, мой любимый, — сказала Алтынсу, и в её голос вернулась теплота и что-то ещё более глубокое. — Оставь мечты о строительстве культуры монархам и фанатикам, которые следуют за ними. То, что ты потеряешь в торговле, того не стоит.

* * *

— Где они? — рявкнул я, заставив раба вздрогнуть от неожиданности. Он сидел за столом.

— Дан и Дана, — уточнил я.

— Леди Дана отправилась в лагерь наёмников, господин Владислав, — быстро ответил он.

Я застонал: идти до лагеря пешком было слишком далеко.

— Я приведу вашего коня, — предложил раб.

— Отлично, — кивнул я. — Подожди, они уже начали строить забор?

— Господин Велес сорвал этот план. Он был крайне оскорблён вашей идеей, — пояснил раб. — Попросил Олафа построить стену побольше. С постами охраны через каждые пятьсот метров и наблюдательными вышками. Пять ворот, каменное основание, деревянные опоры и стены с парапетами, возвышающиеся как минимум на десять метров от земли.

— Хм, сколько это будет стоить? — спросил я, когда на меня со всех сторон посыпались данные.

— У реки достаточно древесины, но она низкого качества. Строительные бригады по большей части бездействуют и не могут вернуться в Ханство из-за войны. У нас есть рабочая сила. Они должны были перебраться в Новгород после…

Я поднял руку, чтобы остановить его.

— Денежная цена, друг — это всё, о чём я тебя спросил.

— Господи Лон-Лон согласился взять это на себя, господин Владислав.

Ах.

— Это была Алтынсу?

— Полагаю, что да, господин Владислав. Это было частью их соглашения о… пиратских товарах. Господин Лон-Лон обязан выполнять пожелания госпожи.

Правильно.

— Олафа это устроило? Ему придётся взять всё это на себя.

— Господин Велес нашёл его очень приятным, — ответил раб.

Конечно, я так и думал.

* * *

«Ветерок», нервничая, въехал в ещё не до конца обустроенный лагерь. Солдаты пока жили в переоборудованном складе. А единственная большая деревянная хижина служила временным хранилищем для инструментов. Конь фыркнул, услышав шум пил, лопат и молотков. Я спрыгнул с седла и привязал поводья к столбу у открытой двери хижины.

Десятник Захар отдал мне честь, но я махнул ему рукой и вошёл внутрь. Дана сидела на столе, закинув ноги на столешницу и шевеля пальцами. Семен наблюдал за ней с удивлением, а Олаф — с беспокойством.

— А, вот и он, — пожаловалась Дана, увидев меня. — Подожди здесь, говорит он. Не исчезай, угрожает он. Обещает, что скоро вернется!

— Дана, у меня было важное дело, которым нужно было заняться, — прошипел я сквозь зубы, раздражённый её осуждающим тоном.

— Пфф, давайте называть вещи своими именами, — возразила Дана, морщась от боли. — И чёрт побери…

— Ничего этого не было, — оборвал я её, чувствуя неловкость при обсуждении этого в присутствии других.

— Ба, твои окна были открыты, — ответила Дана. — Я услышала достаточно, чтобы составить своё мнение. Твоя жена очень шумная, и это был чертовски классный секс!

Я вздохнул и взглянул на уставшее лицо Семена — громилу деревенщину, который стал квартирмейстером. Его взгляд говорил мне бросить это и перейти к более важным делам.

Именно это я и сделал.

— Десятник Захар сообщил мне, что солдаты согласились присоединиться за стандартную плату. Я финансирую компанию, поэтому оплата за это тоже на мне. Руководителем будет Дана, а помогать ей будет Семен. Захар будет первым офицером и отвечать за обучение подчинённых ему людей. Или женщин, и если кто-то из беженцев захочет присоединиться, я не буду против.

— В чём будет заключаться задача? — спросил Захар у двери, наблюдая за рабочими, которые заканчивали строительство и расчищали площадку. Ещё семьдесят человек прибыли из города, усилив наши ряды и ускорив строительство без дополнительных затрат для меня.

«Лон-Лон хочет заключить контракт на Чёрном рынке, и, конечно, дракон, которого он хочет держать в тайне,» — подумал я.

— Мы охраняем этот район города, — объяснил я офицеру. — Расставь патрули, чтобы никто не смог подкрасться и подглядеть за нами. Когда закончим строительство стены, с охраной постов и ворот станет гораздо проще.

— Снова охрана, — улыбнулся десятник Захар.

— Не совсем, — поправил я его. — В будущем могут быть другие задания.

— Незаконные? — спросил Захар, и я серьезно посмотрел на него.

— Прибыльные.

— А что насчёт моих интересов? — спросила Дана, и я обернулся к ней.

— Ты не останешься в стороне.

— Мне нравится, — усмехнулась Дана.

— Могу я теперь заняться более важными делами? — спросил Захар стоя наготове у двери.

— Я ещё не закончила, — вежливо напомнила Дана, словно строгая учительница с белыми волосами и маленькими ножками.

Я почувствовал себя загнанным в угол.

— Продолжайте, пожалуйста, продолжайте, — сказала Дана десятнику Захару, сменив тон. — Распределите расписание и дежурства. Вдохновите их хорошей речью и пообещайте зарплату к концу недели. Сначала накормите их. Возможно, вам понадобятся несколько помощников командира, чтобы облегчить нагрузку. Повышенная оплата привлечёт добровольцев.

— Сию минуту, миледи, — спокойно ответил Захар и удалился.

— Он настоящий профессионал, — отметила Дана после его ухода. — И очень красивый, — добавила она, заметив мой недоверчивый взгляд. — Что? Это важно для офицера. Вы не можете позволить ослу вести переговоры за вас.

— Что-нибудь ещё? — спросил я, чувствуя, как моё терпение иссякает.

— Отличный костюм, — добавила Дана. — Нужно только подобрать к нему ремень с большой пряжкой. Это помогает, — пояснила она.

Боже мой!

— Я имел в виду, вы закончили? — хмыкнул я, чувствуя, как на виске пульсирует вена.

— Да, закончила, — ответила Дана невинно, как будто кто-то мог в это поверить!

— Хорошо, — начал я, сделав паузу. Полуночники замерли под моим пристальным взглядом. Я прочистил горло, почувствовав, как по щекам потёк пот, и продолжил. — Есть вопрос… об экспедиции.

— Какая экспедиция? — спросил Олаф. Его присутствие здесь было лишним, учитывая, что я поручил ему заниматься делами округа и общаться с пиратами и рынками от моего имени.

— Есть вероятность, что существует тайный путь в Проклятые земли, — спокойно сказал я, и Олаф потрясённо моргнул.

— Может, это как-то связано с вашим делом в пирамиде?

— Частично. Основная причина — прибыль, — объяснил я. — Семен, что скажешь?

— Ну, основной караван достигнет Каменного форта через два месяца. Может быть раньше, если погода позволит, — пояснил громила, доставая свои свитки. Никто, кроме меня, не мог хорошо прочитать написанное, а последнее оспаривалось.

— Дай мне взглянуть на это, — попросил Дан и взял свиток, чтобы прочитать. Очевидно, он тоже мог. — Я вижу повозку для припасов, трёх мулов и лошадей. Для чего вторая карета?

Я взглянул на него, чувствуя, как теряю контроль над ситуацией.

Черт возьми!

Что за бред? Я внутренне застонал и, не в силах сдержать раздражение, вспылил.

— Хватит этой чепухи! Слушайте, Семен знает, что делает, и выполняет приказы.

Семен поднял руку, прося разрешения говорить, и я замолчал, стиснув зубы.

— Что?

— Я не знаю, для чего нужна вторая карета, — признался он.

— Забудьте про карету, — я попытался облегчить головную боль, надавливая пальцем на пульсирующую вену. — Нам нужно понять местность, если мы хотим найти проход или…

Я снова остановился и посмотрел на полуночника, который попросил разрешения говорить.

— Да? — спросил я.

— Просто хочу сообщить, что Гильдия воров находится в Золотом Роге, — выпалил Дан, быстро встав. — Вот и всё, — добавил он, глядя на остальных, и снова сел.

Я облизнул губы.

— Какое это имеет отношение к делу, Дан?

— У них может быть информация, которой нет у нас. Один из них упомянул истоки реки, которые являются точкой на карте.

Я на мгновение задумался.

— Вы встречались с членом Гильдии воров в Золотом Роге? — спросил Семен, слегка нервно ёрзая на стуле. — Это было, пока ты говорил со шлюхами в таверне?

— После, — пояснил Дан. — И разговоров было очень мало.

— С мужчиной?

— Я имел в виду шлюх. Этот человек дал нам эту информацию.

— Почему Гильдия воров в Золотом Роге, Дан? — допытывался я. — Воровать у воров или пиратов вряд ли выгодно.

Хотя здесь можно было бы привести аргумент, подумал я.

— Понятия не имею, но они знают о кулоне. А это значит одно, — ответил Дан.

— Что? — спросил я, хотя и так знал.

— На этой авантюре можно заработать много денег, — спокойно ответил полуночник. — Если найдётся безопасная дорога, можно даже поспорить, что она приведёт к несметным сокровищам. Почему нет? Если мы найдём путь и сможем вернуться, сможем украсть богатства всех королевств!

«Самое большое сокровище,» — подумал я, вспоминая свой сон. Не всё, но кусочки. Мне просто нужно достаточно монет, чтобы провернуть этот план и сбить Лариона со следа.

— А мы не могли бы добраться туда с побережья? — поинтересовался Семен, проверяя свои записи. Олаф и Дана чуть не выпрыгнули из своей шкуры от ужаса.

— Давай, — сказала Дана одноглазому бывшему пирату и нынешнему менеджеру. — Ты скажи им.

— По пути сюда на нас напал кракен, — объяснил Олаф. — Это значит, что тварь снова активна в этих водах. Теперь она может уйти и не вернуться сто лет. Но отправляться в путешествие по морю опрометчиво.

Я решил проблему и довольно причмокнул губами. Мне были понятны мотивы Даны, но я не хотел, чтобы остальные о них знали.

Я обратился к невысокому полуночнику:

— Я хочу поговорить с этой воровкой, Дан. Пусть даже в качестве гида или эксперта.

— Он вор, — напомнил мне Дан.

— Он странный, — добавила Дана, нахмурившись, — Действительно странный.

Я вздохнул:

— Мы что, кучка монахов-девственников? Справимся с чумазым вором!

* * *

Я смотрел на открытую дверь пирамиды, откуда донеслось предупреждение совы. Я взглянул на солдат, стоящих на страже рядом, стараясь не показать удивления при виде камней света, висевших у них на груди. Свет освещал пустоту перед ними, но только на пару метров, максимум на три.

— Закройте за нами дверь, — приказал я им и повернулся к ожидавшей принцессе. Алтынсу была одета в ярко-красную шёлковую тунику. Её правая нога была открыта, демонстрируя красивые босоножки ручной работы на высоком каблуке. Драгоценные камни сверкали на них, но ничто не могло сравниться с драгоценностями на её лице.

— Закрой глаза, милая, и дай мне свою руку.

Мы вошли внутрь пирамиды, двери за нами закрылись. Я огляделся вокруг и посмотрел на звёздное небо. Оно было обрамлено крышей пирамиды, которая не была достроена.

— Могу я открыть глаза сейчас? — спросила моя жена, и я повернулся, чтобы посмотреть на неё. На её лице появилась странная улыбка. В этом было немного благоговения, возможно, гордости и чего-то ещё, чего я пока не мог понять.

Хотя я чувствовал, как это исходило из её пор. Аромат, аура. Сильная сексуальная энергия.

— Конечно. Не бойся. То, что ты увидишь, может быть жутко пугающим… — Алтынсу остановила меня. Она положила тёплую ладонь на мою руку.

— Мой брат Лон-Лон написал мне послание. Он должен информировать меня обо всём, — объяснила Алтынсу, оглядывая, казалось бы, пустое древнее здание. — Я знаю, что ты прячешь внутри пирамиды.

Я моргнул и спросил:

— Правда?

Алтынсу подошла ко мне ещё ближе и нежно коснулась моих губ своими.

— Мой Ярослав, — промурлыкала она. Дракон, наблюдавший за нами, зашевелился, царапая когтями разрушающиеся стены. — Милый, милый мой муж, мой красивый разбойник, — сказала она. — Все твои секреты в безопасности со мной. Я не буду бояться его, если ты не будешь. Не останавливайся, если думаешь, что я испугаюсь.

Сухарь клацнул своими зубами, его бордовые глаза горели, как приближающиеся факелы. Дракон поднялся на задние лапы, когда добрался до нас, и обнюхал нас по очереди.

Алтынсу протянула руку и коснулась рогатой чешуйчатой головы дракона. Цвет чёрного оникса, отполированного как зеркало, отражал сияние от наших камней света.

— Что ты собираешься делать с этим драконом? — хрипло спросила ханская принцесса. Дракон фыркнул, облизывая раздвоенным языком её усыпанное драгоценностями ухо. Алтынсу усмехнулась, её страх прошёл, и Сухарь издал похожий низкий гортанный звук.

— Я собираюсь подарить ему дом, — прошептал я, внезапно воодушевившись откровенностью, и уставился в сияющие глаза дракона, положив руку на рукоять кинжала. — Туда, куда никто не сможет прийти за ним. Место, где он сможет остановиться, если захочет. И я собираюсь сделать то же самое для нас. Найти для всех нас дом, где мы будем счастливы.

Глава 22

Подготовка к экспедиции

Семен покачал своей большой головой, ничего из этого не понимая.

— Если государь уйдет, я тоже пойду.

— Ты остаешься и помогаешь Захару, — настаивала Дана, а я наблюдал за происходящим из-за стола. Передо мной грубая карта территорий за пределами Золотого Рога. Большинство вещей, написанных на карте мне незнакомы.

— Ему не нужна помощь, — возразил Семен. — Они отлично справляются.

— Черт возьми, здоровяк, — запротестовала Дана. — Ты ни хрена не знаешь об охоте за сокровищами.

Семен хмыкнул.

— И ты значит понимаешь в этом деле?

— Ага. Я также могу выслеживать, двигаться быстро, оставаясь при этом бесшумной, и охотиться на всякую дрянь…

— Тот лось чуть не убил тебя. Он ест траву и гнилые листья, — возразил Семен. — Так что не рассказывай.

— Это был большой лось, — разочарованно сказала Дана, смущенно оглядываясь по сторонам. — Так что это не считается.

— Ха-ха! Она говорит «Большой», — захохотал Семен, приняв ее слова за шутку.

— Хорошо, — сказал я, не отрывая глаз от карты. — Семен идёт с нами.

— Подожди, ты возьмешь его? — возмутилась Дана, ударив кулаком по столу. Чернильница чуть не опрокинулась, но я быстро подхватил её, чтобы чернила не растеклись по бумагам.

Наши взгляды встретились.

— Так он идёт? Несмотря на мои возражения? — спросила она, и в её тихом голосе звучала обида.

Но меня не так-то просто провести.

— Да, Дана. Что-нибудь ещё?

— У тебя каменное сердце, — прошептала она, и вышла, вызывающе покачивая своей подтянутой задницей. Уже на выходе она бросила последнее зловещее. — Я буду помнить это.

Семен, чувствуя свою вину за то, что расстроил её, побежал за полуночницей.

Я застонал:

— Филимон, это нормально? — спросил я, глядя на старика, который молча дымил, прислонившись спиной к стене.

— Ты для неё ценнее, чем кто-то когда-либо будет, — ответил Филимон. — Полуночницы очень любят секс, но ценят большие семьи. Мы действительно ничего не можем с этим поделать. Ты знаешь, что у Даны четверо братьев и сестёр?

Я повернулся, чтобы посмотреть на его лицо:

— Нет, не хочу.

— Не видела их с тех пор, как покинула родину. Две сестры и два брата. Тебе следует время от времени спрашивать своих друзей об их жизни.

— Я спрашиваю тебя.

— Спасибо, но у тебя были другие причины для меня. Я имел в виду бескорыстие.

— Ты такой и есть? Доблестный убийца? — возразил я, и Филимон усмехнулся.

— Абсолютно нет. Я следую за тобой не по доброте душевной, дорогой Владислав, — он помолчал, а затем добавил. — Хотя, признаюсь, мне очень нравятся твои приключения.

Они оба замолчали на долгую минуту.

— Много братьев и сестёр, — прокомментировал я, наконец, очень впечатлённый, снова подбирая тему. — Это нормально?

— Полуночницы редко плодовиты, поскольку это зависит от времени года, — объяснил Филимон, посасывая трубку с закрытыми глазами. — Каждые пять или шесть лет. Однако, когда они есть — получается много молодняка.

— Так ты не можешь знать? — спросил я, но Филимон предпочёл просто улыбнуться в ответ, его глаза были скрыты за пеленой ароматного дыма.

— Позволь мне прервать тебя, — сказал я, вытирая пот с лица шёлковым носовым платком, который дала мне жена. — Скажи сколько у нас будеь мостов на пути?

— Один перед тем, как мы дойдём до Каменного форта. Там дорога разделяется на две части. Второй мост через день или два после него, ведущий к замку Диа. Но мы идём не тем путём.

— Верно, — я поморщился.

— Зачем сбавлять темп? — спросил домовой Матвей.

— Я не хочу, чтобы Алтынсу тащилась через дикую местность Матвей. Это надо учитывать.

Но Алтынсу была не самой большой проблемой.

— Дракон не останется в клетке, Владислав, — предупредил имперский ассасин, вытряхивая трубку.

— Карета, — вздохнул я, напряжение изматывало меня. — И мы перейдём мост.

* * *

Рабочие громко кричали, но в их криках можно было услышать не только предупреждение, но и недовольство. Рабы, тянувшие верёвки, работали изо всех сил. Огромная деревянная опорная колонна — медленно поднималась вертикально. Она была установлена в канаве, глубина которой достигала квадратного метра. Пустоты по углам сразу же залили цементом.

Рабы копали длинную траншею вдоль переулка, протянувшегося через город с юга на север. В конечном итоге это полностью перекроет прямой доступ к части города. Я спросил, выдержит ли конструкция.

— Ещё по четыре колонны на каждом углу Сторожевой башни, — объяснил главный инженер. — Целый день вымачивали в густом масле. Затем каждую колонну прикрепили стальными болтами к самой башне. Только огонь и катапульты могут повредить ей.

— Ворота будут расположены рядом с башней, — прокомментировал я.

— Таков план, господин Владислав.

Я взглянул на Велеса, труп теперь выглядел немного лучше, если не обращать на него внимания. Он показывал кувалдой, как нужно разбивать большие валуны, а затем добавлять их в цементную смесь для лучшего результата.

Поблагодарив инженера, я отошёл от строящейся стены. Она должна была отделить мой район от остальной части Золотого Рога. Люди украдкой наблюдали за мной, моя личность была одной из самых горячих тем в городе.

Олаф, теперь щеголявший с большим кожаным ремнём, поприветствовал меня, когда я приблизился к Амфитеатру. От старого здания осталось достаточно места, чтобы отбрасывать заметную тень.

— Я же говорил тебе встретиться с человеком Лон-Лона, — сказал я, взяв у бывшего пирата флягу с водой.

— Флин ушёл, — сообщил Олаф. — Он хороший парень.

— Ты послал мошенника, чтобы он разобрался? — возмутился я, но потом, подумав, поморщился. — Отложи это, я сам всё сделаю.

— Да, — с ухмылкой согласился Олаф. — Я работаю подручными средствами, мой государь.

— Что там с беженцами? — спросил я спустя мгновение. За это время я выпил столько воды, сколько смог. День был ужасно жарким, несмотря на время года.

— У нас нет возможности узнать, кто есть кто или какие у них таланты, — объяснил бывший пират. — Поэтому они займут рабочие места после того, как мы построим мастерские.

— Расскажи мне это простым языком, Олаф. У меня куча дел, о которых нужно позаботиться, а времени в обрез.

— Мы ремонтируем здание, даём ему название, скажем, «Пекарня». Затем мы устанавливаем то, что необходимо для его нормальной работы, и просим кого-нибудь взять его на себя.

— Бесплатно? — спросил я.

— За процент от прибыли, — объяснил Олаф.

— Сколько? — прошептал я.

— Четверть. Если он заработает сто монет, мы получим двадцать пять.

— Сколько этого у тебя в кармане? — поинтересовался я.

— Пять, государь. Это хорошая сделка, — объяснил Олаф.

Я кивнул.

— Есть желающие?

— У нас было трое желающих работать в пекарне. Двоим мне пришлось отказать, — пожаловался Олаф. — То, что они напекли мы добавили в цементную смесь вместо битых камней.

— А как насчёт третьего?

— Марсиела. Что ж, я тщательно проверил её, — Олаф ухмыльнулся, и его золотые зубы блеснули на солнце. Он уставился на рабочих, строящих ворота. — Боги, будут моими свидетелями, она великолепна.

Его слова оставляли достаточно места для спекуляций относительно истинных талантов женщины.

Я решил оставить всё как есть.

* * *

Наконец-то Дан организовал встречу с вором из Гильдии в Золотом Роге.

Его звали Оброк. Он оскалился в своей зубастой улыбке, и я сразу же насторожился. Учитывая его профессию, это была вполне естественная реакция, поэтому я решил не спешить с выводами. В любом случае, я редко доверяю кому-либо в нашем лагере, кроме своих друзей и тех, за кем я присматриваю.

Дан свистнул, чтобы Дана села рядом с ним в повозку с припасами. Но она запротестовала, требуя больше места для своих вещей. Началась драка, и двое полуночников толкали друг друга, пока Филимон не вмешался и не положил этому конец — парой быстрых, но сильных ударов. Ни один из них не успел увернуться.

«Это, должно быть, было очень больно», — подумал я, не понаслышке знакомы с дракой.

— Что ж, он был убедителен, — сказал я, поворачиваясь к ожидающему вору. У мужчины были коротко подстриженные чёрные волосы, глаза какого-то зелёного цвета и лицо северянина. Ничего особенного, ему могло быть от двадцати до тридцати.

— Необычно, — прокомментировал Оброк, и его ухмылка всё испортила.

— Как же так, Оброк? — уставился я на него.

— Просто необычно, — повторил Оброк.

— Да, — сказал я, глядя на рабов, загружающих повозки. — Вы знаете дорогу, Оброк?

— Я никогда там не был, но узнаю это место, когда увижу его, — сказал Оброк. — Я рассказал вашему человеку всё, что знаю. Никаких секретов.

«Теперь это была ложь, с ухмылкой или нет,» — подумал я.

— Кто-то в Гильдии заговорил об этом позже? Так ты узнал об этом? — попытался я снова.

— Много всякого, но, я думаю, время покажет, — неопределённо пробубнил Брок.

«Вау. Чувак, ты хуже меня!»

— Карта хотя бы точная? — я немного расстроился.

— На самом деле никакой карты нет, господин Владислав.

Фантастика.

К нам подъехала ещё одна группа на лошадях — Захар с Алтынсу и рабынями. Увидев меня, моя жена улыбнулась. Я обвёл взглядом улицу, где собирался наш караван. Я не увидел ничего такого, что могло бы оправдать мою нервозность. Разве что пирамиду, купающуюся в лучах восходящего солнца, и ряды рабочих, медленно начинающих рабочий день. Они закончили ворота и теперь работали над стеной. Я превратил Сторожевую башню в поместье.

— Господин Оброк, — сказал я, когда Алтынсу помогли спуститься с лошади. — Это госпожа Алтынсу и десятник Захар.

— Приятно познакомиться, — поприветствовал и Оброк, добавив в конце эту дурацкую улыбку.

— Сегодня вечером? — спросил я у Захара, коротко кивнув вору головой.

— Сегодня вечером, — согласился Захар, и я двинулся уводить Алтынсу подальше от солнца. — Проследи, чтобы всё было погружено, Захар. Готовь свою лошадь, Оброк.

Я откинул белую шаль назад, чтобы открыть волосы Алтынсу. Она хихикнула, глядя через плечо, приподнявшись на цыпочки, не наблюдает ли кто за нами.

— Я ненавижу это, — сказал я. — Необходимость скрывать правду. Мне придется это изменить, усилить проблему, если потребуется.

— Он охотник за головами, Ярослав, — сказала Алтынсу, с улыбкой откидывая назад свои непослушные волосы. Я подстриг их, но «парикмахер» беженец не особенно хорошо поработал. — Разве мы не можем откупиться от него?

— Он работает на банк. Мне показалось, что он вроде как неподкупен.

— Какой банк? — насторожилась Алтынсу.

— «Тристан и Рудольф». Ты их знаешь? — поинтересовался я.

— Наша семья использует Банк дирхамов для большинства своих транзакций. Но да, все знают о «Тристан и Рудольф», — ответила Алтынсу, пытаясь поймать длинный локон, который выбился из пучка и теперь танцевал у нее на лице.

Я не знал о них еще год назад.

— Они послали его и гребаную тонну наемников, — прошипел я.

— Охренительная тонна? — Алтынсу вопросительно подняла бровь красивой формы.

— Это значит много, — объяснил я, и принцесса расхохоталась, уткнувшись лицом мне в грудь, чтобы избежать пристальных взглядов проходящих экипажей.

— Это смешно, — добавил я. — Эти люди будут сплетничать. Завтра половина города будет думать, что у нас роман.

— Половина города будет права, — промурлыкала Алтынсу, затем сделала паузу, нахмурившись. — Почему банк интересуется тобой? Ты Новгородец, они должны поддержать тебя.

— Ах, тут замешаны деньги, — как бы объяснил я, не желая признавать правду. — Но они не знают, кто я, так что это им ничего не даст.

— Как нам поможет нахождение дороги в проклятые земли? — спросила она.

— Это даст мне время закончить стену, — поморщился я оглядев недостроенную стену. Сколько стен я уже построил?

— Чтобы сражаться с ними за это? — удивилась Алтынсу.

— Я не верю, что банк будет сражаться, — начал я, затем сделал паузу, увидев выражение ее лица. — В чем дело?

— Тристан и Рудольф обладают огромной политической властью над странами, — объяснила Алтынсу. — В торговых кругах есть поговорка, которая гласит… «Вы находитесь в тяжелом положении, если человек из „Тристан и Рудольф“ наносит визит.»

— Ты чертовски много знаешь, — сказал я ей с восхищением, и она покраснела до корней волос.

— Я не знаю. Я знаю про драгоценные камни, сделки и банки. Мы торговцы, это всё, что мы делаем, — ответила она.

— Нет, это не так, — поддразнил я её. — Сейчас ты строишь стену.

— Лон-Лон думает, что ты оставишь дракона здесь, — заметила Алтынсу.

— Хм. У Лон-Лона половина твоего ума. — Заметил я, увидев, что её лицо посерьёзнело. — Как это было? Жизнь там, на твоём полуострове? — вспомнил я совет Филимона.

Алтынсу посмотрела на группу рабов с инструментами, идущих к траншее за башней. Сегодня на ней была синяя мантия из тонкой сетки с шёлковой туникой под ней. Но выглядела она так же сногсшибательно, как и каждый день.

— Мой отец очень любил меня, — ответила Алтынсу своим шепчущим голосом. — Он разделил семейное состояние перед смертью и оставил половину на моё имя. Гарантируя, что мой брат или любой другой член семьи никогда не захочет избавиться от меня. Это был дар, чтобы уберечь меня от другого мужчины, и, я полагаю, проклятие.

— Потом пришёл принц, — продолжил я, доверяя её словам. Алтынсу не была дураком, чтобы принимать любовь за похоть.

— Предложение, от которого нельзя отказаться. Хану понравился бы этот брак, но потом принц отправился в поход и вернулся с ведьмой из северных провинций.

— Где находятся северные провинции? — Спросил я не очень понимая, что есть севернее земель варягов.

— Никто не знает. Раньше там ничего не было.

— Ты думала о женитьбе на принце? — спросил я её.

— Я так и сделала. Тогда я была моложе, это звучало как отличная идея, — честно ответила Алтынсу. — Повзрослев, особенно сейчас, никогда… Я не стала бы этого делать.

Я вздохнул.

— И как ты согласилась выйти замуж за меня? Я имею в виду контракт с Кублай-ханом, твоим братом.

Лицо Алтынсу просветлело.

— Да ладно. Ты, конечно, сейчас дразнишь меня. Хм, я выкрутила тебе руку?

— Ты сделала это? — усмехнулся я.

— Да, муж мой, во всём виновата я, — ответила Алтынсу без капли вины.

— Почему? — прохрипел я. — Я был…

Алтынсу остановила меня на полуслове.

— Ты был загадочным. Лихим беззаботным искателем приключений, своего рода бродягой по степи, — хрипло сказала моя жена. — Такой дерзкий, разгуливающий и бросающий похотливые взгляды на каждую рабыню.

Последнюю часть она произнесла особенно эмоционально и с намеком.

— Я не знаю насчёт грязной части, — сказал я, мой взгляд стал похотливым. Она непринуждённо хихикнула — чертовски замечательная вещь — и мгновенно стала серьёзной.

— Мужчина, готовый сразиться с Повелителями Лошадей, чтобы спасти меня, не зная, кто я такая, — добавила она. — Никчёмная рабыня, которую он встретил однажды ночью на стоянке каравана.

— Ну на самом деле, — пробормотал я, — я был пятьдесят на пятьдесят, спасать тебя или нет, — признался я, но Алтынсу это не остановило.

— Я была пятьдесят на пятьдесят, выходить за тебя замуж или нет. Я хотела быть частью тайны. Поэтому я сказала Кублай-хану, что хочу тебя, иначе…

— Что он сказал? — спросил я щурясь на восходящее солнце.

— Мой брат? Он сделал бы для меня всё. Чуть не пошёл войной на хана после разрыва помолвки, — ответила Алтынсу, пожав плечами. — Но он совсем не доверял тебе, пока, я полагаю, ты не раскрыл дракона. Что опять же очень важно, муж, даже для меня.

— И очень опасно, — добавил я.

— Я ничего не боюсь, когда я с тобой, — храбро ответила Алтынсу. — Я не думаю, что ты тоже чего-то боишься, когда ты один.

Я поморщился и посмотрел на снующие экипажи. Эта часть города постепенно оживала с каждым днём. Я повернулся, чтобы посмотреть на караван, который должен был отправиться сегодня ночью, и вздохнул.

— Ярослав, — сказала моя жена, почувствовав моё смятение. — Ты можешь делать всё, что захочешь. Я не буду твоими кандалами. Никогда.

Я покачал головой.

— Знаю. Не волнуйся, я знаю как надо сделать.

Глава 23

Некроманты, Собиратели Костей

«Ветерок», заметив моё приближение, фыркнул и заржал. Его ржание подхватили другие животные в караване. Я поморщился, и посмотрел на Филимона, сидящего на кучерском сиденье экипажа. Старик кивнул мне, давая понять, что всё в порядке.

Я проверил спящую Дану. Я покачал головой, и первым заметил приближающегося Семена. Мускулистый северянин двигался медленным, обдуманным шагом. Его лицо было скрыто тьмой, а рост составлял два метра и десять сантиметров. Казалось, он всё ещё рос.

Увидев меня, он приветственно поднял огромную руку, и я ответил ему ухмылкой.

— Привет, здоровяк. Ты собираешься ехать верхом или воспользуешься телегой?

— Я сяду на повозку, — ответил Семен. — Никогда раньше этого не делал.

— Я возьму лошадь, — сказал Матвей, стоя рядом с северянином. Я совсем не заметил его. Домовой, как обычно, выглядел очень злым и глупым. Скорее глупым, чем злым.

— Эй, Матвей, ты уверен, что не хочешь поехать с…

— Нет, — перебил меня домовой.

— Отлично, приятного восхождения, — сказал я, скрестив руки на груди, и посмотрел, как Алтынсу спускается с нашей башни. Её сопровождали две девушки-рабыни. В руках у нее была гирлянда из камней света.

— Что? — спросила Алтынсу, осмелев, находясь в компании ООброка. ООброк был вором из гильдии Золотого Рога. — Тебе это на мне не нравится?

— Мне это очень нравится, — ответил я, всё ещё чувствуя вкус её на губах после страстной ночи. Я увидел, как Велес выходит из пирамиды и направляется к нам.

— Можно я поведу? — спросила Алтынсу, очевидно, в хорошем настроении. Я подумал об этом, затем наотрез отказался, приняв серьёзный вид.

— Мы должны посадить на это место лучшего водителя, — прокомментировал ООброк.

— Спасибо за ваш вклад, — саркастически ответил я. Вор смог правильно изобразить ухмылку, хотя и полностью пропустил мой сарказм. Велес остановился, увидев нашу перепалку. Он развернулся на каблуках и снова направился к пирамиде, на этот раз ступая энергичной походкой.

— В любое время, — отозвался Оброк.

Правильно.

Я поморщился и повернулся, чтобы поговорить с Захаром. Старый десятник не собирался идти с нами, поскольку ему нужно было выполнять работу. Как он выразился на днях, мужчине нужно знать, когда воспользоваться альтернативной возможностью карьерного роста или просто уйти на пенсию.

— Припасов на два месяца, — сообщил он мне.

Я рассказал ему о драконе. Все, кто путешествовал, знали, кроме Оброка. Хотя не все видели дракона.

Захар посмотрел на пирамиду, и я краем глаза заметил Велеса, возвращающегося с лопатой на плече.

«Очевидно, труп забыл свой инструмент,» — подумал я, возвращая свое внимание, когда Оброк неторопливо пошел помогать Алтынсу, чтобы подняться по лестнице в карету.

В этот момент Велес прошел мимо меня к экипажу и небольшой группе рабынь. Все они спорили о порядке сидений в маленькой карете. Оброк наблюдал за ними.

В следующую минуту одно за другим произошли несколько событий.

Появился человек в капюшоне, шедший пешком по пустой улице со стороны хорошо охраняемых ворот.

— Кто это, — сказал я Велесу, пропуская появление незнакомца.

— Спроси его, дурак! — Труп взревел, привлекая всеобщее внимание, кроме Филимона, который не сводил глаз с приближающегося незнакомца. Дан медленно поднялся с кучерского сиденья, выглядя напуганным. Я остановился, глядя одним глазом на незнакомца, другим — на труп и его странный вопрос.

Что за херня происходит…

— Будь я проклят, — пробормотала Дан, моргая и пробуждая сонную Дану. — Просоленный Пёс.

— Дайте мне свою руку, госпожа, — сказал Оброк Алтынсу. Моё внимание было сосредоточено на многих местах одновременно. Я хмыкнул, чувствуя, как по спине пробежала дрожь.

Время потекло быстрее.

Незнакомец в капюшоне остановился в пяти метрах от них и уставился на нас. Черное и жесткое лицо блестело в свете множества факелов, седые волосы были видны.

«Спроси его, сказал мне труп.»

Алтынсу протянула свою маленькую ручку вору.

И вот события посыпались.

С ощущением опасности Филимон нахмурился, рука опустилась к поясу, где он хранил метательные ножи. Матвей, на полпути к седлу, отпустил его и спрыгнул вниз, затем встревоженно обернулся. Незнакомец прищурил светло-карие глаза и вопросительно посмотрел на меня. Захар неуверенно поморщился, а Семен не понимал, что происходит. Оброк просто застыл на месте, все еще держа Алтынсу за руку. Затем он повернул голову и, в свою очередь, уставился на меня.

Глаза расфокусировались, а лицо стало невыразительным и поменялось на лицо другого человека. Это было не просто преображение, я не могу описать это простыми словами. Это было перемешивание тонких нюансов, множества незначительных деталей, которые раньше либо были незаметны, либо не хватало. Верхняя губа слегка приподнялась в полуулыбке и он посмотрел на меня.

Все части тела Оброка все еще были на своих местах, но вора не было.

Теперь под его кожей обитал кто-то другой.

— Кто ты, Владислав? — Фальшивый Оброк спросил с чужим, непривычным акцентом. Все было не так, даже его голос звучал по-другому.

Я потянулся за мечом, но крик Алтынсу остановил меня.

— ЯРОСЛАВ! — Моя жена закричала, пытаясь освободиться из стальной хватки Оброка, но безуспешно. Оброк удовлетворенно прищелкнул языком, услышав мое имя.

— Никаких секретов, — прошептал он своим странным акцентом, а затем что-то открыло страшную рану, начиная с его левого плеча. Разорванная плоть, сломана грудная клетка. Прошло сквозь ребра, повредив легкие, изливая кровь и жидкости организма.

«Что за чертовщина?»

Алтынсу вырвалась, и Оброк упал на колени, а за его спиной возникло отвратительное лицо Велеса. Труп с силой дернул за окровавленную лопату, разрывая туловище практически пополам.

«Гхур маха удру, Заратох!» — Велес завопил, пнув изуродованного Оброка, когда все в шоке осознали, что только что произошло.

— Свет Тьмы на нас! — Воскликнул Захар.

— Проклятая дрянь, — прошипела проснувшаяся Дана.

— Черт, — сказал Дан, стоя рядом со мной.

Я как заведённый, направился к Велесу, который волочил по улице тело Оброка, направляясь к пирамиде. За мной следовали Филимон и Матвей. Незнакомец наблюдал за происходящим с интересом, но без особого удивления.

— Подожди! — крикнул я Велесу в спину. Труп остановился и повернул голову, сверкнув единственным уродливым глазом.

— Отойди, идиот! — выпалил он и отбросил тело явно мёртвого Оброка на пару метров в сторону. — Всем отойти!

— Что за чёрт здесь происходит? — прорычал я, не желая мириться с этим безумием. — Почему он схватил Алтынсу? Что это за человек?

Велес усмехнулся и повернулся, чтобы посмотреть на обезображенный труп Оброка. Филимон подошёл ко мне и положил руку на плечо, чтобы привлечь внимание. Матвей появился справа, его обычное хмурое выражение лица сменилось чистой яростью.

— Что не так с домовым? — спросил я, всё ещё потрясённый, и оглянулся на Алтынсу, которая пыталась привести себя в порядок, но выглядела невредимой. Захар и остальные стояли, защищая её.

Матвей издал только низкий гортанный рык, его глаза были прикованы к мёртвому вору.

— Гхур маха удру — это имперский язык, который переводится как «Старший собиратель костей», — объяснил Филимон. — Имени я не знаю. Домовой потерял из-за них своих родных. Такого никогда не забудешь.

«Чёрт возьми.»

Тогда мне вспомнилась эта история. Подробности были ужасны. Я облизнул пересохшие губы. Всё ещё находясь в состоянии лёгкого шока, снова повернулся к безмолвному Велесу.

— Кто был тот парень? Что здесь только что произошло?

Велес фыркнул, и мёртвое тело, которое было или не было Оброком, начало сильно трястись, а затем попыталось встать.

«Что за чёрт? Что это за дерьмо?»

* * *

Оброк был почти рассечён пополам. Огромная зияющая рана тянулась от его живота. Вся левая часть тела безвольно болталась. Сквозь рваные края раны были видны сломанные белые кости и повреждённые внутренние органы. Оброк издавал булькающие бессвязные звуки.

Он потерял почти всю кровь, и тёмное пятно на улице уже почти высохло. Но даже когда Оброк вставал, кусочки плоти продолжали отваливаться.

Я вспомнил, как труп в руинах ожил, и Филимон налетел на него, когда тот снова двинулся в атаку.

— Не подходи! — Выпалил Велес в сторону Филимона, который зашипел, но остановился с кинжалами в руках. — Мне нужно знать, что это за ублюдок!

— Что? — ахнул я, поднимая меч. — Отойди в сторону, ты, безумный мешок гнили!

Оброк, спотыкаясь, шагнул вперед, глаза налились кровью, рот открыт, на зубах кровь. Он сделал два шага мимо хмурого Велеса, но тут перед ним возник Матвей с молотком в руке. Он замахнулся и ударил Оброка по правому колену. Звук ломающейся кости нарушил тишину улицы. Это снова сбило его с ног, кусок кости торчал из разорванных штанов. Но Оброк продолжал двигаться, используя правую руку, чтобы тащиться вперед. Я двинулся на него, к горлу подступила рвота, и я рубанул его по спине.

Мой клинок перерубил позвоночник, но это его не остановило. Оглянувшись, я увидел приближающуюся Дану с зажженным факелом и хмыкнул. Полуночница бросила мне факел, я поймал его. Искры танцевали над головой, ночная тьма и жуткая тишина окружали нас, если не считать гортанных звуков Оброка.

— Он уже мертвый, — фыркнул Велес, наблюдая за нами. Воткнув лопату в землю, он скрестил руки на груди. — Это бессмысленно!

— О чем, черт возьми, ты говоришь? — рявкнула на него Дана. — Эта чертова тварь все еще шевелится!

— Ну и что? — огрызнулся Велес. — Все здесь движутся!

Я наклонился и уронил пропитанный маслом факел на Оброка, поджигая его одежду. Нам нужно было больше масла.

— Разве ты только что не сказал, что он опаАлтынсу? — спросила Дана другого трупа.

— Это было тогда, глупая шлюха! — рявкнул Велес, взбешенный её глупостью.

— Ты что, только что назвал меня… уродливая одноглазая тварь! — Дана зашипела и бросилась на него. Велес получил удар кулаком в рот, разбив губу, затем пинок по яйцам и локтем в грудь, прежде чем ударил полуночницу и отправил её без чувств кувыркаться по гравию.

— Хватит! — Рявкнул я и сердито посмотрел на Велеса. — Никогда больше не бей её!

— Или что? — парировал Велес с кровавой ухмылкой.

Он был прав.

Но я не мог позволить ему продолжать избивать моих друзей.

— Не настаивай, гребаный урод! — зарычал я, подходя к нему и скрипя зубами. — Ты пожалеешь об этом.

— Ха… ха-ха… Ахахаха! — Велес зарычал мне в лицо, нисколько не испугавшись.

— Владислав, — сказал Филимон у меня за спиной. — Здесь не место решать это. Проверь свою жену. Я позабочусь о юной Дане.

* * *

Я увидел, как Алтынсу продолжала вытирать испачканное лицо тряпкой, её руки дрожали. Я добрался до группы возле повозок, и Захар уступил мне место.

— Он мёртв, — сказал я ей, и Алтынсу кивнула. — Пойдем, позволь мне отвести тебя внутрь, — пробормотал я и помог ей подняться. Мы пересекли улицу и остановились у входа в Сторожевую башню. Алтынсу села на ступеньку и уставилась на окровавленную тряпку в своих руках.

— Я в порядке, — сказала она мне, почувствовав мой взгляд. — Он просто схватил меня слишком сильно. Я больше испугалась, чем пострадала. — Алтынсу глубоко вдохнула и выдохнула, пытаясь успокоиться. — Кто он был?

Я плотно сжал губы.

— Очевидно, не тот, как он себя называлж

— Но ты знаешь, — пробормотала Алтынсу.

— Нет, милая, я не знаю, — признался я. — У меня есть идея, но это было в первый раз… — Я сделал паузу и поморщился, почувствовав озноб, несмотря на тёплую ночь.

— На мне кровь, — сказала Алтынсу.

— Мы всё почистим.

— Это охотник за головами? — спросила она.

— Нет. Это было что-то другое, — пробормотал я.

— Что ты имел в виду? Это была странная штука, — она подняла на меня глаза. — Это была магия?

— Я выясню, — наконец ответил я. — На данный момент я не знаю.

— У тебя были книги про это?

Нет, не было.

Никто не знал, кроме Велеса, который знал.

* * *

Я ворвался в пирамиду и направился прямо к большой яме, которая ярко горела внутри. Матвей продолжал подбрасывать дрова в огонь, а Велес и Филимон стояли рядом и наблюдали. Дракона нигде не было видно.

— Как, чёрт возьми, ты узнал? — Я чувствовал, как мой шок постепенно перерастает в гнев.

Ведь я заметил, что он Велесу пришлось вернуться за лопатой, когда он увидел Оброка.

— Владислав! — предостерёг меня Филимон, но я уже не мог сдерживаться.

— Ты собираешься отвечать? — спросил я у одержимого трупа, которого мы привезли из Пустыни.

— Почему? Это не поможет тебе. — проворчал Велес. — Или мне.

— Ты не можешь знать поможет или нет.

— Да. Ты не можешь вешать мне лапшу на уши, дурак! Мошенничество!

— Идиот, — предостерёг Филимон. — Он должен знать.

Матвей сердито посмотрел на меня.

— Что, во имя бороды, это такой? — спросил он указывая на Велеса.

— Он дракон, — объяснил я про Велеса. — Мёртвый. Вам нужно время, чтобы привыкнуть к его характеру.

Домовой непонимающе уставился на меня.

— На континенте их много. Собиратели Костей. Велес знает об этом? — наконец сказал он.

— Где? — спросил Велес.

— Мы убили одного в горах недалеко, — объяснил Матвей.

— Ха-ха… АХАХАХА… Хах!

Матвей моргнул, не ожидая такой реакции от трупа.

— С ним немного сложно иметь дело, — пояснил я. — Клянусь, он состарил меня на пару лет с тех пор, как я его встретил.

— Велес, пожалуйста, объясни им, даже если это элементарно или унизительно для тебя, — терпеливо сказал Филимон. — Они слишком молоды.

— Почему? — спросил его Велес. Затем он сжал челюсти. — Это пустая трата времени!

— Иногда это не так. Ты это знаешь, — спокойно ответил Филимон.

Велес хмыкнул и обеими руками взялся за железное древко своей лопаты.

— Собирателя Костей так просто не убьёшь. Если только он не идиот или вы не загнали его в угол. Даже в этом случае крайне важно уничтожить всё, просто чтобы быть уверенным, что они не ушли.

— Я почти уверен, что мы это сделали, — возразил Матвей.

— Потому что это было похоже на смерть? — Велес отвратительно ухмыльнулся. — У него не хватало костей?

— Пара пальцев.

— Ты уверен?

— Да. Что это значит? — спросил Матвей, скривив рот.

— Кости, которые потеряны, нельзя приделать. Из того, кого ты убил, было изготовлено по крайней мере два, — сказал Велес. — Но это ничего не значит. Старейшина мог иметь десять своих копий, бегающих повсюду, или больше. Это вопрос устойчивости к боли и мастерства.

Матвей нахмурился.

— А если он был мужчиной? — спросил я.

— Тот же принцип, только кости отличаются. Некромант, который стоит за этим, оставляет свой знак. Я знал его, — наконец сказал Велес, игнорируя разбитую губу, из которой текла кровь.

— Оброку было самое большее тридцать, — возразил я. — А ты был призраком тысячелетие.

— Бестелесным, — сказал Велес. — Это не одно и то же!

— Хорошо, — уступил я. — А как насчёт того, что я сказал?

Велес причмокнул губами:

— Ты ждёшь ответа?

— Да.

— Это был не Оброк, — объяснил Велес. — Это была копия Оброка. Но то, что им двигало, одинаково в каждом теле. Тот же набор простых инструкций помогает им пройти по жизни и выполнить свои миссии. У каждого есть свои особенности. Разные. Но какое-то время здесь был сам Заратох. Мне нужно найти его!

— Я понятия не имею, о чём, чёрт возьми, ты говоришь, — выпалил я.

— Некромант, Собиратель Костей, — согласился Матвей с Велесом, который, очевидно, тоже был экспертом в этой теме.

— Этот домовой не совсем глуп, — сказал Велес. — Я поражён.

Я не мог осознать концепцию и выдохнул ещё более сбитый с толку, чем раньше:

— Так что же нам делать? Мы будем бегать вокруг и спрашивать людей, как они умерли?

— Так не работает, — сказал Велес. — Ты не сможешь поймать его снова.

— Почему?

— Теперь каждое из его созданий знает тебя, — объяснил Велес. — Поэтому он узнает, если твои пути пересекутся с одним из них, когда он будет смотреть сквозь них. Это просто!

Это было самое сбивающее с толку дерьмо, которое я когда-либо слышал в своей жизни.

Глава 24

Караван в Проклятые земли

Я был обеспокоен и, выйдя из пирамиды, снова направился к сторожевой башне. По дороге меня поприветствовал наши патрульные. У входа меня уже ждал Дан, а в метре от него стоял Соленый Пёс, прислонившись спиной к стене башни. Тот самый незнакомец, который появился перед случаем с Оброком. Его капюшон был опущен, но из-под него выглядывала прядь седых волос.

— Где Дана? — спросил я у её брата.

Он вопросительно поднял бровь.

— Это человеческое имя, — заметил Дан. — У нас, полуночников, только одно имя. Как и я, она выбрала его, чтобы слиться с толпой.

— Это её имя, и я буду называть её так, как мне заблагорассудится, — резко возразил я.

— Она наверху с леди Алтынсу, — сказал Дан, принимая возражения как профессионал.

— Отойди в сторону, — прошептал я, не желая сейчас шутить.

— Пару слов, господин Владислав, если можно, — сказал Соленый Пес на общем языке. Я уставился на него.

— Соленый пес, — сказал я, и он кивнул. На вид ему было около сорока, но он обладал энергией молодого человека. — Как ты прошёл через мою стену и мимо патрулей?

— Пошли, — сказал Пёс, отрываясь от стены башни. Я заметил, что на нём были фантастически мягкие кожаные ботинки. — В стене полно дыр, до краёв слепых зон, а стражников слишком мало, и они находятся между ними. Даже когда вы закончите её, люди всё равно будут приходить в гости без предупреждения, я уверен.

— Что это за люди? — спросил я его.

— Любопытные. Жадные, — у него была приятная улыбка, его зубы были в хорошем состоянии. — Иногда опасные.

— А ты какого рода человек?

— Всего понемножку, я полагаю. Но я здесь не ради вас, Владислав, — ответил Соленый Пес.

— Продолжай, — сказал я, скрестив руки на груди.

— Я искал человека, которого ваши люди убили ранее, Оброка. И ещё одно дело, более личного характера.

— Вы видели, кем он был, — отметил я.

Солёный Пёс пожал плечами, ножи на перевязи под его плащом звякнули.

— Я не уверен в том, что я видел, но я знаю, что это был не Оброк.

— Правда? Не хочешь уточнить?

— Я сам привлёк Оброка к этому делу, — сказал Солёный Пёс, взглянув на молча наблюдающего за ним полуночника.

— Владислав — друг Гильдии Воров, — сказал полуночник.

— Как я уже говорил, — продолжил Солёный Пёс, чуть более спокойно. — Я завербовал его около десяти лет назад. Оброк был талантливым. Мы провернули немало сумасшедших дел в своё время. Он погиб, пытаясь справиться с натянутой пеньковой верёвкой, примерно пять лет назад.

— Они его повесили? — спросил я, пытаясь понять, что произошло.

Солёный Пёс нахмурился.

— Нет, я имел в виду буквально — перемещаться по натянутой верёвке, например, от одного здания к другому через улицу. Ему это показалось хорошей идеей.

— Ах, — сказал я. — Он поскользнулся?

— Верёвка не выдержала. Она лопнула. Немного не повезло. Он упал с третьего этажа на свежеуложенный булыжник. Слишком твёрдый для его костей.

— Где это было? — спросил я.

— В порту, — неопределённо ответил Солёный Пёс. — Он погиб мгновенно. Я там был.

— А потом Оброк снова появился в Золотом Роге, — сказал я.

— Пару лет назад, — продолжил Солёный Пёс, кивая в знак согласия. — Один вор посетил это место и поговорил с ним. Было сообщение о члене Гильдии, который слоняется без дела в Золотом Роге. Слух достиг моих ушей.

— Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное? — спросил я со вздохом.

— Я не видел. С другой стороны, возможно, убить его было ошибкой.

— Он не оставил мне выбора, — прошептал я.

— Понимаю, — успокаивающе сказал Солёный Пёс. — На вашем месте я бы поступил так же.

— Какое личное дело? — спросил я, не желая говорить с ним о Алтынсу.

— У меня есть младший брат, который плавает в этих портах. Подумал, что смогу его догнать, — ответил Солёный Пёс, криво усмехнувшись. — Думаю, в следующий раз.

Я поймал взгляд Дана и нахмурился.

— Оброк должен был стать своего рода проводником для нас, — сказал я, оставляя вопрос в стороне.

— Я слышал, — Солёный Пёс почесал кадык пальцами в перчатке. — То, что вы задумали, — рискованная работа, господин Владислав.

— Значит, Гильдия Воров не заинтересована в этом?

— Ах, конечно, они заинтересованы. Но это опасно. Воры не любят опасность.

— Мы найдем дорогу, проход, туннель, вот и всё, — сказал я.

— Скажем, что вы уже нашли дорогу, — заметил Солёный Пёс. — Что будет дальше? За горами есть вещи… Люди говорят, что даже деревья могут убить в Проклятых Землях.

— Я видел в пустыне вещи, от которых у тебя застыла бы кровь в жилах, — возразил я. — Люди ничего о них не знают, поэтому здесь я не доверяю их словам.

— И я верю вам, господин Владислав, — ответил Солёный Пёс. — Вы, очевидно, заработали на этом кучу монет, и всё же… Я не одобряю такую опасную работу. Даже это, — он указал вокруг нас. — Несмотря на амбициозность, рискованно. Война по соседству. Почему бы не начать свой бизнес на полуострове?

— Я подумаю об этом, — прошептал я.

Солёный Пёс кивнул и протянул руку:

— Что ж, не буду вас задерживать. Было приятно познакомиться с вами, господин Владислав. Уверяю вас, двери Гильдии Воров будут открыты для вас. Пусть боги принесут вам великую удачу в ваших будущих начинаниях и защитят вас от вреда.

— Ценю это, Солёный Пёс, — вежливо ответил я и пожал ему руку. — Я буду придерживаться этого.

— Вам следует отдохнуть, государь, — сказала Дан после того, как наш посетитель исчез за тёмным углом. — Ночь ещё только началась.

— Кто это был? — спросил я, когда у меня в голове промелькнула последняя мысль.

— Солёный Пёс, очевидно, член Гильдии воров, — ответил Дан. — Некоторые сказали бы, что он самый важный за последние двадцать лет.

— Почему это? — спросил я с усталой усмешкой. — Он великий вор?

— Конечно, но причина не в этом, — ответил полуночник с раздражающим смешком. — Солёный Пёс — правая рука Восьмого.

— Кто, чёрт возьми, такой Восьмой? — прошипел я, и Дан показал мне свои маленькие руки, ладони были обращены в мою сторону, пальцы вытянуты, но оба больших пальца спрятаны.

Убирайся нахрен!

Ни хрена себе.

Я всегда думал, что Восьмой — это миф.

Но, очевидно, что он не был мифом.

* * *

«Ветерок» встряхнул гривой, и каждое животное в караване подражало моему коню.

Филимон стоял на крыше второго экипажа и проверял всех прибывающих в путешествие. Семен с большим боевым топором на бронированном плече. Дана и Дан уже сражались в первом экипаже.

С нами еще был новичок Метис, авантюрист из Литовского княжества, который искал работу. Я назначил его охранником во втором фургоне, поскольку у этого человека была очень хорошая репутация.

Матвей верхом на своём коне, домовой выглядел крошечным. Ещё двое солдат (бывших гвардейцев), которых Захар настоял взять с собой. Я, конечно, знал их со времен Новой Славы и до Новгорода.

Моя жена вышла на раннее утреннее солнце с сияющими глазами. Я плотно сжал губы, страх предыдущей ночи всё ещё был жив в моей памяти.

— Не поддавайся на эту ухмылку, — хрипло предупредила Алтынсу. — Вместо этого поцелуй меня.

Я прочистил горло и посмотрел на всё ещё пустую дорогу.

— Для этого ещё будет время…

Алтынсу остановила меня, положив руку, украшенную кольцом, на мою руку. В ней на цепочке висел кулон из белого золота. Красивое украшение. На нём был изображён Козерог, эмблема дома Кублай-хана. Я уставился на дорогой кулон, который она всегда носила на себе.

— Что это? — прохрипел я.

— Ты подарил мне кольцо в Новгороде, — прошептала Алтынсу и нежно поцеловала меня в губы. — И силу князя. Это, с другой стороны, напоминание. У меня есть другая одежда, но это было моё, а теперь твоё.

Я отвёл взгляд, в глазах у меня потемнело.

— Алтынсу… что ты говоришь?

Она улыбнулась и провела рукой по моей щетине на загорелом лице.

— Ты не спал уже несколько дней. Уезжаешь посреди ночи, чтобы встретиться с драконом. Твои глаза не закрываются, даже когда ты не смотришь в потолок. Твоя тревога разрушает твою любовь. Я этого не потерплю.

— Как только мы отправимся в путь…

— Как только ты отправишься в путь, ты будешь беспокоиться ещё больше, — объяснила она и вздохнула, глядя на ожидающий караван. — Я не буду твоими кандалами. Если ты будешь постоянно следить за мной, там тебя убьют. Я лучше умру, чем позволю этому случиться.

Я сглотнул, внезапно почувствовав сильную слабость, почти тошноту.

— Я не могу оставить тебя здесь. Я не хочу.

— Здесь я в безопасности, муж. Ты построил для меня стену, башню, в которой я буду жить, и армию, чтобы охранять меня, — спокойно сказала она, как будто она уже всё об этом подумала.

— Найди дорогу, мой лихой искатель приключений, открой путь для нас. Делай то, что должен делать, не оглядываясь через плечо, — сказала она мне с сияющими глазами. — Когда ты это сделаешь, пришли за мной, и я буду там так быстро, как только смогу. Это моё обещание. Этот Козерог никогда не нарушает обещание.

— Максимум три месяца, — ответил я, слишком взволнованный, чтобы сказать что-то ещё. — Я позабочусь о безопасности дороги и отправлю птицу в Золотой Рог.

* * *

Последний мост напомнил мне о Великом мосту через Волхов в Новгороде. Это был древний имперский каменный мост шириной в шесть метров, по которому можно было легко перейти. Остаток первого дня мы провели в пути к реке. Земля вокруг становилась всё более плодородной и зелёной.

Внезапно раздался мой крик:

— Умри, дьявол!

За ним последовало тяжёлое жужжание летящего насекомого. Это был самый большой жук-навозник, которого я когда-либо видел. Он был блестяще-чёрного цвета, с тонкими зелёными крыльями размером с беременную кошку.

В панике я отпрянул, резко выбросив левую ногу, и едва не вылетел из седла. Огромный жук пролетел над нами, сделал резкий вираж и снова направился ко мне.

— Ха-ха… ха-ха… хахаха! — рассмеялся Велес, сильно удивившись.

Я попытался повернуть коня в сторону, но он фыркнул и поджал ноги. Не видя другого выхода, я обнажил меч и маниакально рубанул приближающееся насекомое, поймав его со второй попытки.

— ХАХ! — торжествующе воскликнул я, видя, как истекающий зелёной жидкостью жук падает, разрубленный надвое. — Жужжащий ублюдок! — добавил я, стиснув зубы, а волосы на руках встали дыбом.

— Что это было? — спросила Дана, оборачиваясь из нашего экипажа. Её белые волосы были спрятаны под большой нелепой шляпой, похожей на ту, что была у Филимона.

— Ещё одна ошибка, — сказал Метис, его красивое лицо расплылось в улыбке.

— Королевский скарабей, — пояснил Филимон. — В основном безвреден.

— Вот как, — сказал я, всё ещё раздраженный. — Так сказал учёный по насекомым. Но не всегда. Никогда не знаешь, поймаешь ли ты его голодным…

— Они что, не едят дерьмо? — нахмурившись, спросила Дана.

— Я понятия не имею…

— Ты слишком много об этом думаешь, — перебила меня Дана. — Ты можешь быть в опасности Ярослав, — добавила она, хихикая.

— Ну, — начал я, оглядываясь в поисках места, где можно было бы вытереть лезвие меча. Ничего не найдя поблизости, я что-то пробормотал себе под нос и слез с коня. При этом стараясь не наступить на внутренности жука и другие липкие кусочки. — Эта штука ужасно воняет. Я предлагаю сделать остановку, пока есть время разбить приличный лагерь.

— Мы можем просто съехать на обочину старой дороги, — проворчал Матвей. — Поспим пару часов, а потом начнём всё сначала. Мы можем путешествовать ночью, и эта старая имперская дорога довольно приличная.

Я никогда не поддерживал идею самоубийства, но в тот момент мне очень хотелось, чтобы всё закончилось. Поэтому я согласился с Матвеем, хоть это и было редкостью.

— Кто-нибудь видел Сухаря? — спросил я, оглядывая нашу маленькую группу.

Но никто не обратил на меня внимания. Я сдался и пошёл чистить клинок о шкуру ближайшего мула.

* * *

Солнце садилось за далёкой пустыней, все собрались в две группы. Дан, Семен и Матвей были в одной, а Дана бесконечно раздражала хмурого Велеса, раба, Метиса и солдат — в другой. Я заметил, что Велес тянет свою лошадь к дороге, и к седлу приторочена лопата. Одержимый труп слез на землю и скрестил руки на груди, словно собираясь уходить.

Я встал и с любопытством подошёл к нему.

— Эй, куда ты идёшь? — спросил я.

— Мне нужно поговорить с ведьмой! — огрызнулся Велес и повернулся ко мне, свирепо глядя. Его лицо всё ещё представляло собой лоскут нормальной кожи, местами наполовину сгнившей.

— Ведьма? — я оглядел их. — Зачем? Тебе понадобились бритые яйца?

Велес фыркнул.

— Ты можешь хоть раз быть не таким идиотом? — взорвался он.

Я поморщился, а Дана, которая тайком подошла к нам, заговорила прежде, чем я успел ответить.

— Я хочу научиться этому, — сказала она.

— Юная шлюха, — на удивление спокойно парировал Велес. — То, чего ты хочешь, я не могу дать тебе прямо сейчас, но ты получишь с избытком по моему возвращению. Я нахожу таких, как ты, гораздо удобнее в этой слабосильной форме!

Дана моргнула и потянулась за своим коротким мечом. Я, не глядя на неё, положил руку ей на локоть, чтобы остановить её от самоубийства.

Она с рычанием отдёрнула руку.

— Ты издеваешься надо мной? — прошипела Дана, свирепо глядя на меня, как будто я был во всём виноват. — Где ты нашёл этого урода?

— Я не могу объяснить это так, чтобы ты поняла, — сказал я ей, и она отступила еще более раздраженная. — Я не совсем понимаю механику того, что имела в виду, — быстро добавил я, чтобы сохранить тему, и Дана покачала головой.

— Знаешь что, он все равно может отвалить, — решила она. — Чувак выглядит так, будто он уже одной ногой в могиле.

— Ха…ха-ха… АХАХАХА! — Велес зарычал ей в спину, а Дана сделала пируэт и показала ему средний палец, прежде чем продолжить движение к своей группе.

— На этой ноте, — сказал я и взглянул на все еще посмеивающийся труп. — Почему ты хочешь снова найти ведьму?

— Она знает, где Заратох! Проклятый некромант.

— Боже мой, тебе не обязательно все время орать, ты, мешок с гнильцой! — огрызнулся я, затем сделал паузу и спросил немного смущенно. — Почему ты так думаешь?

Велес уставился на свою лопату, вероятно, раздумывая использовать ее против меня, а затем ответил с болезненным ворчанием:

— Во-первых, это мой естественный голос. Боги не шепчутся, как мудаки! Во-вторых, никогда еще более тупой герой или его подделка не ходили по этой земле! С другой стороны, как измерить истинный идиотизм? Я вполне могу ошибаться! Хотя во второй части я чертовски уверен! — Труп принял решение, а затем добавил, заревев во всю мощь своих легких, широко открыв рот и обнажив гнилые десны. — Меч, который ты носишь годами, сделан из моих когтей… проклятый дурак!

Все замолчали и с интересом уставились на нас, за исключением Филимона, который встал и медленно направился к нам.

Я причмокнул губами, но сохранил спокойствие.

«Разговаривая с Велесом, ожидай, что тебя унизят и накричат,» — подумал я.

— Ты что имеешь в виду? — спросил я, чтобы добраться до сути.

Велес долго смотрел в красноватое небо.

— Я имею в виду, — наконец ответил он, не уменьшая громкости, — Заратох знал, где мое тело, и они сказали ведьме!

— Разве ты не умер?.. Э-э, лишился тела, как тысячу лет назад? — спросил я, не скрывая удивления.

— Ну и что⁈ — огрызнулся Велес.

— Фу, как здесь может остаться тело? — не выдержал я.

— Кости драконов похожи на камень или стекло, — спокойно сказал Филимон, стоя рядом. — Еще прочнее и долговечнее.

— Итак, где ты найдешь ведьму? — продолжил я, изучая труп.

— Они знали, где она была тогда, — ответил Велес. — Они знают, где она сейчас. Она в Новгороде, если ты помнишь карту, на которую ты смотрел. Горы возле Новой Славы и Золотого Рога имеют одну общую черту, — проворчал он. — Если создать круг с Новгородом в центре и диаметром, который начинается в Золотом Роге и заканчивается в Новой Славе, его окружность будет идеальной и охватит их обоих.

Я моргнул, поняв лишь примерно четверть того, что он говорил.

— Ты думаешь, некроманты рядом с ведьмой? — спросил Филимон. — В некотором смысле вращаются вокруг нее?

— Да. Они уже использовали ее однажды! Эта тупая женщина — идеальный инструмент!

— Где они использовали ее? — Филимон спросил с большим интересом, и я заставил себя продолжать этот трудный для понимания разговор.

— А ты как думаешь? — возразил Велес.

— Я видел тела драконов, — ответил Филимон. — Там не было задействовано заклинание. Они выглядели больными, отравленными.

«Что?» Я удивленно посмотрел на старого ассасина.

— Старик, когда ты используешь обман, ты работаешь над ним. Улучшаешь его или упрощаешь, — объяснил Велес, и я кивнул, соглашаясь. — Ты быстрее открываешь замок после десяти попыток, можешь работать с закрытыми глазами после сотни. То же самое с клинком или вообще со всеми вещами на самом деле.

— В то время не было сообщений о том, что в Проклятых землях видели некроманта, — возразил Филимон, и Велес, посмотрев на него короткое мгновение, засмеялся, как обычно.

— Ха-ха…ха-ха-ха! — раздался его смех.

После недели следования по старой Имперской дороге мы добрались до моста через реку. Мы сделали там остановку, намереваясь пересечь ее рано утром следующего дня.

Глава 25

Скрытые мотивы

Я сидел в седле и чувствовал, как болит спина. Моя одежда под доспехами промокла. Через подзорную трубу я наблюдал за мостом и рекой. Берега густо покрывали камыш и рогоз. Вокруг летали жуки разных размеров и видов, но больше всего было комаров и шершней. Последние были размером с голубей.

Раб Лон-Лона объяснил мне, что в нескольких километрах за рекой находится Каменный форт. Он прикрывал макушку платком.

— Солдаты хана? — спросил я.

— Ходят слухи, что его перестраивают, но это старые слухи, — ответил раб.

— Возможно, они закончили, — перевёл я. — Ты думаешь, они доставят нам неприятности?

Раб пожал плечами:

— Они не должны, — сказал он, отходя от дракона, который посмотрел на него большими красноватыми глазами и затем рыгнул.

«Кто знает, чего он наглотался,» — нахмурился я.

— Хорошо, я останусь, чтобы успокоить Сухаря, и мы отправим… хм, — я оглянулся и увидел, что Дана дремлет, положив голову на плечо Матвея, который выглядел не слишком довольным.

— Дана! — закричал я, и она вздрогнула. Подняла голову, глаза были расфокусированы, изо рта текла густая слюна. Матвей дал ей тряпку, чтобы она вытерлась.

— Ярослав, что за хрень на самом деле? — раздражённо спросила Дана, вытирая лицо. — Я не спала неделями!

— Прошу прощения, ваша светлость, — сухо ответил я. — Я хочу, чтобы ты перешла тот мост и доложила мне о том, что происходит возле форта.

— Где Дан? — спросила Дана.

— Я не знаю… какое это имеет отношение к тому, что я спросил?

— Он, наверное, уже проверяет форт, — объяснила Дана и спрыгнула с экипажа. Она обошла его сзади, чтобы сесть на свою лошадь. Она остановилась на полпути, отпустила поводья и пошла отвязывать лошадь, что-то бормоча себе под нос.

Матвей хмыкнул и использовал ткань, которую она бросила ему обратно, чтобы вытереть свою рубашку от её слюней.

— Ты издеваешься надо мной? — рявкнул я, видя, что она не собирается дальше разъяснять этот вопрос. — Что, если они его увидят? Мы не будем вести себя как шепчущиеся мошенники!

Дана отмахнулась от моих слов:

— Дан профессионал. Один из лучших. Они его никогда не увидят. Он вернётся без сучка и задоринки.

Не успела она договорить, как с моста донёсся отчаянный крик о помощи. Небольшой караван остановился примерно в двадцати метрах от нас. Я осторожно поднёс подзорную трубу к глазу и посмотрел за другой берег. Кто-то быстро приближался по дороге, ведущей обратно к мосту.

Это был Дан, бежавший так, словно от этого зависела его жизнь. Обычно хорошо причёсанные белые волосы растрепались, за ним гналась пара всадников. Для меня они больше походили на кочевников, чем на постоянных жителей ханства.

Этот невысокий беловолосый чувак чертовски быстр на ноги!

Дан инстинктивно пригнулся, чтобы избежать стрелы. Он увернулся от другой стрелы и чуть не погиб, когда третья стрела пробила его плащ. Я всё ещё обдумывал ситуацию, когда увидел, как что-то тёмное приземляется позади бегущего полуночника и перед всадниками.

Дракон, теперь размером с обычного человека, встал на задние лапы и полностью расправил длинные крылья, издав леденящий кровь визг.

— РРРРРРРЕЕЕЕ!

Первый всадник, в процессе перезарядки своего лука, отшатнулся и выронил его. Его конь в панике остановился и попытался отвернуться, чуть не выкинув его из седла. Второй недоверчиво вытаращил глаза и сильно натянул поводья, пытаясь развернуть своего скакуна.

«Что ж, — подумал я с усмешкой, наблюдая, как они стремительно убегают, словно их преследуют. — Полагаю, это один из способов справиться с ситуацией».

Дана, которая стояла рядом со мной и наблюдала за происходящим, сплюнула и почесала нос.

Затем она ответила мне:

— Ты самый невозмутимый, кого я знаю, — сказала она. Но, увидев, как я дёргаюсь влево и вправо, пытаясь увернуться от большого шершня, добавила. — И самый паникующий.

— О каких ужасах ты говоришь? — яростно протестовал я, убивая шершня кинжалом. — Это гигантское летающее чудовище пыталось ткнуть мне в глаз! Посмотри на его жало, это же целое копье!

* * *

Дан согнулся пополам на коленях, покрытый грязью, и пытаясь отдышаться, сказал:

— Ох Дана, ты великолепно выглядишь на своём скакуне.

— Ты, слепая кобыла! — нервно отчитала её Дана.

Я подумал, что, возможно, это время её месячных. Очень неприятное состояние.

— Можно использовать этот термин взаимно, — возразил Дан с плотоядной ухмылкой.

Что?

— Господин Дан, оставьте лесть в стороне, — упрекнул я. — Кто были те негодяи, которые преследовали вас?

— Понятия не имею, дорогой Владислав, — признался член Гильдии воров.

Я тоже.

— Несомненно, ты сделал что-то, что разозлило их! — возразил я, переходя к следующему пункту.

— Я едва приблизился к форту. Сестрица, помоги мне здесь, — попросил Дан.

— Не, я не собираюсь вмешиваться, — невозмутимо ответила Дана. — Ярослав уже некоторое время как следует не валялся на сене. Он очень порочен, когда возбуждён.

— Нет, я не такой, — возразил я, смущённо оглядываясь по сторонам.

— Я остаюсь при своём мнении, — настаивала Дана и скрестила руки на груди.

Я раздражённо застонал.

— Они выглядели как дикие кочевники, Дан, — прошипел я, поворачиваясь к полуночнику.

— Я признаю, что не часто оглядываюсь назад, дорогой Владислав, — защищался Дан.

«На выяснение этого, вероятно, у нас уйдёт целый день,» — подумал я.

— Что ты скажешь? — спросил я, глядя на обеспокоенного раба, который последовал за мной по настоянию Алтынсу.

Этот раб был очень полезен в лагере. Надежный друг.

— Хм, они вели себя не как обычный патрульный, господин Владислав. Возможно, рейдерский отряд? — предположил раб.

Хм.

— Это небольшой рейдерский отряд, — сказал Семен, когда тоже подошёл.

— Правильно. Тогда мы переходим мост сразу, — решил я. — Пока они всё ещё напуганы драконом.

— А как же форт? — спросил Филимон, лицо которого было едва видно под гигантской шляпой.

— Ну, если они не потрудились выследить налетчиков, я сомневаюсь, что они придут за караваном, — ответил я.

* * *

Примерно через час после того, мы проехали мост. Наши повозки медленно двигались по грязной дороге. Я попытался взять печенье из запасов, но дракон последовал за моим конем.

Его торчащие рога создавали небезопасную ситуацию. Он продолжал поворачивать свою голову в сторону далёких гор и издавал печальные гортанные звуки.

— РЕЕЕЕ?

— В некотором роде.

— Черт бы тебя побрал, — запротестовал я. — Мы должны продолжать двигаться. Я не могу заниматься этим изо дня в день!

— РЕЕЕЕ!

— Что? — Я повернулся, чтобы посмотреть на зловещий горный хребет, одна из вершин которого исчезала в облаках. Это было то, что мы могли видеть над огромными джунглями за Каменным фортом, которые не были покрыты густым туманом. — Что там, приятель?

— РРРРР!

— Владислав, — предостерегающе сказал Матвей со своего коня. — У нас гости.

Я повернул голову и увидел всадников, приближающихся со стороны форта. Его изношенные стены были менее чем в километре отсюда. Кто-то тщательно очистил местность, но всё превратилось в грязь из-за участившихся дождей.

— О, это просто потрясающе, — проворчал я и снова взобрался на «Ветерка». — Сухарь, не подходи, — приказал я неугомонному дракону.

Сухарь фыркнул, явно не соглашаясь. Он взмахнул кожистыми крыльями, начал бегать на задних лапах, разбрасывая повсюду грязь, а затем высоко подпрыгнул. С визгом дракон взлетел, покружил над нашим караваном, а затем пролетел над приближающимися кочевниками. Они остановились и с недоумением уставились на существо. Затем Сухарь с громким криком улетел в сторону горного хребта.

Ради всего святого, что это за ерунда? Неужели никто не слушает инструкций?

— Харгрим из Фандора, — сказал высокий мускулистый мужчина. Он не был похож ни на степняка, ни на варяга. Возможно, смесь всех трёх рас. Глаза очень тёмно-красные, с золотыми вставками. Единственный парень там, у которого нет лука или какого-либо другого оружия. — Я знал, что дорога рано или поздно приведёт тебя сюда.

Я бы не понял этого крепкого незнакомца, если бы не изучал язык. Мужчина говорил на имперском языке.

* * *

— Владислав, — предостерегающе сказал Филимон, но один из всадников направил свою лошадь вперёд, и я обратил на него внимание. У воина были бронзовые от загара руки, и жёсткое, опалённое солнцем лицо, полное морщин и шрамов.

— Это он? — прошептал он, изучая меня расчётливым взглядом.

— Это был дракон, Хагал, — ответил первый мужчина. — Ты видел это.

— Да, это так, — ответил Хагал и поприветствовал меня на грубой простонародной речи. — Я Хагал, сын Духвама. Мы правим этой землёй, — похвастался он.

— Я… Владислав, — ответил я, не впечатлённый, но решивший сохранять простоту. — Я исследователь.

Воцарилось гробовое молчание между двумя группами мужчин. Некоторые из кочевников растерянно смотрели друг на друга, в то время как пара откровенно расплылась в улыбках.

— Владислав, — начал Хагал, глядя на своих людей, а затем на небо над ними в поисках дракона. — Похоже, вы не просто исследователь, — сказал кочевник с хищной улыбкой, и на этот раз почти все рассмеялись.

Филимон прервал странное праздничное настроение.

— Харгрим из Фандора. Твое присутствие согревает сердце, — сказал он, благоговейно глядя на крепко сложённого незнакомца. — Ты узнаешь меня?

— Да, — прошелестел Харгрим. — Я вижу тебя перед собой.

— Вы будете оспаривать право моего прохода? — спросил Филимон, переходя на имперский.

— Куда ты ищешь путь раб? — спросил Харгрим.

Я понял, что никто другой не может понять их слова. Харгрим понял, что я тоже могу их понимать.

— Мы стремимся найти путь в Проклятые земли, — объяснил Филимон немного натянуто. — Мои путы раба разорваны, как и ваши.

А?

Харгрим усмехнулся ответу старого ассасина.

— Он говорит на нашем языке, но ходит ли он среди деревьев, может ли он слушать?

— Что это значит? — спросил я, и Харгрим обратил на меня свой странный взгляд.

— Ты не такой, как Дана и Дан, — сказал Матвей, который, по-видимому, достаточно понимал Древний язык, чтобы следить за нашим разговором.

Не полуночник.

Ах.

Долбаные фанатики.

— Это будет проблемой? — спросил я незнакомца, который внимательно наблюдал за ними.

— Не для меня, укротитель монстров. Не думай, что путь неохраняем или нет опасностей, — ответил Харгрим и, повернувшись к Хагалу, который также наблюдал за нашей перепалкой с религиозным рвением, добавил. — Ты должен пропустить его.

— Что я получу взамен? — прошелестел Хагал.

— Одолжение, — без колебаний ответил Харгрим. — Поверь мне, этого было бы достаточно, чтобы все двери открылись.

Я счёл соглашение справедливым и, самое главное, чертовски дешёвым.

Харгрим смог убедить Хагала, сына Духама, пропустить нас через его территорию. Мы провели в форте один день, а затем отправились в сторону Светлых гор.

Путь через Нефритовое озеро был не из лёгких, он таил в себе опасность. Казалось, озеро предостерегает путешественников от приближения к имперским землям. Однако ничто в этом путешествии не сулило нам лёгкой дороги.

* * *

Я сидел у костра, наблюдая за игрой пламени на стенах форта. Люди вокруг ещё не спали, но большинство уже погрузилось в крепкий сон.

Я тихо сказал Филимону, который был занят своей трубкой:

— Потеря Торгового пути, должно быть, сильно ударила по хану. Его влияние на юге ослабло, несмотря на захват Новгорода.

— Нелегко держать под контролем такую отдалённую территорию через пустынные переходы, — ответил Филимон. — Особенно без достаточных сил.

— Как ты думаешь, хан может пойти сюда?

— До портов в Новгороде добраться легче, возможно, даже с севера, — заметил Филимон.

Я кивнул, соглашаясь с ним. Это имело смысл.

Но если у кого-то нет кораблей для снабжения, то Юг всегда будет слишком далеко.

— В конце концов, хан придёт сюда, если только не разгорится война северян против степняков, — добавил Филимон. Я на мгновение уставился в тёмное небо.

Кочевники не преследовали нас, когда я объяснил им, что дракон не вернётся в этот день. Но я всегда знал, когда вернётся Сухарь. Не то чтобы я точно знал, но всегда это чувствовал.

— Ты знал Харгрима? — спросил я, понизив голос.

— Я знал о нём, — ответил Филимон, протягивая мне сушеное мясо. Я взял её и осторожно откусил. Вкус был приятен. — Он известный имперский кузнец.

— Что он делает с кочевниками? — спросил я у Филимона, надеясь получить полезную информацию. Я думал о сломанном клинке Радиона, который всё ещё лежал в моих седельных сумках. Сможет ли Филимон его починить?

— Он не говорил, — ответил Филимон, вытаскивая из костра — стальное оружие. — Это обычный метательный топор. Я сделал около восьмидесяти из них. Некоторые мои работы получили названия и пользуются спросом, но он никогда не достиг мастерства Харгрима. Меч Королевы был выкован именно им. Он больше как художник.

— Сколько ему лет?

— Намного старше меня, — ответил Филимон.

В этом было что-то странное.

— Откуда он? — Я вспомнил свои сны.

— Я думаю, он был рабом изначально.

Как и Филимон.

— Кто такой Хагал? — спросил я, сменив тему. Я знал, что Филимон не любит говорить об этом, но я уважал старика достаточно, чтобы не заходить слишком глубоко в этот вопрос.

— Ты это слышал? — Филимон уставился на меня.

— Так он важная фигура? — спросил я. Филимон как будто довольно хихикнул, хотя непонятно, от чего — от удовольствия или от кайфа. Мне тоже показалось, что мои губы почему-то дрожат.

— Хагал будет притворяться, что он разбирается в чём-то, — вставил старик. Он сделал паузу и осторожно огляделся, как будто ждал нападения из темноты, окружавшей нас. — Но, с другой стороны, он ненавидит, когда об этом говорят открыто.

— Звучит как придурок, — сказала Дана, чуть не вызвав у меня сердечный приступ. Филимон, вероятно, заметил раньше меня, как я отреагировал на её слова, и усмехнулся.

— А что это у тебя? — спросила она, потянувшись за мясо. Дана откусила кусок. — Чёрт возьми, неудивительно, что вы выглядите довольными. Это прикольная штука!

— А какая она на вкус? — раздражённо спросил я, но она не ответила. Моё разочарование сменило всё это тёплое спокойствие, и я повернулся к всё ещё хихикающему Филимону. — Можно ли нам доверять Кузнецу?

— Непросто понять, что он за тип. Харгрим почти исчез из круга общения после королевы Леаны…

— Подожди, — перебил я его. — Мне кажется, я слышал это имя раньше.

— Владислав, — предостерег Матвей. Очевидно, домовой тоже оживился. — Могу я поговорить с тобой наедине?

— Конечно, — согласился я и заставил себя подняться.

— Откуда ты знаешь это имя, Владислав? — спросил меня Филимон из-за завесы белого дыма.

— Хм, — пробормотал я, и взгляд Матвея стал угрожающим. — Не уверен. Это мясо действительно мутит мне голову.

— Ммм, да, — промурлыкала Дана, наевшаяся и полусонная, с закрытыми глазами. — Но это так приятно!

* * *

— Что это, Матвей? — спросил я, когда Матвей увел меня от костра и смеющейся полуночницы.

— Твой друг — ассасин, — объяснил домовой. — Он тот кто знал Лариона, я прав?

Вздохнул

— Матвей, успокойся. Мы с Филимоном многое прошли вместе. Он спас мне жизнь в Новгороде. Тебе не нужно беспокоиться о нём.

Прищурившись, я смотрел на него. Даже в темноте нос домового выделялся на фоне остального лица. Никакое количество волос на лице не может скрыть этого монстра.

— Ты находишь это забавным? — Матвей хмыкнул, увидев мою ухмылку.

— Я думал о другом, Матвей. Я занятой человек, у меня много всего на уме, — отвечаю я. — Владислав или Ярослав, какая разница? Эти люди любят давать прозвища.

— Именами не разбрасываются, — предостерегает меня Матвей. — Это поучительная история, которой Народ учит о начале Третьей эры.

— Что это?

— Эпоха, смена времён. Война с некромантами, например, произошла в конце Первой эпохи, королева Леана правила большую часть Второй, — объяснил Матвей. Всё это ужасно скучно для меня, если не считать одной маленькой детали.

— Леана, — произношу я медленно.

— Мать Даны, — пояснил Матвей.

Ах.

Ни за что.

Остролистное дерьмо!

— Дана преследует королевскую семью? — засмеялся я, а Матвей подскочил и ударил меня в колен. — УХ ты! — Закричав, я выпустил дыхание. — Что за чёрт? — Домовой чувствует себя таким же сильным, как Семен.

— Говори потише, — проворчал Матвей.

Я встал и пнул ногой, целясь в его большой нос. Он каким-то образом увернулся, проскочил и уклонился от удара коленом в голову, не моргнув и глазом. Остановившись, тяжело дыша и совершенно сбитый с толку, я спросил:

— Как, чёрт возьми, ты это делаешь? — Скривившись, с ненавистью глядя на маленькое существо.

Матвей пожал плечами.

— Боги благоволят ко мне больше, чем к тебе, — просто отвечает он.

— И что, ты просто уворачиваешься наугад? — огрызнулся я, не веря ему.

— Нет, — ответил Матвей, качая головой. — Ты просто многое упускаешь. Здесь у многих скрытые мотивы. Всё не так как ты думаешь.