Герцогиня-дуэлянтка

fb2

Сесиль Трамбле потеряла всю семью во время Французской революции, но смогла обрести новую жизнь в Англии в качестве звезды странствующего цирка. Вот только ее избранник, наследник герцогского титула и любимец высшего света Гай Дарлингтон, отвергает чувства циркачки ради помолвки с богатой и знатной леди.

Судьба жестоко обходится с Гаем за его предательство. Неожиданное возвращение считавшегося давным-давно погибшим кузена лишает его и титула, и невесты. И лишь Сесиль может помочь ему начать все сначала. Но сперва бывшему герцогу придется научиться тому, чего он не делал ни дня в своей жизни, – честному труду.

Minerva Spencer

The Dueling Duchess

© Shantal LaViolette, 2022

© Перевод. Е. Ильина, 2023

© Издание на русском языке AST Publishers, 2024

* * *

Пролог

Париж, 1794 год

– Манон Сесиль Трамбле Бланше! – прошипел Мишель Бланше.

Отец назвал ее полным именем, и это означало, что ею недовольны.

– Я тороплюсь, папа, – возразила девочка.

– Не очень-то похоже! – прошипел отец, больно схватив Сесиль за руку, и потащил за собой.

Но Сесиль не жаловалась и не возмущалась. Вот уже несколько месяцев ни она, ни ее отец не осмеливались появляться на улицах Парижа при свете дня, с тех самых пор, как покровитель отца герцог Ла Фонтен однажды ночью отправился на встречу с контрабандистом, который должен был вывезти их из Франции, но так и не вернулся.

О судьбе престарелого аристократа ничего не было известно до вчерашнего дня, когда отец Сесиль получил от него письмо. Судя по всему, герцог был арестован и брошен в печально известную тюрьму Ла Форс.

Сесиль очень любила герцога, ведь он был ей кем-то вроде дедушки, и все же ей хотелось, чтобы отец изыскал иной способ повидаться со стариком. А еще ей хотелось, чтобы этот способ не включал в себя необходимость следовать за ним.

– Он умирает, – ответил отец на вопрос Сесиль, почему им так необходимо ехать в эту ужасную тюрьму. – Он поддерживал нас все эти годы, поэтому мы просто обязаны откликнуться на его просьбу прийти. Это меньшее, что мы можем для него сделать. Нам ничто не угрожает. Охранникам щедро заплатили за то, чтобы они пропустили к герцогу нас и священника. Господь нас защитит.

Сесиль было всего четырнадцать лет, но даже она знала, что Бог отвернулся от церкви и священников, по крайней мере во Франции. Всего несколько недель назад она прочитала о массовом убийстве безоружных священников и монахов, санкционированном государством.

Но даже приспешники действующего правительства более не были во Франции в безопасности – зверь пожирал сам себя. Только в прошлом месяце ненавидимый всеми и внушающий страх Робеспьер оправился на свидание с мадам Гильотиной.

Сесиль не была уверена, что отец говорит правду, ибо ей казалось, что всю жизнь ее окружали лишь жестокость и смерть. Да и существовала ли такая страна, где по улицам можно было ходить, не опасаясь ареста?

– Смотри, куда идешь! – прервал размышления девочки сердитый голос отца.

Подняв глаза, она поняла, что, витая в облаках, едва не столкнулась с тремя жандармами.

– Прости, папа, – прошептала Сесиль, взглянув из-под ресниц на блюстителей порядка, чтобы понять, не привлекло ли ее поведение нежелательного внимания. Но трое мужчин продолжили свой путь, о чем-то весело переговариваясь и не обращая никакого внимания на шарахавшихся от них прохожих.

Впереди виднелись очертания тюрьмы Ла Форс, напоминавшей восставшее из земли чудовище. Если прогулка по улице при свете дня показалась Сесиль просто жуткой, то мысль о визите в эту самую печально известную тюрьму Франции – ведь Бастилия превратилась теперь в груду камней – и вовсе леденила кровь.

– Опусти глаза, дочка, – тихо произнес отец. – И помни, что ты не можешь говорить.

Сесиль коротко кивнула, придав своему лицу глуповатое выражение и ссутулившись под искусственным горбом, что приладил к ее плечу отец с помощью специальной липкой ленты. Это их соседка мадам Дюбуа научила отца пользоваться театральным гримом, и они вдвоем трудились над Сесиль до тех пор, пока та совершенно не узнала себя, взглянув в зеркало.

Они даже изменили ее волосы, втерев в них столько угольной пыли, что блестящие, почти черные локоны девочки превратились в тусклые грязновато-серые патлы.

Теперь она выглядела, точно сгорбленная старуха, а когда приоткрывала рот и виднелись нездоровые зубы – тоже результат мастерства ловкой мадам Дюбуа, – то и вовсе походила на умалишенную.

Шаркая ногами, Сесиль следовала за отцом, который время от времени останавливался, чтобы поговорить с кем-нибудь из тюремщиков, и каждый раз разговор заканчивался глухим звоном монет. Новая Франция, возможно, и избавила общество от эксплуататоров в лице представителей аристократии и церкви, только вот их место тотчас же заняли бюрократы, в ужасающем количестве возникавшие на благодатной почве подобно сорнякам.

Наконец отец и дочь добрались до самого здания тюрьмы, но когда Сесиль уже вознамерилась последовать за отцом и его провожатыми в один из мрачных узких коридоров, ведущих к камерам, охранник схватил ее за руку.

– Старуха останется здесь.

Сесиль вдруг почувствовала, как ее сердце словно подпрыгнуло и застряло в горле, перекрыв доступ кислорода.

– Я заплатил и за нее, – возразил отец.

– Мне вы ничего не платили.

Сесиль не поднимала глаз, а посему скорее услышала самодовольную ухмылку в голосе охранника.

Отец сунул трясущуюся руку в карман своего старого поношенного пальто, в котором он не сразу нащупал затерявшуюся монету, и сказал, передавая ее охраннику:

– Это все, что у меня осталось.

Тот недовольно заворчал, разочарованный жалкой подачкой:

– А как насчет нее?

– Она выжила из ума, поэтому я не даю ей денег.

Охранник с отвращением фыркнул:

– Ладно, ступайте. У вас всего четверть часа.

Отец схватил Сесиль за плечо, и она пошаркала следом за ним.

Они прошли мимо нескольких камер, заполненных дюжинами заключенных. Все они взывали к ним, перекрикивая друг друга, умоляли дать еды, просили что-то передать родным.

Мишель Бланше старался идти быстрее, тащил за собой и Сесиль, но сопровождавший их тюремщик, казалось, был совершенно глух к мольбам и двигался со скоростью улитки.

Сесиль даже заскрежетала зубами, пытаясь сдержать рвущийся из горла крик. Ведь к тому моменту, как этот олух доставит их к камере герцога, отведенное на посещение время истечет и им придется идти обратно!

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем сопровождающий остановился и сунул руку под полу тяжелого шерстяного пальто, какие носили все тюремщики. Промозглую тишину нарушил звон множества ключей. Охранник еще целую вечность возился с замком, а затем дверь открылась с таким громким лязгом металла, что Сесиль и Мишель Бланше подскочили от неожиданности.

– Десять минут! – прорычал тюремщик. – И скажите священнику, что ему придется уйти вместе с вами.

Отец и дочь погрузились в почти непроглядную темноту камеры, единственным источником света в которой служил лишь чадящий огарок свечи.

Когда за ними с грохотом захлопнулась решетчатая дверь, Сесиль почувствовала себя запертой в склепе.

– Мишель? – послышался слабый голос из угла, где стояла свеча.

Когда глаза Сесиль немного привыкли к темноте, она увидела священника: он стоял на коленях перед герцогом, и в полумраке их фигуры сливались в одну большую тень.

– Я здесь, э-э… гражданин.

Сесиль съежилась, когда отец едва не проговорился насчет титула узника. Казалось, что, кроме них, здесь никого нет, но они на собственном горьком опыте убедились, что зачастую даже у стен имелись уши.

– Ему осталось недолго, – произнес святой отец, поднимаясь на ноги и поворачиваясь к вошедшим.

Ему хватило ума не надевать воротничок священника, однако пальцы сжимали простые четки. Тусклое пламя свечи освещало его измученное лицо, и Сесиль заметила, как нахмурился священник, когда его взгляд скользнул по ее фигуре.

– Не знаю даже, что и думать. Девочка слишком юна, так что не может быть и речи о…

Отец откашлялся, перебив священника. С его стороны это выглядело довольно грубо и было совсем на него непохоже. Что собирался сказать святой отец? Что-то насчет нее? И почему?..

– Вы знаете причину, по которой мы на это пошли, – горячо зашептал отец. – И вы уже дали свое согласие. И теперь, когда я потратил все до последнего су, вы решили передумать? Вы хотя бы понимаете…

Священник примирительно поднял руки:

– Я не отступлюсь от своего слова. Просто хочу убедиться, что она осознает то, что здесь должно произойти.

Сесиль озадаченно переводила взгляд с отца на священника.

– Папа? Что?..

– Ш-ш-ш.

Отец потянул ее за собой к герцогу, лежавшему на покрытом грязным одеялом соломенном тюфяке. Старик был настолько изможден и бледен, что Сесиль с трудом его узнала.

Отец почтительно склонил голову и неуклюже опустился на колени перед своим бывшим господином, потянув Сесиль за собой.

– Ваша светлость, – прошептал он, наклонившись, чтобы поднести к губам слабую руку старика и запечатлеть поцелуй там, где на коже виднелась вмятина от фамильной печатки. – Для меня честь, что вы обратились в трудную минуту ко мне.

Но взгляд герцога из-под тяжелых полуопущенных век был устремлен на Сесиль, а не на ее отца.

– Ты сказал Манон правду, Мишель?

Сесиль хотелось напомнить всем троим, что она здесь, стоит перед ними, и что теперь у нее другое имя, а не то, ненавистное первое, но это обидело бы отца, поэтому она промолчала.

Мишель Трамбле в нерешительности открыл рот, а потом повернулся к дочери:

– Священник здесь для того, чтобы обвенчать тебя с его светлостью.

У Сесиль едва не отвалилась челюсть. Она хотела что-то сказать, но ничего не получалось.

В промозглой тишине тюремной камеры раздался тихий хриплый смешок.

– Я не могу осуждать тебя за такую реакцию, Манон.

Сесиль была ошеломлена, но ничего не могла с собой поделать. Да, ей было стыдно: она только что обидела умирающего. Этот человек несколько последних лет заботился о них с отцом как о членах своей семьи.

– Простите, ваша светлость. Я не хотела…

– Тише, дитя мое. Мне вряд ли стоило ожидать, что тебя обрадует брак с трупом. – Взгляд выцветших голубых глаз метнулся к священнику и вновь остановился на Сесиль. – Боюсь, у нас очень мало времени. Если не считать дальних, разбросанных по разным уголкам родственников, я последний представитель своего рода, Манон. Когда я умру, все, что у меня есть, перейдет к тем же шакалам, что разоряли меня на протяжении многих лет. Возможно, мое завещание может быть признано недействительным, но у супруги есть права, которых не сможет оспорить даже тот безбожный сброд, что схватил за горло нашу великую страну. Этот… этот кошмар не будет длиться вечно. И когда все закончится, ты, Манон, получишь все, что носит мое имя.

Отец сжал руку Сесиль, ошеломленно взиравшей на герцога. Она станет герцогиней?

Возможно, когда-то, когда она была совсем ребенком, подобная перспектива пробудила бы в ее душе несказанную радость, но теперь… теперь обладание этим титулом было сродни смертному приговору.

– Не молчи, Сесиль, – сердито прошептал отец.

– Конечно, я согласна. Почту за честь, – пробормотала девочка, когда отец сжал ее руку так сильно, что она поморщилась от боли.

Гордое лицо герцога осветилось такой благодарностью, что Сесиль устыдилась собственного поведения. В конце концов, его светлость пошел на это, чтобы оставить все ей.

Вся их жизнь была исполнена лжи, укрывательства и тайн, так что еще одна тайна ничего не изменит.

Две недели спустя

Ветер дул с такой силой, что флагшток возле ветхой лачуги с закрепленным на нем потрепанным триколором гнулся почти параллельно земле. Сесиль пришлось кричать что есть силы, чтобы отец ее услышал.

– Наверняка он не выйдет в море в такую погоду!

– Он непременно будет здесь, – прокричал в ответ отец, а потом согнулся от очередного приступа кашля, которые за последнюю неделю случались все чаще.

– Папа! Это очень опасно. Давай вернемся в деревню. У нас еще достаточно…

Но отец лишь привычным движением рубанул рукой воздух. Достаточно!

Вздохнув, Сесиль поплотнее закуталась в видавшую виды черную шаль. Отец пообещал, что ей придется надеть этот отвратительный наряд в последний раз. Как ей надоело изображать пятидесятилетнюю старуху, в то время как ей едва исполнилось четырнадцать, прятаться день и ночь…

– Вон там! – Отец указал рукой на утлое суденышко, сражавшееся с волнами в попытке приблизиться к берегу.

Сесиль проследила за его рукой. Лодка напоминала ей один из тех хлипких бумажных корабликов, что она мастерила в детстве.

– Mon dieu![1] Мы же не можем плыть на этом!

Но отец либо не услышал ее, либо попросту не захотел отвечать, и вместо этого решительно направился к лодке. Его напряженная спина свидетельствовала о том, что он боролся с очередным приступом кашля.

Сесиль поспешила следом и обняла его за плечи, ставшие совсем костлявыми. Отец вообще худел с ужасающей скоростью, а ведь всего месяц назад был еще крепким и свирепым. Мишеля Бланше нельзя было назвать крупным мужчиной, хотя силой он обладал недюжинной. И вот теперь от него осталась лишь оболочка, да и та с каждым днем становилась все тоньше, но упрямство его никуда не делось. Им следовало остаться на берегу. Ведь ему необходимо лечь в постель.

Сесиль стиснула зубы, когда отец вошел в воду, чтобы ухватиться за борт лодки, потом крикнула:

– Останься здесь! Я ему помогу.

Кивнув, отец тотчас же закашлялся.

Сесиль просунула подол платья между ног и заправила его за лиф, обнажив ноги до середины бедер. При иных обстоятельствах это выглядело бы неприлично, но сейчас никому не было до этого дела.

При ближайшем рассмотрении лодка оказалась еще меньше. Неужто отец лишился рассудка? Двое мужчин, что в ней сидели, были такими громилами, что занимали почти все пространство, но без них не обойтись. Им придется грести, ибо крошечный парус совершенно бессилен перед свирепыми порывами ветра.

Сесиль помогла отцу забраться в лодку, а потом залезла и сама, после того как оттолкнула ее от покрытого галькой берега. Несмотря на предусмотрительно задранный вверх подол, платье промокло насквозь.

Съежившись от холода, Сесиль с отцом устроились на носу лодки, в то время как два великана налегли на весла. Отец что-то вложил в руку девочки, и, опустив глаза, она увидела небольшой кожаный кошель, который он всегда носил с собой.

– Папа, почему…

Отец вложил в ее руку еще и сверток из непромокаемой ткани, который тоже всегда держал при себе. В нем хранились чертежи пистолетов, документы семьи, брачное свидетельство Сесиль, а так же копия завещания герцога.

Вместо того чтобы спорить с отцом – ибо в такую погоду это было попросту невозможно, – Сесиль убрала кошель в карман, пришитый к нижний юбке и застегивавшийся на три пуговицы. Сверток с документами оказался слишком большим, поэтому она сунула его в потрепанную кожаную сумку, в которой хранилась смена одежды и миниатюрный портрет матери.

У отца имелась точно такая же сумка. Только в нее он сложил все свои сохранившиеся инструменты. Ведь когда-то Мишель Шарль Трамбле служил личным оружейником последнего короля Франции Людовика XVI. Сесиль забрала и ее, перекинула через другое плечо. В ответ отец слабо сжал ее руку. Они прильнули друг к другу, и теперь Сесиль ощущала, что с наступлением темной, совершенно беззвездной ночи тело отца все сильнее дрожит. А шторм все усиливался. Волны бились о борта лодки с такой силой, словно они находились не в проливе, а посреди океана.

Сесиль знала, что взявшиеся вывезти их из Франции мужчины вовсе не рассчитывали грести на протяжении двадцати одной мили, надеясь поднять парус, едва только позволит погода, поэтому вскоре они выбились из сил и были вынуждены грести по очереди.

Один гнетущий час сменялся другим, и Сесиль уже не чувствовала ничего, кроме своих собственных страданий. Ее руки заледенели, одежда промокла насквозь, а нескончаемые завывания ветра заглушали все остальные звуки.

– Мы возвращаемся! – словно вырвал Сесиль из ада громкий возглас, и она взглянула на гребцов. Она не знала, кто из них выкрикнул эти слова, но оба выглядели полумертвыми от усталости. Один из гребцов указывал на молнию, осветившую небо слева от них. Один за другим огненные зигзаги прорезали темноту ночи и как будто двигались в их сторону.

Мужчины отчаянно взмахивали веслами, словно вознамерились потягаться с самой матерью-природой.

Сесиль повернулась к отцу и прокричала над его склоненной головой:

– Папа! Мы возвращаемся!

Но отец не шевелился. Его голова запрокинулась, тяжесть тела потянула назад, и он свалился со скамьи на спину, устремив на Сесиль невидящий взгляд широко раскрытых глаз.

– Папа!

Ослепляющая вспышка разлилась по небу, и волосы на затылке Сесиль встали дыбом. Один из гребцов закричал и вскочил на ноги, выронив из рук весло, в то время как его товарищ рухнул лицом вниз, охваченный пламенем.

Лодка угрожающе накренилась, когда уцелевший мужчина споткнулся, а потом и вовсе перевернулась под тяжестью перевесившего ее тела.

Сесиль вцепилась в планширь, когда мир перевернулся с ног на голову, увлекая ее за собой. Вода заглушила ее крик, а одна рука застряла в лямках сумок, крест-накрест перекинутых через плечи, которые теперь удерживали ее под перевернутой лодкой.

Набрав полный рот воды и едва не захлебнувшись, Сесиль попыталась высвободить руку, которую лямки одной сумки каким-то образом привязали к уключине. Сесиль потянула что есть силы и тут же закричала от боли, когда ее рука вывернулась и хрустнула.

Прижав руку к груди, девочка принялась дрыгать ногами в попытке вынырнуть на поверхность, но когда ее голова ударилась о дерево, поняла, что оказалась в ловушке под лодкой, где осталась небольшая прослойка воздуха.

Пошарив здоровой рукой у себя над головой, Сесиль нащупала прикрепленную к лодке веревку и крепко за нее ухватилась, чтобы не уйти под воду. Вокруг царила зловещая тишина, нарушал которую лишь плеск воды о деревянные борта и ее собственное прерывистое дыхание.

Отец мертв.

Эта внезапная мысль оказалась сродни удару ножа в грудь. Сесиль не плакала много лет – с тех самых пор, как санкюлоты[2] сожгли дотла замок герцога. Отсутствие герцога, находившегося в то время в Париже, не помешало разъяренной толпе перебить слуг – людей, которых Сесиль считала своими друзьями и семьей.

А теперь она лишилась и отца.

Даже если ей удастся выжить, она останется совсем одна.

«В Англии у нас есть кузен, – не раз говорил ей отец. – И если тебе вдруг понадобится помощь, ты всегда можешь обратиться к нему». Про этого кузена, кроме имени – Кертис – она ничего не знала и ни разу в жизни его не видела, а других родственников у нее не было.

Маячившее впереди мрачное будущее оказалось даже более тяжелой ношей, нежели промокшая одежда, тянувшая Сесиль ко дну. Было бы так просто разжать пальцы и, погрузившись в забвение, присоединиться к отцу.

Однако рука отказывалась отпустить веревку. И когда воздух под лодкой стал настолько спертым, что заболели легкие, Сесиль с силой заработала ногами и, выбравшись из-под лодки, прильнула к ее корпусу, пока вокруг неистовствовал шторм.

Спустя несколько часов, когда ливень превратился в легкую изморось, а порывы ветра – в безобидный бриз, Сесиль все еще держалась за лодку, наблюдая за тем, как первые лучи рассвета окрасили горизонт и расстилавшийся впереди берег Англии.

Часть I. Настоящее время

Глава 1

Уайтчепел, Лондон

Февраль 1816 года

Сесиль выстрелом выбила игральную карту из руки красивого молодого человека, и тот, вскрикнув, подскочил на месте. Она же разразилась потоком ругательств на английском и французском языках.

– Простите! Простите! – залепетал Джерри Уиллер, съежившись под гневным взглядом Сесиль.

Ему было двадцать три года. Сесиль считала его самым привлекательным мужчиной из тех, что когда-либо встречались ей на пути, и в то же время самым трусливым.

Убрав пистолет в изготовленную на заказ кобуру, Сесиль глубоко вздохнула и заставила себя говорить медленно и спокойно, что никогда не было ее сильной стороной.

– Джерри, я думаю, нам пора расстаться.

– О, прошу вас, прошу вас, прошу вас, мисс Трамбле! Я постараюсь исправиться. Клянусь!

– Прошло уже два месяца, Джерри, а ты кричишь громче, чем в первый день.

Парень закусил пухлую нижнюю губу идеально ровными белоснежными зубами.

– Я этого не хотел… Не знаю, что со мной такое.

Не выдержав, Сесиль рассмеялась:

– С тобой все в порядке! Как и большинству нормальных людей, тебе не по себе, когда в тебя стреляют.

– Но мне нравится работать в цирке, мисс Трамбле. Он стал для меня настоящим домом.

И Джерри был в этом не одинок. Сесиль тоже считала Фантастический женский цирк Фарнема своим домом.

Вздохнув, она привстала на цыпочки и похлопала парня по мускулистому плечу.

– Уверена, для тебя здесь обязательно найдется какая-нибудь работа. Завтра я поговорю с Берил и Уилфредом. Посмотрим, что они смогут для тебя подыскать.

Берил и Уилфред, импресарио Сесиль, довольно успешно управляли цирком со всеми его театральными постановками и представлениями.

– О, спасибо, мисс Трамбле. Вы не пожалеете, обещаю.

Сесиль в этом сомневалась, но с проблемами она разберется, когда таковые возникнут.

Воскресенье – единственный день недели, когда в цирке не было представлений, а посему за кулисами царила непривычная тишина, но Сесиль любила репетировать и заполнять бухгалтерские книги как раз по воскресеньям, поскольку ей нравилось ощущение, что все здание в ее полном распоряжении, что все принадлежат ей.

Хотя на самом деле это было не совсем так.

Несмотря на то что она руководила Фантастическим женским цирком Фарнема – единственным женским цирком Англии, хотя в последнее время у него появились подражатели, – он не принадлежал ей полностью. Сесиль являлась частью своеобразного синдиката из четырех человек, включавшего в себя, помимо нее, трех богатых инвесторов, которых она уговорила выкупить цирк у Марианны Симпсон.

Марианна – ближайшая подруга Сесиль – унаследовала цирк от своего дяди Барнабаса, отошедшего в мир иной в прошлом году, и сначала хотела просто отдать его бизнес подруге. А все потому, что вышла замуж за чрезвычайно богатого герцога Стонтона.

Сесиль, несмотря на то что оценила столь щедрый жест подруги, не считала себя вправе принять от нее такой дорогой подарок: ведь здание на Ньюкасл-стрит и прилегавший к нему огромный особняк стоили баснословных денег.

В сложившихся обстоятельствах ей пришлось бы выплачивать деньги своим трем партнерам до тех пор, пока не состарится. А впрочем, что еще ей оставалось в жизни?

Сесиль шла по безлюдному тихому цирку к крошечной комнатке, которую оборудовала под кабинет и где поставила туалетный столик и ширму, чтобы не делить и без того тесную раздевалку с остальными артистками.

Поскольку сегодня была только репетиция, Сесиль оставалось лишь снять с талии кобуру с двумя пистолетами. Но принимай она участие в представлении, на ней был бы яркий макияж и провокационный наряд – платье, сшитое по эскизу самого Барнабаса Фарнема.

Когда Сесиль только начала работать на него четыре года назад, это вызывающе открытое платье казалось ей ужасным, но теперь, при самостоятельном руководстве цирком, она не могла отрицать, что ее внешность и сценический костюм – экзотические, чувственные и опасные – имели огромное значение для привлечения богатых влиятельных мужчин, с готовностью покупавших дорогие билеты на ее шоу.

Первым делом Сесиль почистила пистолеты – этот урок она усвоила от отца.

Орудуя мягкой промасленной тряпицей, Сесиль размышляла о том, что в последнее время занимало все ее мысли: насколько сильно влияет на ее доходы собственная внешность.

Несмотря на то что в свои тридцать шесть лет она по-прежнему считалась красавицей – к чему отрицать очевидное? – расцвет ее молодости был уже позади. Кто знает, как долго она еще сможет привлекать к себе внимание мужчин?

Ей необходимо подыскать себе преемницу – привлекательную особу, которая сможет занять ее место, когда сама Сесиль выйдет в тираж. Найти женщину или девушку, умеющую стрелять, не так уж трудно, да и научить можно любую. Гораздо важнее, чтобы она обладала яркой манящей внешностью и в ней была некая загадка.

Сесиль выросла среди оружия. Сначала ее окружало то, что изготавливал отец, а впоследствии то, которое делала она сама. Однако у нее и в мыслях не было зарабатывать себе на жизнь меткой стрельбой в цирке.

К сожалению, кузен, поклявшийся помочь Сесиль стать оружейником, выкрал чертежи ее отца, которые она кропотливо восстанавливала по памяти после того, как потеряла драгоценный сверток с документами во время злополучного шторма, а потом и вовсе вышвырнул ее из дома.

Пистолеты, производимые ее кузеном Кертисом Бланшаром – изменившим фамилию, чтобы она звучала на английский манер, – были далеки от совершенства, и Сесиль бесило то обстоятельство, что они носили имя Бланшар. Правда, мало кто связывал его с более известной французской фамилией Бланше, но она никак не могла помешать вероломному кузену, хотя и находила некоторое удовлетворение в том, что его компания разорилась пять лет назад.

Сесиль нахмурилась, недовольная собственными бессмысленными размышлениями, и, закончив смазывать второй пистолет, убрала его в покрытую лаком деревянную шкатулку. Мысли о Кертисе всегда пробуждали в ее душе гнев и досаду. Теперь у нее была другая жизнь. И хотя Сесиль представляла ее совсем не такой, все сложилось гораздо лучше, чем она рассчитывала.

У нее был процветающий бизнес и работа, которую она прекрасно выполняла, хотя и не слишком любила. Сесиль даже обзавелась близкой подругой, о чем даже и не мечтала до тех пор, пока не устроилась на работу в цирк. И, несмотря на то что Марианна больше не выступала и не делила с ней крышу над головой, они по-прежнему были близки, точно родные сестры.

После ухода Марианны Сесиль не покидала надежда, что Джозефина Браун – загадочная и замкнутая метательница клинков, которую все звали Блейд – рано или поздно станет ее доброй подругой. Но даже после нескольких исполненных опасностей месяцев, проведенных в путешествии по Франции и совпавших по времени с бегством Наполеона с острова Эльба, Блейд закрывалась, точно устрица в своей раковине, когда речь заходила о том, кто она такая и откуда родом.

Еще никогда Сесиль не встречала более независимой и неунывающей девушки, хотя и знала о Блейд лишь то, что она работала своего рода наемницей, а ее мастерство оказалось настолько впечатляющим, что один европейский монарх счел необходимым нанять ее к себе на службу.

Как ни неприятно Сесиль было это признавать, но, скорее всего, она так никогда и не узнает Блейд до конца, ибо вовлечь ее даже в простой разговор не представлялось возможным. Господь свидетель, прошлое самой Сесиль тоже хранило немало тайно, но она никогда не встречала никого столь же загадочного, замкнутого и сдержанного, как Джозефина Браун.

«Пора бы заняться работой», – укорила Сесиль совесть, поскольку продолжала сидеть, бесцельно уставившись в поверхность стола. С глубоким вздохом она переключила внимание на никогда не уменьшавшуюся стопку корреспонденции, что было неотъемлемой частью любого бизнеса, и принялась просматривать многочисленные счета и письма от предполагаемых театральных инвесторов.

Лишь добравшись до самого низа стопки, Сесиль обнаружила экземпляр вчерашнего номера газеты «Лондон икзэминер», выходившей три раза в неделю, что ее удивило. Она отменила подписку на эту газету несколько месяцев назад, да и вовсе перестала читать газеты в начале нового года. Должно быть, этот экземпляр оставил кто-то из сотрудников, полагая, что оказывает ей услугу.

Сесиль смотрела на газету, чувствуя, как в животе шевельнулось знакомое ощущение предвкушения. Когда-то «Лондон икзэминер» была ее любимой газетой по довольно постыдной причине: из-за самого информативного раздела светской хроники.

На протяжении многих лет – особенно когда она фактически жила в изгнании в далеком Массачусетсе – чтение колонки светских сплетен оставалось тайной страстью Сесиль и доставляло ей огромное удовольствие. Изучение историй о жизни красивых, богатых, влиятельных представителей и представительниц высшего света стало для нее своеобразным способом отвлечься от монотонных будней. Однако удовольствие от чтения померкло, когда она лично познакомилась с некоторыми представителями высшего света во время своего путешествия по Франции.

Даже теперь, когда почти через год после тех событий Марианна вышла замуж за одного из аристократов, сопровождавших их в путешествии, Сесиль с трудом верилось, что все пережитое ими – бегство от армии и оборванных ополченцев и поимка предприимчивых преступников, процветавших и обогащавшихся за счет войны, – случилось на самом деле. Но труднее всего верилось в то, что она стала любовницей Гая Дарлингтона, которого скандальные бульварные газеты именовали не иначе как любимчиком представительниц высшего света, того самого мужчины, о котором Сесиль так много читала и грезила на протяжении нескольких лет, как, впрочем, и добрая половина женского населения Англии.

Их роман начинался весьма оригинально: они договорились воспринимать друг друга лишь как источник плотских удовольствий, в их отношениях не будет места откровениям, ожиданиям и привязанностям, но что еще важнее – они договорились, что роман закончится, как только они вернутся в Англию.

Согласиться с подобными условиями было легко, хотя и не совсем безболезненно.

В конце концов, Сесиль смотрела на вещи реально. А реальность состояла в том, что она, артистка цирка, не могла рассчитывать на брак с пэром, который имел обязательства перед семьей и титулом и попросту был не волен жениться на ней.

И это ее тоже вполне устраивало, поскольку менее всего она хотела, чтобы кто-то управлял ее жизнью и диктовал, что и как делать, обращался с ней как с собственностью. Ведь кузен Кертис уже показал ей, чем заканчиваются для женщины отношения подобного рода.

Вплоть до посадки на пакетбот, на котором они должны были вернуться в Дувр, Гай соблюдал условия соглашения, а потом, в последнюю минуту, показал свое истинное лицо.

Сесиль вдруг осознала, что стиснула зубы, и заставила себя расслабиться.

И все же, даже через год после тех событий, при воспоминании об их последнем совместном утре в ее жилах закипала кровь. Как и большинство влиятельных джентльменов, Гай вдруг решил заполучить не только свой кусок пирога, но и все остальное. Он предоставил Сесиль карт-бланш, предложив поселить ее в одном из своих домов, чтобы она была к его услугам в любое время дня и ночи. Иными словами, решил сделать из нее свою личную шлюху, в то время как сам намеревался жениться на молодой привлекательной – в самом соку – наследнице из уважаемого семейства, чье приданое должно было спасти его семью от разорения.

Сесиль же не могла похвастаться ни молодостью, ни происхождением. Она всего лишь артистка цирка, которая зарабатывает на жизнь меткой стрельбой и стремительно приближается к сорокалетнему рубежу.

Что же касается выражения «в самом соку», Сесиль не очень понимала, что оно означало, – очевидно, это как-то связано с плотскими удовольствиями. Несмотря на то что с четырнадцати лет она говорила исключительно на английском языке, Сесиль по-прежнему думала по-французски, когда чужой для нее язык или сами англичане начинали ее раздражать.

«Кстати о раздражении… Почему ты снова о нем думаешь? Немедленно выброси эту газету и возвращайся к работе!» – приказал строгий внутренний голос.

Недовольно заворчав, Сесиль уже намеревалась подчиниться, но опять остановилась.

Она уже давно перестала читать газеты, чтобы не узнать о Гае то, что непременно причинит ей боль. Хватит с нее и того, что светское общество несказанно взволновало известие о его решении наконец-то остепениться и заняться поисками жены.

Внезапно Сесиль разозлилась на себя: какого черта! Почему она должна отказывать себе в удовольствии?

– А потому что ты трусиха: позволила ему тобой руководить!

Она и не заметила, что произнесла эти слова вслух, но они придали ей смелости.

Не закрыв гроссбуха и не выпустив из рук пера, она быстро развернула газету и начала перелистывать страницы в поисках нужного раздела, но уже через десять секунд Сесиль стало трудно дышать. Слова словно плясали и подпрыгивали у нее перед глазами, насмехаясь над ней.

Наконец случилось то, чего она так страшилась, из-за чего перестала читать проклятые газеты: любимец высшего света объявил о своей помолвке.

Сесиль услышала щелчок, поняла, что сломала свое любимое перо, и выругалась:

– Merde![3]

Вот что бывает, когда слишком много думаешь о Гае Дарлингтоне: драгоценные вещи ломаются.

«А что тебя так удивляет? Ты знала, что рано или поздно это случится. Так почему ты ведешь себя, как влюбленная школьница?»

Сесиль все прекрасно понимала, пыталась выбросить из головы мысли о Гае и унять разрывавшую сердце боль, но все же не могла перестать думать о нем или пытаться его увидеть.

Странно, но возникший у нее перед глазами образ вовсе не напоминал того Гая, что стоял на палубе пакетбота, отправлявшегося из Франции в Англию: отчаявшегося, обиженного и злого, словно это она его предала.

Нет, сознание Сесиль до сих пор рисовало яркий и живой портрет того Гая Дарлингтона, каким он был год назад, в тот день, когда она впервые его встретила…

Часть II. Прошлое

Глава 2

Лондон

Конец января 1815 года

Было воскресенье – любимый день недели Сесиль. Она не только могла в одиночестве расположиться в гримерной, чтобы отрепетировать свой номер в тишине и спокойствии – если, конечно, не считать выстрелов? – но и с наслаждением предаться своему любимому греховному занятию, не опасаясь при этом вмешательства шумных коллег или владельца цирка Барнабаса Фарнема, имевшего обыкновение ее задирать.

Налив чашку горячего черного чая и поставив чайник на крошечную плиту в углу гримерной, Сесиль смахнула с дивана на пол гору одежды и сценических костюмов, освободив место для себя, и, устроившись поудобнее и положив ноги на расшатанное деревянное кресло, развернула первую из тех газет, что собрала за неделю. Впрочем, это были не совсем полноценные газеты, а вырезки из определенных страниц, где размещались новости светской хроники, или колонки сплетен, как называли их те, кто презирал подобное чтиво.

Каждую неделю Сесиль собирала интересовавшие ее статьи, чтобы воскресным утром насладиться чтением.

Сесиль увлеклась чтением светской хроники несколько лет назад, когда переехала в Бостон. Она так тосковала по дому, что тратила значительную долю своего ничтожного денежного пособия на покупку лондонских газет. И ей было неважно, каким числом они датированы. Самые пикантные новости, в которых описывались богато украшенные танцевальные залы, роскошные бальные платья и сногсшибательные дерзкие аристократы, не устаревали никогда.

Шло время, и Сесиль научилась разбираться во всем. Что происходило в высшем свете, а узнав, что в разных газетах светские сплетни освещались по-разному, стала просить соседей, сотрудников магазина шляп, в котором проработала несколько лет, и даже своих любовников сохранять для нее прочитанные газеты.

И никому из них было невдомек, что Сесиль интересуют лишь несколько драгоценных страниц. Тайная порочная страсть так сладка именно потому, что она тайная.

Теперь Сесиль, когда вернулась в Лондон и стала зарабатывать гораздо больше, чем прежде, могла потворствовать своей страсти, не довольствуясь подачками и газетами не первой свежести.

И все же она установила для себя правило, собирать газеты всю неделю, а потом в определенный день разом прочитывать интересовавшие ее статьи.

Удовлетворенно вздохнув, она развернула первую газету. «Уорлд икзэминер». Газеты были сложены стопкой в порядке возрастания приоритетов. Самые любимые экземпляры Сесиль оставляла на десерт.

Что делало одну газету лучше другой? Например, некоторые из них специализировались на преследовании какого-то определенного представителя высшего света.

Несмотря на то что Сесиль обожала читать обо всех знаменитостях, составлявших основу так называемых сливок общества, у нее были свои любимчики. В этом отношении «Уорлд икзэминер» не представляла для нее интереса. Внимания заслуживала разве что статья о леди Л., упавшей в фонтан с шампанским – Сесиль очень хотелось бы увидеть его собственными глазами, поскольку в последний год подобные фонтаны были на пике популярности, – на балу в честь помолвки дочери леди Г.М.

Несмотря на то что статьи были написаны с использованием довольно хитроумной шифровки, имена действующих лиц легко угадывались теми, кто из недели в неделю жадно следил за светской хроникой.

Под литерами Л.Г. скрывалась леди Луиза Гарбер – скандально известная дочь маркиза, которая выходила в свет третий сезон. Она частенько теряла что-нибудь из одежды, падала откуда-то или куда-то.

За буквами Г.М. угадывалась герцогиня Мерритон. Все знали, что лишь недавно состоялась помолвка ее дочери леди Офелии с наследником графа Синглтона.

Эта новость была устаревшей и совершенно неинтересной.

Сесиль пришлось прочитать еще три газеты, прежде чем она добралась до весьма пикантной заметки в газете «Лондон обсервер», потребовавшей еще одной чашки чая.

Это был эксклюзив – именно так называли газетчики подобные статьи, – в котором говорилось об одном из самых скандальных и безнравственных джентльменов Англии Гае Дарлингтоне, маркизе Карлайле, любимчике высшего света.

Сесиль проглотила статью, словно липкую горку турецких сладостей.

«Читателей нисколько не удивит тот факт, что М.К. вновь принялся за старое! Его трофеем стала не кто иная, как очаровательная и неприступная Г.Л., до недавнего времени обладавшая броней более прочной, нежели стены Эдинбургского замка. К. не только пробил эту броню, но и был застигнут в разгар штурма самим Г.Л.».

Сесиль опустила газету, почувствовав, как челюсть непроизвольно отвисла от прочитанного. Не поверив собственным глазам, перечитала еще раз.

Любимчика высшего света застали на месте преступления вместе со сногсшибательной герцогиней Лестер? Сесиль знала, что она действительно красавица: не раз видела изображения новоявленных супруг пэров, выставленные в витринах различных типографий. Вышеозначенная леди не только обладала потрясающей красотой, но и была на двадцать пять лет моложе своего слепо обожающего ее мужа.

О, какой же Дарлингтон бесстыжий и безнравственный!

Есть ли что-то такое, на что этот возмутитель спокойствия не способен?

Впрочем, лорду Карлайлу не впервой делать мужей рогоносцами. Не проходило и месяца, чтобы его не ловили во время бегства из будуара какой-нибудь очередной искательницы приключений. Поговаривали, будто однажды ему и вовсе пришлось спускаться по оконным решеткам с третьего этажа. Любимчик высшего света с завидной регулярностью попадал в щекотливые ситуации, непременными атрибутами которых были красивые женщины и скандально малое количество одежды.

Но чтобы обманутый муж действительно застукал маркиза на месте преступления? Это что-то новенькое. И к тому же восхитительно, отвратительно скандальное.

Не оставалось никаких сомнений в том, что скандал такого масштаба непременно будет увековечен в витрине типографии мистера Хамфри. Несмотря на то что дюжины типографий города выставляли на потеху прохожих сатирические карикатуры, мистер Хамфри всегда выбирал самые скандальные. Беднягу не раз отправляли за решетку из-за непристойного содержания карикатур.

Улыбнувшись, Сесиль вновь сложила газеты аккуратной стопкой. Если эта история уже растиражирована в газетах, значит, велика вероятность, что соответствующая иллюстрация появится в витрине мистера Хамфри уже сегодня днем.

Остальные газеты можно прочитать потом, а сейчас она собиралась переодеться в свой новый темно-синий костюм для прогулок и отправиться…

Внезапно дверь гардеробной распахнулась и на пороге возникла Марианна со свирепым выражением лица и двумя незнакомцами за спиной.

При виде Сесиль, гнев ее сменился удивлением.

– О, я не ожидала, что здесь кто-то есть. Но мы можем…

Сесиль поднялась.

– Нет-нет, я как раз собиралась уходить. – Ее взгляд скользнул по мужчинам – явно рабочим, судя по одежде, – а потом остановился на Марианне, обычно бледные щеки которой теперь пылали, а взгляд карих глаз горел гневом.

– Что-то не так? – поинтересовалась Сесиль.

– Нет, все нормально.

Сесиль показалось или ее подруга действительно выглядит… виноватой?

Она вновь перевела взгляд с Марианны на мужчин. Один из них показался ей смутно знакомым, а при ближайшем рассмотрении выяснилось, что он весьма привлекателен.

Где же она могла его видеть? Он не был похож на обычного зрителя из тех, что приходили посмотреть представление, но вместе с тем его поношенная одежда выглядела как-то не так, будто он к ней не привык.

Отмахнувшись от этой мысли, Сесиль переключила внимание на его приятеля.

Интересно. Он тоже ей очень понравился: откуда здесь такие красавчики?

Сесиль вновь перевела взгляд на первого мужчину, и тот еле заметно сдвинул брови, выражение лица его вроде бы слегка изменилось.

В то же самое мгновение рот Сесиль открылся помимо ее воли. Неудивительно, что мужчина показался ей знакомым! Она действительно видела его раньше, только сейчас он выглядел совсем иначе. Это был не кто иной, как герцог Стонтон, которого светские хроникеры прозвали лорд Безупречность.

Сесиль узнала его, так как в последние несколько недель не раз видела среди зрителей на собственных представлениях и на боксерских поединках Марианны.

Герцог был известен как социальный реформатор, поэтому его присутствие на представлениях в цирке заставляло Барнабаса изрядно нервничать. Ему казалось, что Стонтон выискивал нарушения каких-то норм, которые дали бы властям повод закрыть цирк. Но Сесиль считала беспокойство Барнабаса совершенно безосновательным, поскольку не сомневалась, что герцог приходил поглазеть на Марианну.

И сейчас он действительно стоял рядом с ней и был совершенно на себя непохож. Его красивые светлые локоны стали прямыми и приобрели каштановый оттенок, а на носу красовались очки, которым, однако, было не под силу скрыть его выразительных светло-зеленых глаз.

Раньше он появлялся на публике в дорогих вечерних туалетах, теперь же был одет в униформу рабочего, хотя при ближайшем рассмотрении совсем на такового не походил.

О герцоге Стонтоне Сесиль мало что знала, его поведение было столь безупречным, что он совершенно не давал поводов для сплетен.

Ирония заключалась в том, что Стонтон, чье имя никогда не упоминалось в колонках светской хроники, считался закадычным другом того, чьи похождения были у всех на слуху, того, о ком Сесиль читала всего несколько минут назад.

Она медленно повернулась ко второму «рабочему», с улыбкой смотревшему на нее, и вытаращила глаза, узнавая. Да, она понимала, что таращится на него, точно неотесанная деревенская простушка, но попросту отказывалась верить собственным глазам.

Нет, этого не может быть, это невозможно.

С непроизвольно открытым ртом она наверняка напоминала умалишенную, но никак не находила в себе сил его закрыть. Кроме того, только таким образом она могла наполнить легкие воздухом, потому что присутствие этого человека в гардеробной словно лишило ее кислорода.

Господь всемогущий! Это же он!

Все верно. Стоявшее перед Сесиль божество оказалось не кем иным, как Любимчиком общества, и он был великолепен, неотразим, само совершенство.

Она узнала бы его, даже напяль он парик и бальное платье. Единственная причина, по которой его не слишком хитроумная маскировка ввела Сесиль в заблуждение, заключалась в неправдоподобности появления самого маркиза в тесной гримерной цирка.

Сесиль множество раз лицезрела его изображения, но ни разу не видела его во плоти, да еще какой. Сказать, что он представлял собой шесть футов исключительно мужского совершенства, значило преступно преуменьшить его достоинства. Он был на дюйм выше своего друга герцога и чуть стройнее, и каждая черточка его совершенного лица и фигуры буквально кричала об утонченности и аристократизме. Густые темные волосы завивались непослушными блестящими локонами, а карие глаза излучали теплый золотистый свет, подобный тому, что льется сквозь витражи в церквях. Только вот во взгляде этих восхитительных глаз не было ничего религиозного.

Более того, Дарлингтон разглядывал Сесиль так же бесцеремонно, как и она его, а когда исполненный любопытства взгляд его подернутых поволокой глаз замер на лифе ее платья, сердце ее затрепетало так отчаянно, что готово было выскочить из груди.

Ведь она давно мечтала о том, чтобы он посмотрел на нее вот так. Подобными мечтаниями не делятся даже с лучшими подругами, ведь при одном только воспоминании о них начинают непроизвольно сжиматься бедра.

Из газетных заметок Сесиль знала, что Дарлингтону тридцать два года. Лучики морщинок возле глаз и очаровательные ямочки делали его совершенно неотразимым.

Господи, ну почему он так хорош, почему в нем нет ни одного изъяна?

Он принадлежал к той редкой категории представителей противоположного пола, которые могли лишить Сесиль способности дышать и заставить от души смеяться – что было для нее совсем нетипично, – и собственная реакция на него привела ее в настоящее смятение. Низ живота тотчас обдало жаром, и она вдруг остро ощутила существование тех частей тела, о которых обычно не задумывалась.

Сесиль оторвала взгляд от ухмыляющегося лица маркиза и переключила внимание на его друга. Ей казалось, что она таращилась на него целую вечность, хотя на самом деле прошло всего несколько секунд. Марианна умоляюще взглянула на подругу. Ее взгляд говорил красноречивее всяких слов: «Прошу, не задавай никаких вопросов!»

Неужели Марианна действительно считает, что она не произнесет ни слова?

Губы подруги тем временем беззвучно зашевелились: «Пожалуйста».

Сесиль так глубоко вдохнула, что болью пронзило грудь, а потом коротко кивнула и многозначительно посмотрела на подругу, давая понять, что та дорого заплатит за то, что втянула ее в эту сомнительную историю.

Поэтому вместо того, чтобы хорошенько ее встряхнуть и получить ответы на интересующие вопросы, Сесиль заставила себя улыбнуться и, поразившись собственному спокойствию, произнесла:

– Это новые рабочие?

Еле заметно сгорбившись, Марианна указала на герцога:

– Да, это Джон Синклер, но он предпочитает, чтобы его называли Син.

Син? Сесиль пришлось закусить губу, чтобы удержаться от смеха. Ну что за восхитительная ирония! Один из самых добродетельных мужчин Англии хочет носить имя Син[4].

– Мисс Трамбле, – произнес герцог, почтительно склонив голову.

Кивнув в ответ, Сесиль перевела взгляд на маркиза, лицо которого украшала улыбка, от которой подкашивались ноги. Дьявольские искорки, плясавшие в глубине его бархатисто-карих глаз, свидетельствовали о том, что он прекрасно об этом осведомлен.

– А это Гай Дарлинг, – представила его Марианна.

Сесиль непроизвольно фыркнула. Гай Дарлинг? Это лучшее, что они могли придумать?

Маркиз отвесил поклон.

– Enchanté[5], мадемуазель Трамбле.

От ужасного французского маркиза Сесиль поморщилась.

Вот вам и образец совершенства. Слава богу, у этого мужчины все же нашелся хоть какой-то изъян. Мысль, что он не так уж идеален, позволила Сесиль вновь почувствовать себя собой, а не неотесанной деревенщиной.

– Должно быть, это новые плотники, о которых упоминал Барнабас? – спросила Сесиль, насмешливо взглянув на Марианну.

– Э-э… нет. Мистер Синклер займет место Джека в нашем предстоящем туре.

Ответить на данное заявление было нечего. Господи, должно быть, это просто сон.

– Мистер Синклер займет место Джека Нельсона в качестве твоего помощника во время нашего тура на континент, – механически повторила Сесиль, стараясь не говорить слишком громко, чтобы не разбудить себя и не положить конец этому увлекательному сну.

– Совершенно верно.

Сесиль кивнула с таким видом, словно это в порядке вещей, когда герцог помогает на ринге женщине-боксеру, и повернулась ко второму мужчине, чье лицо видела в своих снах едва ли не каждую ночь.

– А как насчет мистера… Дарлинга?

– Он займет место возницы нашего фургона, будет ухаживать за лошадьми и выполнять другую случайную работу.

Сесиль переводила взгляд с одного мужчины на другого, ожидая, что один из них наконец рассмеется и признает, что это всего лишь шутка. Странная, конечно, но все же шутка. В конце концов, представители аристократии нередко заключали самые безумные пари, чтобы скрасить скуку, но никто не засмеялся.

Впервые с момента, как все трое вошли в гримерную, Марианна улыбнулась, но улыбка получилась не из веселых.

– Ты будешь рада услышать, что оба этих рабочих вызвались… э-э… участвовать в ваших с Блейд номерах.

Брови Сесиль взметнулись вверх.

Ей придется стрелять в Дарлингтона? Нет, невозможно, это не может быть правдой, и все же, судя по убийственному взгляду, брошенному герцогом Стонтоном на Марианну, та говорила вполне серьезно.

С ума сойти!

– Весьма неожиданно. Я как раз собиралась сказать Барнабасу, что мне нужен новый помощник.

Марианна ухмыльнулась:

– О господи, Дональд что, до сих пор испытывает трудности?

– Да. Ему нужно подыскать себе другую работу, иначе в один прекрасный день он подпрыгнет прежде, чем я выстрелю, и вот тогда у нас точно будут проблемы. – Сесиль взглянула на герцога, теперь похожего на грозовую тучу в человеческом обличье. – Я бы хотела начать репетировать с вами обоими немедленно.

С трудом сдерживая рвущийся наружу гнев, герцог Стонтон бросил на Марианну уничтожающий взгляд и рявкнул:

– Если желаете, чтобы я добровольно вызвался стать мишенью, вам придется сначала поинтересоваться у мисс Симпсон, найдется ли в моем плотном графике свободная минута.

Маркиз же поднял свою холеную руку: совсем как примерный ученик – и с обворожительной, неотразимой, сводившей с ума улыбкой спокойно заявил:

– Я в вашем полном распоряжении, мисс Трамбле.

Сесиль еще не приходилось встречать человека, который так стремился бы стать мишенью.

– Есть еще и третий работник, – добавила Марианна.

Сесиль сгорала от нетерпения узнать, кого же еще решила притащить сюда ее предприимчивая подруга. Принца-регента? И чем будет заниматься он? Убирать навоз и чистить уборную?

Марианна и впрямь оказалась более искусным магом, нежели Франсин Гордон – штатная фокусница цирка, – поскольку доставала из шляпы не каких-то там кроликов, а настоящих аристократов.

– Со следующей недели я включу всех троих в график ваших с Блейд репетиций, – пообещала Марианна, не обращая никакого внимания на горящий яростью взгляд герцога. – Есть какие-нибудь пожелания?

– Мне все равно, как они распределят между собой дни, – заметила Сесиль, повернувшись к маркизу и незаметно ущипнув себя за руку.

Нет, это определенно не сон.

Заметив пляшущие в глазах Карлайла веселые искорки, она одарила его ледяным взглядом:

– Просто постарайтесь быть на этом самом месте ровно в десять часов в означенный день.

Но ее взгляд не возымел никакого действия, и на лице маркиза – хотя придется привыкнуть называть его Гаем – расплылась довольная улыбка.

– С удовольствием, мэм.

Сесиль проигнорировала его ответ, или, вернее, постаралась проигнорировать, поскольку считала это единственным способом не лишиться рассудка.

Откашлявшись, герцог многозначительно посмотрел на Марианну:

– Не забудьте, что мы обсуждали с вами кое-что еще, мисс Симпсон.

Марианна нахмурилась, но потом вспомнила, и лоб ее разгладился.

– Ах да, верно. – Она повернулась к Сесиль. – Никто из них не будет принимать участия в представлениях до тех пор, пока мы не отправимся в тур. Третий работник – его зовут Смити – в твоем полном распоряжении, если тебе понадобятся его услуги.

Сесиль было очевидно, почему эта парочка не собиралась появляться на сцене. Хотя теперь герцог, когда выкрасил волосы в почти черный цвет и нацепил на нос очки, вполне мог остаться неузнанным представителями высшего света, посещавшими представления, а вот замаскировать до неузнаваемости Дарлингтона будет попросту невозможно.

– Я скажу дяде, что теперь, когда Дональд больше не нужен, тебе станет помогать Бэзил, – сказала Марианна.

Речь шла о работнике сцены, который выступал в роли ассистента, когда это было необходимо. Он был настолько флегматичен, что не подскочил бы и не закричал, даже если бы в него стреляли десять женщин одновременно. Единственная проблема состояла в том, что его невозмутимость никак не вписывалась в комедийные аспекты программы Сесиль.

Ее взгляд скользнул по стройной фигуре Дарлингтона и ненадолго задержался на подернутых поволокой глазах и улыбающихся губах. Усмехнувшись, она решила, что присутствие этого мужчины привнесет пикантное разнообразие в повседневную рутину, не говоря уже обо всем остальном.

– Боже милостивый, да она красавица! – заметил Гай, шагая рядом со Стонтоном по грязной, запруженной людьми улице.

– Да, она ничего, – пробормотал тот.

– Ничего? – возмутился Гай. – Да она чертовски хороша, приятель! Я видел ее всего раз, да и то из зрительного зала, и счел просто привлекательной, но на самом деле она бесподобна. Даже не подумаешь, что ей уже за тридцать.

– О чем это ты? – вскинул голову Стонтон. – Ей всего двадцать лет.

Гай посмотрел на друга.

– Я говорил о мисс Трамбле.

Стонтон удивленно вскинул брови, и его раскрасневшиеся от холода щеки стали почти пунцовыми.

– О…

– А кого имел в виду ты? – поинтересовался Гай, хотя догадаться было совсем не трудно.

Но друг лишь пожал плечами.

Хм. Интересно.

– Раз уж она тебя так очаровала, может, ты и будешь выполнять для нее всю работу? – раздраженно произнес Стонтон.

– Видел, как она стреляет? Я совсем не нервничаю.

Друг посмотрел на него с недоверием.

– Что? – спросил Гай. – Эта женщина самый искусный и меткий стрелок… или как их там называют… – Он на мгновение задумался. – Более искусного стрелка я не встречал. Точка. Знаешь кого-нибудь, кто стреляет так же? Нет, не знаешь. – Она удивительная.

– Гай… – начал Стонтон, но осекся и стиснул зубы.

– Что?

– Ничего.

– Нет уж, продолжай. Выскажи все, что думаешь.

– Ты ведь понимаешь, что мы будем путешествовать по Франции вместе с этими двумя женщинами и остальными артистками цирка Фарнема на протяжении двух месяцев?

– Да, Син, – изобразил вселенское терпение Гай. – Я знаю, что мы ввязались в это по весьма серьезным причинам, а вовсе не ради развлечения. Или ты уже забыл, что я тоже присутствовал при обсуждении наших планов? Думаешь, мне плевать на предстоящую нам миссию? Или полагаешь, что я не хочу помочь тебе спасти Бенджамина?

– Я вовсе так не думаю, Гай. Знаю, что ты так же, как и я, приложишь все силы к тому, чтобы выкупить моего брата и вернуть в Англию целым и невредимым. И все же мне кажется, ты недооцениваешь эффект, какой, скорее всего, произведешь на артисток цирка Фарнема. И мне кажется, ты не совсем понимаешь, что, если закрутишь роман с одной из этих женщин, нам придется разгребать последствия на протяжении нескольких недель, а то и месяцев.

– Последствия, – повторил Гай.

– Да, и ты знаешь, о чем я.

– Это взрослые женщины, а не школьницы, Син.

– Все твои любовницы тоже были взрослые женщины, и все же это не помешало некоторым из них… – Стонтон всплеснул руками. – Черт возьми, приятель! Ты знаешь, что я пытаюсь сказать.

– Да, знаю.

К сожалению, беспокойство его друга имело под собой веские основания.

Как бы старательно Гай ни пытался избежать последствий, некоторые из его любовниц преподносили ему сюрпризы. И не всегда приятные. Иногда они воображали, что влюблены в него, что не только причиняло неудобство, но и выглядело нелепо. Нет, в него, конечно же, можно было влюбиться – во всяком случае, так полагали его мать и сестры, – но Гай никогда не проводил со своими любовницами больше нескольких часов и всегда избегал эмоциональной близости.

Стонтон откашлялся:

– Какой бы привлекательной ни казалась тебе мисс Трамбле, возможно, ты постараешься сохранить с ней исключительно деловые отношения? Хотя бы до тех пор, пока мы не спасем Бенджамина и не отвезем домой. Как только завершим свои дела во Франции и вновь окажемся в Лондоне, можешь делать с ней все, что тебе заблагорассудится.

Гай положил руку другу на плечо, призывая замолчать, ибо этот разговор был слишком серьезным, чтобы вести его, шагая по улице.

Когда же они остались наедине, Гай произнес:

– Я знаю, что следующие несколько месяцев имеют решающее значение, как знаю, что мы отправляемся в Европу за Бенджамином, а вовсе не для того, чтобы я мог насладиться давно откладываемой поездкой на континент.

Вторая часть фразы заставила Стонтона улыбнуться, как и надеялся Гай, и он пообещал:

– Я не сделаю ничего такого, что поставило бы под удар нашу миссию или жизнь Бена.

Стонтон шумно выдохнул:

– Я знаю это, Гай, и не хотел тебя обидеть. Просто ты… э-э… склонен оставлять за собой след из разбитых женских сердец.

Гай хотел возразить, что по нему сохло не так уж много женщин, но в целом его друг был прав. Гай беспечно относился к своим любовным похождениям и всегда надеялся, что его любовницы – а он никогда не связывался с юными девицами, только с опытными женщинами – воспримут их совместное времяпрепровождение как то, чем оно, по сути, и было, а именно возможностью насладиться чувственным удовольствием. Случалось, правда, что дамы меняли свои планы и пытались склонить Гая к браку, хотя поначалу у них и в мыслях этого не было, даже у замужних дам возникали подобные навязчивые идеи.

По собственному опыту Гай знал, что лучший способ избежать крушения надежд любовницы – прекратить отношения с ней задолго до того, как она начнет на что-то надеяться. Именно поэтому он заработал репутацию бессердечного распутника, что, по его мнению, было несправедливо – ведь он всего лишь старался не разбивать сердца.

Капля дождя ударила Гая по носу и вывела из раздумий. Стонтон все еще смотрел на него, озабоченно хмурясь.

Улыбнувшись, Гай похлопал друга по плечу:

– Ты не обидел меня, старина. По правде говоря, последнее, что мне сейчас нужно, это любовные приключения. Только не после разговора, состоявшегося у меня с дедом на прошлой неделе.

Стонтон поморщился:

– Плохие новости?

– Да, его светлость сообщил мне, что дела в герцогском поместье значительно ухудшились.

– Гай, ты уверен, что действительно хочешь отправиться во Францию? Я не стану тебя осуждать, если…

– Не говори глупостей! Конечно же, я еду. К тому же дед сказал, что в конце года необходимо объявить о помолвке. А это уже совсем скоро. Свадьбу же можно отложить до середины следующего года.

Гаю не нужно было объяснять другу подтекст, звучавший в словах старого герцога. Они оба и так знали, что он имел в виду. Как только мужчина объявлял о помолвке с богатой наследницей, кредиторы тотчас же становились терпимее и выражали готовность предоставить еще больше кредитов.

Поместье Фейрхерст остро нуждалось и в том и в другом.

Стонтон сочувственно вздохнул:

– Есть кто-нибудь на примете?

Дождь усилился, и они двинулись дальше. Гай невесело рассмеялся:

– Нет. Но мать и дед уже составляют список.

Гай собирался заняться изучением этого списка сразу после Пасхи, но из-за того, что он намеревался отсутствовать в Англии примерно до конца апреля, у него появилась небольшая отсрочка.

Гай знал, что предстоящее путешествие во Францию совсем не безопасно, и посему его решение помочь другу нельзя было назвать легкомысленным. И все же он с нетерпением ждал возможности провести некоторое время в компании своих двух лучших друзей.

Со Стонтоном он виделся довольно редко, а с Эллиотом Уингейтом – тоже отправлявшимся во Францию – и того реже, несмотря на то что делил с ним жилье. Эллиот работал на правительство в столь секретной организации, что у нее даже названия не было. Последние несколько лет он буквально с ног сбивался, выполняя многочисленные задания, но Гай надеялся, что теперь, когда война закончилась и корсиканский дьявол заключен под стражу на острове Эльба, положение дел изменится.

Когда друзья добрались до небольшого неприметного дома, который использовали для своих приготовлений к поездке во Францию, Стонтон спросил:

– Не хочешь зайти и обсохнуть?

– Нет, отправлюсь домой.

– Я увижу вас с Эллиотом на ужине в клубе сегодня вечером?

– За Эллиота не поручусь, поскольку не видел его уже два дня, но сам там буду.

– Отлично.

– И кстати, Син, – произнес Гай, когда друг уже хотел войти в дом. – Я не злоупотребляю доверием женщин, самостоятельно зарабатывающих себе на хлеб, поэтому не стану флиртовать ни с мисс Трамбле, ни с какой-либо другой дамой-артисткой цирка Фарнема. Даю тебе слово.

Только вот тогда Гай еще не знал, что не раз вспомнит об этом своем обещании, и случится это совсем скоро.

Глава 3

Гай снова вскрикнул, когда пуля, выпущенная из пистолета Сесиль Трамбле, вырвала из его пальцев игральную карту, но на этот раз ему хотя бы удалось сдержаться и не подпрыгнуть.

– Простите, – произнес он машинально.

– Не извиняйтесь! – Артистка начала перезаряжать шесть пистолетов, которые только что разрядила в Гая. – Публике всегда очень нравится, когда большой сильный мужчина визжит от страха, точно девчонка.

Но Гай не оскорбился, хотя мисс Трамбле, без сомнения, именно на это и рассчитывала. Ее язвительный ответ скорее его позабавил. Ему претило признавать тот факт, что находившиеся рядом с ним женщины обычно принимались глупо хихикать, исключением не являлись даже взрослые, умудренные опытом дамы. Гай не знал, почему так происходило. Да, он прекрасно осознавал, что все вокруг считали его привлекательным, но то же самое можно было сказать и о его друзьях, только почему-то в их присутствии умные воспитанные леди не принимались вдруг вести себя как дурочки.

Сесиль Трамбле и вовсе, вместо того чтобы хихикать, не стеснялась одаривать его восхитительно насмешливыми взглядами и пускать в ход свой острый язычок.

Что за женщина!

Впервые за бог знает сколько времени Гай встретил на своем пути представительницу прекрасного пола, на которую его обаяние не производило никакого впечатления, но его это возбуждало: нравилось, когда ему бросали вызов.

– Я польщен, – произнес Дарлингтон, неторопливо подходя к столу, на котором Сесиль перезаряжала пистолеты.

– И что же вам так польстило? – уточнила она, не удосужившись поднять на него глаза и продолжая заниматься своим делом.

– То, что вы считаете меня большим и сильным.

Мисс Трамбле вскинула голову, и Гай с удовлетворением отметил, как по ее шее, прикрытой досадно высоким воротником, разлилась краска, а на щеках заиграл очаровательный румянец.

Стало быть, он не так уж ей безразличен.

Их взгляды встретились, и Гай беззастенчиво воспользовался представившейся возможностью изучить каждую деталь ее прелестного лица: греховно пухлые алые губы, карие глаза – настолько темные, что казались почти черными, – дерзкий вздернутый нос, упрямый подбородок и высокие скулы. Но более всего его привлекал надменный взгляд этой красавицы, который она приберегала исключительно для него.

Мисс Трамбле намотала на шомпол тряпицу и протолкнула в дуло пистолета.

– Почему вы так на меня смотрите?

– Потому что вы красивы.

Глаза дамы округлились, губы слегка приоткрылись, и Гай услышал, как она судорожно вздохнула. Все это произошло за полсекунды, после чего лицо мисс Трамбле вновь приобрело выражение холодной насмешливости.

– Если вы пытаетесь меня очаровать, советую не тратить время, – произнесла она на отвратительно правильном английском языке.

– О, дорогая. Все, что имеет отношение к вам, никогда не станет для меня бесполезной тратой времени.

Лоб мисс Трамбле прорезали еле заметные морщинки, и Гай понял, что она раздумывает над его словами в поисках скрытого смысла. Не обнаружив ничего подозрительного, она недовольно нахмурилась и указала подбородком на дальний край сцены.

– Ступайте туда, на свое место перед соломенными тюками: я еще не закончила тренировку.

Неделю спустя

Сесиль усмехнулась, когда куски яблока фонтаном разлетелись в стороны, а Гай – она уже привыкла мысленно называть его по имени – даже бровью не повел.

Если бы на его месте стоял какой-то другой мужчина – не тот, чувственные сны с участием которого беспокоили ее почти каждую ночь на протяжении последней недели, – Сесиль непременно сделала бы ему комплимент, но последнее, в чем нуждался мужчина, обладающий столь непомерной самоуверенностью, это поощрение и похвала от кого бы то ни было, особенно от женщины, поэтому Сесиль просто отвернулась и произнесла, даже не оглянувшись через плечо:

– Можете немного передохнуть, пока я перезаряжаю пистолеты.

Гай уже в шестой раз приходил на репетиции с Сесиль, и она превосходно справлялась с собственным намерением свести к минимуму все общением с ним.

Она так же с каждым разом сокращала время репетиций, чем вызвала недовольство Барнабаса, имевшего неосторожность спросить, не подвергает ли она себя и своего ассистента ненужному риску, практикуясь в стрельбе спустя рукава.

Его так же раздосадовало упорное желание Сесиль получить его позволение для внесения в программу выступления кое-каких изменений в виде стрельбы с завязанными глазами.

– Серьезно, Сесиль! – рявкнул Барнабас. – Стрелять в моих работников – одно, но делать то же самое с завязанными глазами – совсем другое, и я не могу заставить их участвовать в этом.

У Сесиль совершенно не было желания объяснять Барнабасу – вот уже в который раз, – почему это нисколько не опаснее ее остальных трюков.

Барнабас Фарнем был не из тех, кто прислушивается к чьему бы то ни было мнению, особенно женщин. Довольно иронично, учитывая тот факт, что он неплохо зарабатывал на жизнь, управляя своим женским цирком.

Впрочем, многие мужчины наживались на женском труде, так что упрямство и высокомерие Барнабаса нельзя было назвать чем-то необычным.

Взять, к примеру, презренного, нечистого на руку кузена Кертиса.

«Даже не смей о нем вспоминать», – пожурила себя Сесиль.

Хороший совет. А если уж хочется подумать о чем-нибудь неприятном, то лучше вспомнить о своем намерении заручиться согласием сногсшибательного маркиза Карлайла участвовать в ее номере с завязанными глазами. Сесиль претило просить его о чем-либо, тем более об услуге.

– Почему вы так тяжело вздохнули?

Сесиль подскочила при звуке его голоса, который раздался так близко, что она ощутила на своем затылке горячее дыхание, и тотчас же развернулась:

– Вы всегда так подкрадываетесь?

Маркиз указал на свои тяжелые ботинки:

– Дорогая, в этой обуви я не смог бы подкрасться бесшумно, даже если бы захотел. Вы не слышали, как я подошел, потому что витали в облаках.

– Не называйте меня так! – огрызнулась Сесиль, вновь возвращаясь к своим пистолетам.

Маркиз обошел вокруг стола и облокотился о край:

– Что стало причиной вашего дурного настроения?

Сесиль проигнорировала вопрос:

– В следующий раз будем репетировать номер с завязанными глазами.

Он ответил не сразу, и Сесиль рискнула поднять глаза. У маркиза между бровями залегла глубокая складка.

– С завязанными глазами?

Сесиль с излишней силой вогнала шомпол в дуло пистолета:

– Да, вам эта часть моего шоу в новинку, и я хочу попрактиковаться. Но не беспокойтесь, вам не придется разучивать ничего сложного.

Маркиз фыркнул в ответ.

– Вы просто будете стоять и держать различные предметы, в которые я буду стрелять. Все как и раньше. Только на этот раз я завяжу себе глаза.

Он усмехнулся:

– Да уж, это действительно кое-что новенькое, дорогая.

– Не называйте меня так, – машинально огрызнулась Сесиль, причем с гораздо большей горячностью, чем ей бы хотелось.

Сесиль не знала, почему это обращение так ее раздражало, ведь маркиз обращался так к каждой женщине, с которой разговаривал. Может, в этом и крылась причина? Может, ей просто не хотелось быть одной из многих?

«Ты в него влюбилась».

Сесиль стиснула зубы в ответ на насмешку коварного внутреннего голоса, положила пистолет и повернулась к маркизу.

– Если вы не хотите этого делать, то…

– Нет-нет, я этого не говорил. Просто сначала мне хотелось бы узнать некоторые детали.

Скрестив руки на груди, Сесиль гневно посмотрела на маркиза, хотя его интерес был вполне логичен. Даже бесстрастный Бэзил заупрямился, когда она впервые упомянула о повязке на глазах.

– Я смогу через нее видеть. Немного, – призналась она неохотно, но маркиз лишь в недоумении смотрел на нее. – Эта повязка из особой ткани, специально изготовленная для таких номеров.

Сунув руку в рукав платья, она вытащила тонкий шелковый шарф.

– Повяжите на глаза, поймете, о чем я говорю.

Маркиз взял из рук Сесиль шарф, скептически взглянул на него и поднес к глазам. Ему пришлось изрядно повозиться с узлом, словно он никогда не делал ничего подобного. Впрочем, на подобные случаи у него наверняка имелся камердинер, который делал для своего хозяина все, начиная от бритья и заканчивая застегиванием пуговиц на бальных туфлях.

– Дайте-ка я сама! – недовольно произнесла Сесиль, выхватывая шарф из очень красивых, но совершенно неуклюжих рук, но едва только ее пальцы коснулись мягких шелковистых волос, как усомнилась в собственном благоразумии.

Господи! Как от него пахнет! Ноздри Сесиль уловили аромат одеколона, мыла для бритья и легкий солоноватый запах чистого тела.

Сесиль безумно захотелось коснуться языком сильной мускулистой шеи.

«Какая же ты размазня!» – услышала она внутренний голос. И с этим не поспоришь.

Ее пальцы вдруг стали такими неловкими, что концы шарфа никак не желали завязываться.

– Мне наклониться? – спросил маркиз.

– Нет, не стоит, – пробормотала Сесиль, справившись наконец со злополучным узлом.

Сесиль положила руки ему на плечи и, развернув к себе лицом, неприветливо произнесла, поправляя шарф так, чтобы незаметная со стороны прозрачная вставка оказалась на уровне глаз:

– Откройте глаза. – Она отошла на то место, где должен был стоять маркиз. – Ну вот. Вы же меня видите, не так ли?

Уголки его губ слегка опустились.

– Э-э… вижу? Не очень. Скорее более светлое пятно на темном фоне. Так, смутные очертания.

Сесиль закатила глаза, хотя Гай все равно не увидел бы этого.

– Да, мне этого вполне достаточно.

Гай довольно долго колебался, а потом спросил:

– И что я буду держать? Только пусть это будет нечто покрупнее яблока или игральной карты.

– Это будет шляпа.

– Я буду держать шляпу?

– Вы ее наденете, глупец, – фыркнула Сесиль.

Рот маркиза непроизвольно открылся.

– Вы собираетесь выстрелить мне в голову с завязанными глазами?

– Да, именно так я и сказала.

Он рассмеялся.

Сесиль подошла к нему:

– Что смешного?

Гай сорвал с глаз полоску черного шелка, при этом взъерошив волосы так, что она вдруг явственно представила смятые простыни, обнаженные тела, слившиеся в чувственном экстазе, блестящие от пота.

Осознав, что стоит слишком близко к нему, Сесиль незаметно сделала шаг назад, потом еще один, пока дыхание не стало ровнее.

В теплом взгляде медово-карих глаз Гая уверенности не было.

– А вы сможете попасть в цель?

– Да, иначе не предложила бы вам ничего подобного.

Сложив губы трубочкой, маркиз задумчиво поводил ими из стороны в сторону, наконец, произнес:

– Что ж, хорошо. Я позволю вам проделать это сегодня. Один раз.

Сесиль недовольно сдвинула брови:

– Чтобы отточить мастерство, одного раза недостаточно.

– И все же начнем с одного. – Гай по-прежнему улыбался, только теперь его теплые карие глаза излучали решимость.

Что ж, он согласился быстрее, чем она рассчитывала.

Сесиль вновь переключила внимание на пистолеты, когда он добавил:

– Но это не все, я позволю вам выстрелить мне в голову в обмен на услугу.

Сесиль резко развернулась:

– Услугу? О чем это вы?

– Вы превосходно говорите по-английски. Разве не знаете это слово? – усмехнулся Гай.

Сесиль одарила его раздраженным взглядом и предположила:

– Речь идет о соприкосновении какой-то моей части тела с вашим?

Судя по тому, как округлились глаза Гая, слова Сесиль повергли его в шок, но потом он рассмеялся и возразил:

– Э-э… нет. Жаль, но я сам до этого не додумался.

– Так что за услуга? – спросила Сесиль, разозлившись на себя за необдуманные слова.

Да что это с ней сегодня?

– Я хочу, чтобы вы со мной поговорили.

– А мы разве не разговариваем?

– Нет, чтобы вы поговорили со мной, а не просто бросали слова в мою сторону. Мне, конечно, нравится, как вы меня оскорбляете, называете глупцом, болваном и так далее, но я бы предпочел, чтобы наш обмен любезностями был чуть более содержательным.

– Содержательным? Что вы несете? Неужели нельзя просто сказать, что вам нужно?

– Выражусь точнее: я хочу, чтобы вы ответили на некоторые вопросы.

Сесиль прищурилась:

– Какого рода вопросы?

– Почему вы так насторожились? – Грешные губы Гая изогнулись в полуулыбке. – Что вас заставляет при общении со мной быть такой колючей?

– Про вас разное говорят, – призналась Сесиль и тут же пожалела о том, что вообще раскрыла рот.

– Неужели я стал предметом пересудов? Вроде вел себя идеально.

Это Сесиль тоже слышала. Коллеги по цирку действительно упоминали о том, что он держался разочаровывающе благородно и вежливо, оставляя без внимания откровенные взгляды кое-кого из артисток, что были не прочь завлечь такого красавца к себе в постель.

Сесиль видела, как они флиртовали с Гаем: то просили перенести вещи, хотя вполне могли сделать это самостоятельно, то давали какие-то бессмысленные поручения и глупо хихикали, что для большинства сотрудниц цирка Фарнема было совершенно нехарактерно.

Это замечали все, даже Барнабас, который никогда ни на что вообще не обращал внимания, и тот за обедом сетовал, что Марианна взяла на работу этого возмутителя спокойствия, который, по его мнению, представляет для женщин настоящую угрозу.

Сесиль немало изумляло то обстоятельство, что Барнабас до сих пор не догадался, кто скрывается под личиной простых рабочих. А это означало, что Марианна утаила их настоящие имена не только от своей лучшей подруги, но и от собственного дяди.

Как бы ни забавляла Сесиль неосведомленность Барнабаса, с его мнением относительно маркиза Карлайла она была согласна. Ни герцог Стонтон – тоже очень привлекательный, – ни Смити – худощавый, темноволосый и весьма загадочный джентльмен, чья подлинная личность до сих пор была Сесиль неизвестна, – не вызывали такого смятения среди артисток цирка, как лорд Карлайл.

Сесиль очень удивилась, что Марианна никак не отреагировала на слова дяди о Дарлинге, а просто опустила глаза и уставилась в свою тарелку.

В последнее время Марианна стала тише и молчаливее, старалась избегать общения с Сесиль, а ведь раньше они встречались каждый вторник за чашечкой чая, чтобы поболтать о том о сем. Они не общались с дня рождения Сесиль, а это было почти месяц назад, как раз перед тем, как Марианна привела в цирк этих трех джентльменов.

Да, ее подруга действительно очень сильно изменилась после того, как и в их жизни возникли эти трое. Впрочем, жизнь Сесиль тоже претерпела изменения. Несмотря на все ее старания избегать общения с маркизом, она никак не могла выбросить его из своих мыслей и снов.

Даже теперь, когда она стояла и смотрела прямо на него, ей было трудно поверить, что Дарлингтон, упомянутый в «Дейли икзэминер» и не далее как вчера, замеченный на конной прогулке в Гайд-парке в компании прусской принцессы, и мужчина, в которого она собиралась выстрелить с завязанными глазами, один и тот же человек.

– Так что? – спросил Гай, прервав ее размышления. – По рукам?

Сесиль ошеломленно заморгала, сбитая с толку вопросом.

– О чем это вы?

– О том, что я позволю вам выстрелить в меня с повязкой на глазах, если вы ответите на несколько вопросов.

Несколько вопросов? О чем, скажите на милость, он хочет ее спросить?

– Что-то не так? – спросил Гай, и в его излучающих тепло карих глазах заплясали веселые искорки, как если бы он смог проникнуть в сознание Сесиль и узнать о сне, разбудившем ее поутру.

Она до сих пор помнила невыносимое напряжение в покрытом потом теле и ощущение собственной руки между ног…

Сесиль тряхнула головой в попытке прогнать тревожащий воображение образ и грубо бросила:

– Прекрасно. Но сначала я выстрелю, а потом вы начнете задавать свои вопросы.

– Не слишком-то честно с вашей стороны. Ведь если вы прострелите мне голову, я не получу ответов. Что, если мы поступим следующим образом: один вопрос до выстрела, и один – после?

– Вы собрались обменять два вопроса на один выстрел?

– Мне кажется, это справедливая цена за согласие стать мишенью для стрелка с завязанными глазами. Э-э… вернее не для стрелка, а для женщины с пистолетом, – исправился Гай, едва заметно усмехнувшись, отчего сердце Сесиль забилось быстрее.

Тьфу ты! Ее предательское тело реагировало на каждый жест или слово этого треклятого мужчины.

Сесиль раздраженно вздохнула в надежде скрыть радость, охватившую ее при мысли, что сам маркиз горит желанием задать вопрос ей, простушке Манон Сесиль Трамбле Бланше.

– Ладно, – недовольно разрешила Сесиль, – спрашивайте.

– Почему вы работаете в цирке?

Сесиль фыркнула, испытав облегчение пополам с разочарованием: этот банальный вопрос задавали ей бесчисленное количество раз.

– Потому что эта работа легкая и хорошо оплачивается.

– Да, но…

– Мне жаль, – перебила его Сесиль, не испытывая ни малейших сожалений. – Но это был один из двух ваших вопросов.

Гай нахмурился. На этот раз ему было совсем не весело. Более того, Сесиль впервые заметила отразившийся на его лице проблеск аристократического высокомерия. Он выглядел надменным и… разочарованным.

Хорошо.

– Это… – Гай осекся и закусил губу.

На этот раз рассмеялась Сесиль:

– Вы хотели сказать, что это несправедливо, мистер Дарлинг?

Судя по легкому румянцу, окрасившему скулы маркиза, способному заставить прослезиться любого художника, он собирался произнести именно это.

– Встаньте перед тюком с соломой и наденьте шляпу! – скомандовала Сесиль.

Цилиндр с довольно высокой тульей был сшит из простой черной ткани вместо дорогого бобрового меха. Внутри крылся небольшой сюрприз, и Сесиль с трудом сдержала усмешку при мысли о том, как на него отреагирует его светлость.

Она быстро повязала на глаза шарф, так чтобы не пришлось поправлять, ибо это могло бы насторожить публику, даже несмотря на то что присутствовавших в зале мужчин обычно охватывало небывалое возбуждение, подняла пистолет, прицелилась в Гая, которого видела довольно отчетливо, и нажала на спусковой крючок.

– Очень забавно, – протянул тот, стряхивая крошечные кружочки конфетти со своих волос, бровей и даже ресниц.

Усмехнувшись, Сесиль сняла с глаз шарф и улыбнулась. Впервые за все время знакомства она смотрела на Гая без тени подозрительности или неприязни, и его мужское естество тотчас же отреагировало на эту лучезарную улыбку, но разум радоваться не торопился.

Сесиль подошла к тому месту, куда упала шляпа, подняла ее с пола, бегло осмотрела, а потом протянула Гаю. Тот был впечатлен: дырка от пули оказалась ровно в центре тульи.

– Точно в середину, – заметила Сесиль, но ее самодовольный уверенный тон ничуть не повлиял на реакцию его естества на ситуацию.

– Отличный выстрел! – кивнул Гай. – А теперь я задам второй вопрос.

Уголки пухлых губ Сесиль опустились в недовольной гримасе, и она швырнула шляпу на стол, где лежали пистолеты.

– На сегодня я с вами закончила. Можете идти.

– Не раньше, чем получу ответ на свой вопрос.

Из горла Сесиль вырвался звук, удивительно похожий на рычание, и она скомандовала:

– Задавайте.

– Скажите, как вы оказались в Англии.

– Приплыла на лодке.

Не удержавшись, Гай рассмеялся:

– Боюсь, так дело не пойдет, дорогая. Мне бы хотелось услышать более подробный ответ.

Руки ее проворно чистили и смазывали части разложенных на столе пистолетов, а губы изогнулись в еле заметной самодовольной ухмылке.

– Вы спросили, я ответила.

– Я хочу услышать правдивый ответ.

– Другого вы не получите.

– Если хотите, чтобы я, Син или Смити, – сказал Гай, вспомнив, что Эллиот тоже репетировал с Сесиль, пусть пока всего лишь раз, – позволили вам стрелять с повязкой на глазах, то лучше будьте посговорчивее.

Сесиль вскинула голову, и он увидел гнев в ее темных глазах.

– Почему вы задаете мне такие личные вопросы?

– Потому что вы мне интересны.

– Я не предмет для изучения и не игрушка, с которой можно забавляться, – возразила Сесиль, и ее французский акцент проступил сильнее. – Направьте свое любопытство на кого-нибудь другого. Вы меня поняли? – Не дожидаясь ответа, она быстро добавила, и ее акцент стал еще заметнее: – Вообще-то я не нуждаюсь ни в вас, ни в ваших друзьях, чтобы исполнять свой номер, так что на репетиции можете больше не приходить.

Сесиль переключила внимание на пистолеты, но на этот раз ее руки заметно дрожали, выдавая гнев.

– Простите, – произнес Гай после долгой неловкой паузы, – я не хотел вас оскорбить. – Он поднял руку, намереваясь коснуться ее плеча, но передумал. – Я задавал эти вопросы, так как вы не похожи ни на одну из знакомых мне женщин, а потому действительно мне интересны. Но это вовсе не из-за неуважения.

Сесиль проигнорировала извинения.

Взглянув на ее напряженные плечи и упрямо поджатые губы, Гай вдруг испытал укол совести – нет, даже боль – от того, что сделал ее такой несчастной, и тихо сказал:

– Мне не стоило задавать вам личные вопросы. Я непременно буду здесь во вторник, как обычно, и вы сможете стрелять в меня сколько заблагорассудится, с повязкой на глазах или без оной.

На шее Сесиль дернулась жилка, и девушка коротко кивнула.

Гай уже подошел к двери, что вела в закулисье, когда его остановил ее голос:

– Я вовсе не собиралась работать в цирке. Моим отцом был Мишель Бланше – личный оружейник Людовика Шестнадцатого. Он сменил на этой должности своего отца, а тот – деда. Все наши предки служили оружейниками, начиная от моего прапрапрадеда, изготавливавшего оружие для Короля-Солнца. Я была единственным ребенком, поэтому он обучал своему ремеслу меня.

Сесиль пожала плечами и опустила глаза на свою руку, с которой рассеянно оттирала оружейную смазку.

– Вряд ли следующий король нанял бы на службу женщину-оружейника, но у моего отца не было других наследников, поэтому он обучил меня всему, что знал сам. Так что я опытный оружейник.

Сесиль сказала это с гордостью, на что имела полное право: Гай знал, что не было такого английского пэра, который не мечтал бы обзавестись оружием работы Бланше, будь то пистолет или охотничье ружье, по праву считавшимися настоящими произведениями искусства.

– Так почему вы не производите оружие? – изумленно спросил Гай. – Я уверен, что…

– Я не имею на это права. Правами на производство огнестрельного оружия Бланше в Англии владеет мой кузен Кертис Бланшар. – Сесиль произнесла это с такой неприязнью, явно не желая обсуждать это с Гаем, и тот решил не вдаваться в подробности, потому произнес:

– У моего деда есть охотничье ружье марки Бланше – его любимое.

Сесиль еле заметно улыбнулась:

– Как он стал его обладателем?

– Это подарок короля Людовика Четырнадцатого. Дед получил его во время своего визита на континент. До войны все молодые аристократы предпринимали подобные путешествия.

– Должно быть, его изготовил мой дед.

– На ружье есть инициалы М.Ш.Б.

– Все мужчины Бланше получали при рождении одинаковые имена: Мишель Шарль, – так что вы не узнаете мастера по инициалам. На ружье есть номер?

– Да. Я запомнил, потому что иногда дед позволял мне из него пострелять: семнадцать сорок семь, девятнадцать.

– Это год изготовления и порядковый номер. Его действительно сделал мой дед.

Позабыв об обещании больше не задавать личных вопросов, Гай хотел уже спросить, почему ее имя начинается не на букву М, раз уж отец решил сделать ее своей преемницей, но слова Сесиль удержали его:

– Того, что вы сейчас услышали, я не рассказывала никому… даже Марианне.

Было ясно, что эти две женщины очень близки, хотя разница в возрасте между ними более десяти лет.

– От меня никто ничего не узнает, – почувствовав себя польщенным, сказал Гай, хотя и был удивлен.

Сесиль повернулась к столу:

– Увидимся на следующей неделе, мистер Дарлинг.

И на этот раз она его не остановила.

Глава 4

– Отмойте гримерную сверху донизу и убедитесь, чтобы все костюмы, сваленные в кучу на диване, были возвращены костюмерше. Отчистите плиту и почините ножку у стула, – пробормотал Гай писклявым голосом, который, совсем не походил на голос Марианны Симпсон. – И не забудьте протереть зеркала и ящики обоих туалетных столиков. А когда закончите с уборкой, проследите, чтобы вода превратилась в вино.

Услышав за спиной тихий смех, Гай подскочил от неожиданности и, обернувшись, увидел стоявшего в дверях Эллиота.

– Господи! Я думал, это она.

– Сомневаюсь, что она засмеялась бы, услышав такое, – заметил Эллиот.

– А ты не мог издать хоть немного шума, подкрадываясь ко мне сзади? – раздраженно спросил Гай.

Но прежде чем его друг и сосед по квартире успел ответить, Гай укоризненно добавил:

– Я полагал, что наша всесильная работодательница и госпожа позволила тебе сегодня отлучиться. Так почему ты до сих пор здесь?

– Глядите-ка: кто-то сегодня встал не с той ноги.

– Потому что, черт возьми, сейчас половина седьмого утра.

Гай, Стонтон и Эллиот только что покинули собрание, которое Марианна устраивала на рассвете дважды в неделю. Именно поэтому Гай, пребывая в дурном расположении духа, недовольно пробурчал:

– Ну кто встает в такую рань?

– Большая часть населения Лондона.

– Да, но вряд ли кто-то из них ложится в пять утра. – Гай зевнул так широко, что хрустнула челюсть.

– А я говорил, что не стоит идти на бал к Харшоу, – заметил Эллиот с таким чопорным видом, что Гаю захотелось ему врезать, но он сдержал свой порыв.

Во-первых, Эллиот был одним из его лучших друзей, а во-вторых, этот удар наверняка окажется единственным. Несмотря на то что Эллиот на четыре дюйма ниже Гая и легче по меньшей мере на стоун, это был отличный боксер, ежегодный победитель чемпионатов Итона.

– К твоему сведению, мой дорогой Смити, – Гай умышленно сделал ударение на последнем слове, – мне пришлось пойти на этот чертов бал лишь потому, что в детстве моя мать и леди Харшоу были закадычными подругами.

Будучи сыном графа, Эллиот сразу понял, что имел в виду Гай. Если одна из подруг твоей матери приглашает на бал, ты идешь не раздумывая и танцуешь, и никак иначе.

Гай не видел причин признаваться другу, что провел на этом скучном мероприятии всего час, как и в том, что, покинув бал, прямиком отправился к миссис Адель Мерфи.

Гай был рад получить сообщение от своей давней возлюбленной как раз в тот самый момент, когда выходил из дома, чтобы отправиться на бал, и раз уж так сложились обстоятельства, решил нанести ей визит перед отъездом из Лондона.

Гай не видел Адди целую вечность. Вдова богатого производителя окон, лет на десять старше Гая, она была не из тех, кого приглашают на великосветские мероприятия вроде бала Харшоу, и вовсе туда не стремилась. Гаю очень нравилось проводить время в ее обществе из-за свободы и раскрепощенности в постели. Он знал, что не был ее единственным любовником, да и она не ждала от него постоянства, что его полностью устраивало.

– Что ж, я, пожалуй, пойду, – произнес Эллиот, доставая видавшие виды рукавицы из кармана такой же потрепанной куртки.

– Как получилось, что тебе удалось избежать унизительного физического труда? – поинтересовался Гай, ничуть не стыдясь, что напоминал хнычущего двенадцатилетнего мальчика, который был вынужден выполнять работы по дому.

– Не удалось. Мне предстоит помогать в прачечной.

Оба дружно застонали.

Прачка миссис Баском люто ненавидела мужчин и частенько напоминала им об этом, принимаясь громко разглагольствовать на сей счет всякий раз, когда они имели несчастье переступить порог ее владений.

– После того как я помогу очаровательной миссис Баском, мне придется нанести визит поставщику фургонов, который отстал от графика месяца на полтора.

Да уж, Эллиту не позавидуешь. Гаю довелось познакомиться с этим буйным колесных дел мастером из Пруссии, который имел обыкновение швыряться инструментами и деревянными чурками в порыве гнева. Возможно, уборка в гримерной не такое уж плохое занятие, и Гай, постучав в дверь одной из таковых, крикнул:

– Есть кто-нибудь? – Не получив ответа, он распахнул дверь и, поморщившись при виде царившего внутри беспорядка, пробормотал, поворачиваясь к следовавшему за ним Эллиоту: – Внезапно мне стала не так уже неприятна перспектива выслушать одну из гневных тирад миссис Баском. Полагаю, ты не захочешь со мной поменяться?

Эллиот лишь рассмеялся в ответ, а потом снял потрепанное пальто с вешалки, так перегруженной всевозможной одеждой, что было удивительно, как она еще не рухнула на пол.

– Собираешься сегодня на званый обед к Алистеру? – спросил Эллиот, выудив из кармана пальто кепку с плотным козырьком и водрузив на свою коротко стриженную голову.

Гай поморщился:

– Господи! Это уже сегодня вечером?

– Если пропустишь, он тебя убьет, – предупредил Эллиот.

Гай окинул взглядом царивший вокруг хаос:

– Мне повезет, если я управлюсь до полуночи. К тому же она хочет, чтобы я прибрал в оркестровой яме.

Эллиот тихонько присвистнул:

– Должно быть, она тебя тоже терпеть не может, как и бедолагу Стонтона.

Казалось, Марианна и впрямь испытывала к герцогу какую-то особую неприязнь. Гай догадывался, что послужило тому причиной. Ведь именно Син уговорил ее не только нанять на работу всех троих, но и помочь осуществлению его плана по спасению брата.

– В любом случае, – продолжил Эллиот, – тебе лучше присутствовать на этом обеде, потому что Али собирается сделать важное объявление.

Обмотав шею пестрым шарфом, с трехдневной щетиной на лице, в пестрой и неряшливой одежде Эллиот скорее напоминал организатора петушиных боев, нежели четвертого сына графа. Гай был уверен, что даже собственная мать не узнала бы его при встрече.

– Словно мы не догадываемся, что это за объявление, – проворчал Гай.

Лорд Алистер Скортон был его школьным другом, хоть и не таким близким, как Эллиот или Стонтон. Его помолвка с леди Лили Мельсон планировалась их матерями с тех самых пор, как оба лежали в колыбелях.

Лили близко дружила с одной из сестер Гая и частенько гостила в Дарлингтон-парке во время школьных каникул, и даже как-то он кувыркался с ней на сеновале.

Даже в свои восемнадцать лет в Лили не было ни капли романтики, только прагматичность, и посему от Гая она не ждала ничего, кроме чувственного удовольствия. К тому же ее жизнь с Алистером была давно спланирована наперед. Ее интрижка с Гаем не была для Алистера секретом, поскольку он сам переживал бурный роман с оперной певицей.

Гай ничуть не сомневался, что Алистер и Лили поженятся, произведут на свет потомство и вернутся к своим развлечениям, как только Лили подарит своему супругу пару наследников. Он всегда завидовал их непринужденной дружбе и частенько жалел о том, что родители не подыскали ему невесту, пока он еще лежал в колыбели.

И вот теперь ему придется потратить немало сил на то, чтобы подыскать себе подходящую жену. И если эта женщина окажется не одной из его знакомых, что было весьма вероятно, поскольку самые пробивные дебютантки были представительницами зарождающегося класса торговцев, то существовал риск обзавестись супругой, чьи представления о браке и верности были не такими гибкими, как у Лили.

Это в свою очередь повлечет за собой разногласия в семье, что и произошло в браке его родителей, когда ожидания матери Гая – представительницы класса буржуа, – касающиеся супружеской верности, разбились о твердую уверенность аристократа отца в том, что единственным его долгом перед молодой женой является продвижение ее вверх по социальной лестнице и появление на свет потомства.

В итоге брак оказался несчастливым.

– Гай?

– М-м? – Гай поднял глаза, отгоняя тревожные мысли.

– Ты ведь будешь на обеде, правда? – спросил Эллиот, останавливаясь на пути к двери.

– Буду.

– Хорошо. – Эллиот окинул взглядом беспорядок в гримерной. – Наслаждайся уборкой.

– Иди к черту! – пробормотал Гай, когда смех Эллиота эхом разлетелся по пустому цирку.

Артисты работали допоздна, и потому большинство из них появятся здесь не раньше полудня, что было ему только на руку. Он успеет прибраться в гримерной до того, как туда опять хлынут толпы дам и опят устроят беспорядок.

Он окинул взглядом помещение, раздумывая, с чего начать. Да уж, ситуация еще та: лорд Карлайл, наследник герцогского титула, ломает голову над тем, с чего начать уборку.

Гай нахмурился: но ведь он делает это, чтобы помочь Стонтону спасти жизнь человеку.

Какой замечательный способ провести последний год холостяцкой жизни – в роли уборщика! Наверняка можно было придумать какой-то иной план спасения.

Гай отогнал предательскую мысль прочь, хотя она не раз приходила ему в голову в те несколько недель, что он пытался стать своим в цирке Барнабаса Фарнема, и вновь окинул взглядом захламленную гримерную.

Его внимание привлек диван, или, вернее, возвышавшаяся на нем груда разнообразной одежды.

Неужели ни одна из этих артисток никогда не слышала о вешалках?

Марианне требовались доказательства, что в гримерной действительно имеется диван, а еще она хотела, чтобы вся одежда и сценические костюмы вернулись на свои места. После этого Гай должен был до блеска отмыть гримерную.

Да, она действительно произнесла слово «блеск», а потом усмехнулась, и, словно в подтверждение сказанного, ее глаза заблестели.

В тот момент Гаю хотелось придушить Стонтона за то, что втянул его в эту проклятую авантюру, но, когда Марианна поручила герцогу прибраться в уборной, тот решил промолчать и возблагодарил небеса, что отделался относительно легко. И все же, оглядев захламленную гримерку, он ощутил себя совершенно подавленным. Ну и с чего начинать? Еще ни разу в жизни ему не приходилось убираться: разве что время от времени чистил свое ружье, – да и то это случалось крайне редко, поскольку обычно это делали слуги.

Господи, как же ему не хватало слуг!

Взглянув на туалетные столики, Гай побледнел. Ведь он совсем ничего не знал обо всех этих баночках-скляночках и тюбиках с косметикой, как понятия не имел о туфлях и ботинках, нуждавшихся в починке и ожидавших визита сапожника, наведывавшегося в цирк раз в месяц. Гай так же увидел множество разнообразных шляп, масок и украшенных перьями головных уборов…

Его тоскливый взгляд остановился на аккуратной стопке газет в дальнем углу гримерной, и он удивленно заморгал.

Стопка возвышалась на крошечном столике, приютившемся в нише странной формы, очень похожей на шкаф для метел, с которого кто-то снял дверцу. Эти газеты особенно бросались в глаза, поскольку были аккуратно сложены посреди царившего вокруг беспорядка.

Гая отделяло от столика всего два шага, и, подойдя поближе, он слегка наклонился, чтобы прочитать первую страницу, а потом прищурился и, наклонившись еще ниже, пробормотал:

– Нет, это невозможно!

Какова вероятность, что его подозрения подтвердятся?

Гай пролистал первую газету: не всю, всего несколько страниц, – пробежал глазами статью о кажущихся бесконечными мирных переговорах в Вене, перешел к разделу судебных новостей и, наконец, добрался до того раздела, который люди обычно называют колонкой сплетен или светской хроникой.

Собственное имя мгновенно бросилось ему в глаза, и Гай ошеломленно рассмеялся.

– Да что за…

Позабыв об уборке, он смахнул гору одежды со стоявшего рядом стула, уселся на него и положил стопку газет на колени.

Он просмотрел уже половину стопки – при этом его челюсть отвисала все больше с каждой новой колонкой светских сплетен, – когда дверь распахнулась и на пороге возникла метательница ножей Джозефина Браун или, как ее обычно называли, Блейд. На плече ее привычно восседал ворон Ангус.

– Привет, – произнесла Блейд, устремив на Гая взгляд своих глаз цвета опала.

Ворон смотрел на маркиза так же пристально, как и его хозяйка, только не бледно-серыми, а блестящими черными глазами.

– О, привет, – ответил Гай, ощутив легкое чувство вины из-за того, что сидел и читал газеты вместо того, чтобы заниматься уборкой, хотя ему за это не платили.

Блейд закрыла за собой дверь, и Гай отбросил прочь эту никчемную мысль.

– Хотите, чтобы я ушел? – спросил он с надеждой.

– Нет.

– О…

Вместо того чтобы что-то предпринять, Блейд просто стояла посреди захламленной гримерной и смотрела не на Гая – слава богу, – а на стопку газет у него на коленях.

Ее губы – такого бледно-розового оттенка, что почти сливались с кожей – медленно изогнулись в улыбке, и при виде ее Гай вдруг осознал, что Блейд совершенно бесцветна, точно акварель, в которой присутствуют лишь белые, серые и черные оттенки с почти незаметными вкраплениями очень бледного розового.

– Читаете о себе? – спросила Джозефина.

Гай ошеломленно заморгал, и Блейд тихонько засмеялась – это был очень странный хриплый звук.

– Не беспокойтесь. Я никому не расскажу ни о вас, ни о его светлости Стонтоне, ни о достопочтенном Эллиоте Уингейте.

– Вы знаете, кто мы такие?

Глупый вопрос.

– Полагаю, я не единственная, кто это понял.

Так. А вот это уже интересно.

Гай мог понять, почему Блейд узнала его и Сина: их лица увековечены на сатирических рисунках (Гаю досталось из-за его любовных похождений, а Сину – из-за крестового похода против детского труда), но как Блейд догадалась, кто такой на самом деле Смити, оставалось загадкой.

– Как думаете, кто еще догадался? – спросил Гай.

Однако Блейд лишь пожала плечами и, подойдя к дивану, принялась рыться в возвышавшейся на нем горе одежды, словно утратила всякий интерес к Гаю и его друзьям. При этом она выглядела так, будто для нее вовсе не новость оказаться тет-а-тет со скрывающим свою настоящую личность маркизом.

Гай, испугавшись вопросов, которые она могла задать о нем или его друзьях, даже немного расстроился из-за того, что она не проявила к данному вопросу абсолютно никакого интереса.

– Откуда вы узнали про Эллиота? – спросил наконец Гай, досадуя на собственное любопытство, но не в силах его сдержать, но Блейд, будто его не слышала, продолжала копаться в вещах.

Ей-богу, эта женщина казалась более чем странной. За те несколько недель, что Гай работал в заведении Фарнема, Марианна четырежды вынуждала его вызваться репетировать с Блейд и ее птицей.

И за все время эта несущая смерть женщина не перекинулась с ним и дюжиной фраз, да и те состояли всего из пары слов: «Держите это», «Встаньте здесь», «Не двигайтесь».

И уж если говорить начистоту, Блейд была самой странной персоной из всех, что Гаю приходилось встречать на своем пути.

Раздосадованный более, чем ему хотелось, отсутствием интереса с ее стороны, Гай вновь сосредоточился на газетах. Не во всех из них встречались статьи о нем или просто его имя, но таковых было достаточно много, чтобы его удивить. Гай уже давно не читал светскую хронику, и теперь его поразило, насколько подробно в прессе излагались даже малейшие его проступки, выдуманные или приукрашенные до такой степени, что он с трудом о таковых вспоминал.

Посему, если бы кто-то решил составить о нем представление, основываясь на содержании колонок светских сплетен, то пришел бы к выводу, что маркиз Дарлингтон только и делал, что кутил, распутничал и заключал опасные и безумные пари.

– Узнали что-нибудь новое? – поинтересовалась Блейд, переместившись к краю дивана, что был ближе к Гаю, и продолжая копаться в вещах.

– Вообще-то много чего, только большая часть из этого не что иное, как выдумки.

Гай перебрал газеты и, вытащив экземпляр «Лондон кроникл» – эту газету предпочитала его мать, – показал ей.

– Взгляните сами.

Блейд прекратила поиски, подошла ближе и, прочитав заметку, взглянула на Гая:

– Купались нагишом в Серпентайне? Кто такая Г.Н.?

– Графиня Нит.

– Хотите сказать, что не купались нагишом?

– Нет. Я хочу сказать, что купался не с ней. Бетси, графиня, счастлива в браке, и последний раз я встречался с ней на обеде в ее собственном доме за одним столом с ее мужем и родителями. Уверяю, тогда все были полностью одеты.

– Но вы все же купались с кем-то нагишом?

– Да. Но дело-то ведь не в этом, верно?

Фыркнув, Блейд вернулась к своему занятию.

Ее безразличие раздражало, и более того: раздражение переросло в откровенное негодование.

Что же не так со всеми женщинами в этом цирке?

Марианна его игнорировала либо открыто над ним насмехалась, Сесиль выказывала неприязнь, а Блейд и вовсе делала вид, что его выходки были недостаточно эксцентричными, чтобы произвести впечатление на большую часть населения Англии, и вела себя так, словно заметки о нем появлялись в прессе не чаще статей о Бонапарте.

– Что вы ищете? – спросил Гай.

– Ангус таскает у артисток вещи и прячет, – ответила Блейд, и в ее обычно безразличном голосе прозвучали нотки раздражения.

Гай перевел взгляд на ворона, когда тот перелетел на туалетный столик, заметив, что его хозяйка приступила к поискам там, и ему показалось, что птица смотрит прямо на него, хотя сказать наверняка было трудно, ведь отличить зрачок от радужки в его совершенно черных глазах-бусинках не представлялось возможным.

– Какие именно вещи?

– Вы ничего не теряли в последнее время?

Гай сдвинул брови:

– Вообще-то я никак не могу отыскать свое ог…

Блейд дернула за край какого-то яркого предмета одежды, и несколько предметов со звоном упали на пол.

– Так вот же оно, – воскликнул Гай. – Мое огниво!

Наклонившись, он поднял с пола тонкий металлический стержень, который всегда носил в кармане.

– Кузен подарил мне это огниво на мой двадцатый день рождения, и я думал, что потерял его, – пояснил Гай, осматривая огниво на предмет повреждений, а потом гневно взглянул на птицу. – Как, черт возьми, он достал его у меня из кармана?

Ангус смотрел совершенно в другую сторону, и его взгляд казался… изучающим.

– Он очень ловкий, – пробормотала Блейд, устремив взгляд на что-то в своей ладони (Гай не успел разглядеть, что именно: она быстро сунула предмет в карман). – Ага! – воскликнула женщина, вытаскивая из-под дивана что-то блестящее.

– Это сережка? – спросил Гай.

Но Блейд опять его проигнорировала, устремив недовольный взгляд на ворона.

– Сколько раз я говорила тебе: не смей воровать ценные вещи, Ангус?

Огромная птица пару раз тихонько каркнула, словно извиняясь. Гаю было стыдно в этом признаться, но прозвучало это великолепно.

– Это не поможет, – возразила Блейд, очевидно, вовсе не столь очарованная происходящим.

Крылья ворона поникли, и Гай готов был поклясться, что в глазах птицы появилось виноватое выражение.

– Чья она? – спросил он, когда Блейд убрала сережку в карман.

– Корделии, и, судя по всему, это не стразы. Не понимаю, зачем надевать на работу такие дорогие украшения.

Корделия Блэк выступала с небольшой театральной труппой клоунесс. Эта довольно милая девушка не скрывала своего интереса к нему, и лишь данное Сину обещание удерживало его от романа.

Блейд выпрямилась и, отряхнув юбку от пыли, указала на газеты, рассыпавшиеся по полу, когда Гай наклонился, чтобы поднять огниво.

– Вам лучше сложить все как было, иначе Сесиль будет очень недовольна.

– Сесиль?

– Да. Это ведь ее газеты. И лежали они в определенном порядке.

– В порядке, – прокаркал Ангус, и этот звук так походил на голос Блейд, что Гай на мгновение остолбенел.

– Газеты принадлежат мисс Трамбле?

Надменная француженка настаивала, чтобы Гай обращался к ней именно так, хотя всем остальным позволял звать ее по имени.

– Да, она их собирает.

– Надо же, как интересно, – протянул Гай.

Но Блейд либо его не услышала, либо не сочла это замечание достойным внимания. Порывшись в одном из ящиков туалетного столика, она сунула что-то в карман и кивнула ворону.

– Идем, Ангус.

Огромная птица почти бесшумно взмахнула крыльями, приземлилась на плечо хозяйки и прильнула к шее.

Не сказав больше ни слова, мисс Браун вышла из гримерной.

Гай подобрал с пола газеты и разгладил страницы, прежде чем сложить их на столе. Улыбка, заигравшая на его губах, становилась все шире по мере того, как он размышлял о резкой, наводившей страх француженке, которая коллекционировала светскую хронику.

Гай усмехнулся, подумав, в какое возбуждение она придет, когда он расскажет ей… Но улыбка его тут же померкла. Чертовски обидно, что он никогда не сможет рассказать ей, кто он такой на самом деле.

Проклятье! Как же мучительно упускать такую возможность ее подразнить!

Глава 5

Дувр,

28 февраля 1815 года

Сесиль наблюдала за тремя благородными джентльменами, пытавшимися завести тягловых лошадей по сходням на почтовое судно, которое доставит их в Кале. Они уже погрузили на борт собственный фургон и тот, в котором должны были ехать Сесиль, Марианна и Блейд, и теперь им осталось лишь завести на корабль лошадей.

Сесиль окинула взглядом сновавших мимо нее сотрудников цирка в поисках своих попутчиц, но ни одной не заметила.

Блейд она не видела с последнего представления, что они дали в Лондоне, а Марианну лишь мельком заметила в гостинице, куда та прибыла со своим дядей Барнабасом и его экономкой и любовницей Соней Маршан.

Сесиль удивило то обстоятельство, что Марианна приехала из Лондона в экипаже своего дяди. С Соней и без того бывало непросто, но в тандеме с Фарнемом она становилась просто невыносимой.

Вероятно, этим можно было объяснить расстроенное лицо Марианны. Она лишь коротко поздоровалась с подругой, прежде чем подняться к себе в номер, откуда больше не спускалась. Когда же Сесиль постучалась в дверь и поинтересовалась, не хочет ли Марианна составить ей компанию за обедом, та ответила, что не голодна. Именно тогда стало ясно: что-то не так. Марианна не страдала отсутствием аппетита и ела сверх меры, но при этом оставалась стройной, что многих приводило в бешенство. Сесиль же приходилось быть очень избирательной в еде, ибо ее излишки тотчас же откладывались на бедрах и ягодицах.

Как бы то ни было, вчера вечером Сесиль не встретила в столовой гостиницы других сотрудников, кроме Барнабаса и Сони, и посему была вынуждена ужинать с ними, что привело ее в довольно скверное расположение духа.

Несмотря на то что снимала комнату в доме Фарнема на протяжении четырех лет, Сесиль взяла за правило избегать общения как с ним, так и с его любовницей: ей с лихвой хватало их общества на работе. Кроме того, Соня, эта неприятная и чрезвычайно ревнивая особа, считала, что все женщины вокруг охотятся за ее Барнабасом. Ее ревность поначалу вызывала лишь смех, но со временем начала раздражать. К тому же она находила удовольствие в том, чтобы досаждать своей молодой квартирантке по любому поводу, и это бесило Сесиль гораздо больше, чем Марианну.

Несмотря на то что нанятые Марианной джентльмены не спускались к ужину, ночь, должно быть, тоже провели в гостинице, поскольку Сесиль встретила их за завтраком, хоть и не разговаривала ни с кем из них.

После того как несколько недель назад поделилась с маркизом подробностями своей жизни, она постаралась больше не допускать подобных оплошностей. Это оказалось несложно, поскольку Гай больше не задавал ей личных вопросов, перестал дразнить и не задерживался после репетиций. Сесиль убеждала себя, что благодарна ему за это, но на самом деле чем меньше он обращал на нее внимания, тем больше времени она тратила на то, чтобы украдкой наблюдать за его общением с другими артистками цирка.

Он вел себя любезно и вежливо как с мужчинами, так и с женщинами, и люди к нему тянулись. Маркиз обладал особым умением оставаться дружелюбным в общении с женщинами и при этом не переступать границы дозволенного, чего не удавалось другим мужчинам.

Некоторые незамужние артистки цирка устроили настоящее состязание за право затащить Гая в постель. Столь непростительно приземленное поведение привлекало нежелательное внимание реформаторов к театральным труппам. Подобное лицемерие ужасно раздражало, учитывая, что многие пэры вели себя не менее раскрепощенно – а порой и гораздо возмутительнее, – нежели женщины, с которыми Сесиль работала бок о бок. Возможно, она и сама приняла бы участие в этом состязании, если бы не знала, кто такой Гай на самом деле.

Но, к сожалению, Сесиль это знала, как знала и о собственном невероятно сильном и крайне нежелательном влечении к нему. Впрочем, она могла объяснить собственную будоражащую кровь реакцию на этого мужчину тем обстоятельством, что он считался в некотором роде знаменитостью. Сесиль было стыдно, но она не могла отрицать, что потеряла из-за маркиза голову задолго до личной встречи с ним. Этот мужчина представлял опасность для ее душевного спокойствия, и посему она всячески старалась избегать его общества.

Несмотря на то что двое его друзей, Син и Смити, тоже были по-своему привлекательны, Сесиль совершенно не испытывала к ним влечения. Хотя, скорее всего, они ни дня в своей жизни не занимались физическим трудом, все трое оказались на удивление хорошими работниками: приходили на репетиции вовремя, безропотно выполняли все, чего требовала от них Сесиль, и не гнушались даже самой черной работы.

За месяц, что новые рабочие трудились в заведении Фарнема, Марианна так и не удосужилась объяснить подруге их появление.

Сесиль поражало, что никто в цирке, казалось, не узнал эту троицу, и вовсе не из-за прекрасного грима. Просто никто из цирковых и мысли не допускал, что джентльмены столь высокого положения снизойдут до общения с ними, тем более что Марианна обращалась с ними как с обыкновенными сотрудниками, и даже хуже. – Если подворачивалась какая-нибудь особо мерзкая работа, то непременно доставалась одному из этих троих, но хуже всех приходилось герцогу Стонтону, к которому Марианна, казалось, питала прямо-таки неприязнь.

В полнейшем изумлении Сесиль наблюдала, как они таскали грязное белье и убирались перед зданием: отличная работа для этой троицы, поскольку именно их приятели аристократы плевались, сорили, проливали помои и вообще вели себя как свиньи. Друзья так же подметали и мыли полы и даже несколько раз чистили отхожее место и выносили ведро с нечистотами, когда ответственные за это люди плохо выполнили свою работу.

И при этом они ни разу не пожаловались на свою долю.

Но чем бы они ни занимались в цирке, это никак не мешало им развлекаться по ночам, по крайней мере когда речь заходила о герцоге и маркизе.

Упоминания об этих двоих появлялись в газетах с завидной регулярностью. Правда, о герцоге писали не так часто, как о его друге, и обычно в связи с государственными делами или визитом на званый обед. Зато похождения маркиза описывали с подробностями: как танцевал на балах почти каждую ночь до рассвета, как катал богатых наследниц по Гайд-парку в своем высоком фаэтоне, – но не все сплетни были столь же безобидны. Поговаривали, будто маркиз закрутил интрижки с несколькими скандально известными вдовушками и с по меньшей мере с тремя замужними дамами.

Сесиль всем сердцем желала перестать читать заметки об этом треклятом маркизе и ненавидела себя за то, что снова и снова присоединялась к толпе, ежедневно собиравшейся перед типографией Хамфри, чтобы поглазеть на новые скандальные карикатуры, но ничего не могла с собой поделать.

К счастью, сам герой скандальной хроники ничего не знал о ее одержимости его возмутительными деяниями.

Более чем когда-либо Сесиль горела желанием узнать, почему трое высокопоставленных друзей работают в цирке, но гордость удерживала ее от расспросов. Раз уж Марианна не пожелала ей довериться, то она не станет на нее давить.

Прервав размышления, Сесиль заметила, что остальные работники цирка уже поднимаются на борт. Пришло время и ей занять свое место на судне и вернуться в страну, из которой она сбежала двадцать лет назад.

Спустя некоторое время, когда Сесиль стояла у борта корабля и наблюдала за бурлящей внизу водой, к ней подошел мужчина, занимавший все ее мысли, но прежде чем он успел открыть рот, она сказала:

– Вас ищет Марианна.

Искоса посмотрев на Сесиль, Гай облокотился о бортик рядом с ней.

– Не беспокойтесь, дорогая. Она уже меня нашла и загрузила работой.

– Тяжелая работа закаляет характер, – не осталась в долгу Сесиль.

Гай рассмеялся:

– Но она переключила внимание на Сина, так что я спасен. Во всяком случае, до тех пор пока не прибудем в Кале.

Сесиль пропустила это замечание мимо ушей, желая, чтобы маркиз ушел, и отчаянно надеясь, что останется.

Гая словно что-то беспокоило. Он переводил взгляд с собственных рук на воду, потом на стоявшую рядом женщину.

– Где вы работали до того, как решили наняться в цирк? – не удержалась от вопроса Сесиль, раздумывая над тем, какую ложь маркиз придумает в качестве ответа.

– То тут то там.

– И чем занимались?

– Тем, что поручали.

На этот раз рассмеялась Сесиль:

– Коль уж вы вознамерились прятаться под чужой личиной, неплохо было бы придумать себе правдоподобную биографию.

– О чем это вы?

Внезапно Сесиль стало невыносимо терпеть ложь.

– Я знаю, кто вы такой… лорд Карлайл.

Однако вместо того, чтобы выказать неудовольствие или хотя бы удивиться, маркиз… развеселился, а Сесиль досадливо поморщилась.

– О, в самом деле? И как давно вы раскрыли обман?

– Как только вас увидела, – усмехнулась та. – Я знаю о вас все.

И вновь маркиз не выказал удивления:

– И что же именно вы обо мне знаете, мисс Трамбле?

– Я читала о вас в колонках светской хроники и видела бесчисленные сатирические иллюстрации в витринах типографии.

– Ведь это такие надежные источники информации.

– Хотите сказать, что в рассказах о вас нет ни слова правды?

– Не знаю… Какой именно вас интересует?

– О, их так много!

– Тогда вам будет несложно выбрать какой-то один.

– Как насчет одной из наиболее известных историй о вас и герцогине Лестер? – выпалила Сесиль, не в силах сдержаться при виде написанного на лице маркиза самодовольства.

Губы Дарлингтона изогнулись в озорной улыбке.

– Ах да… Одно из наиболее известных – или, скорее, скандально известных – моих изображений.

Сердце Сесиль забилось быстрее, стоило представить вышеозначенную карикатуру, на которой были изображены обнаженные маркиз и герцогиня, возлежавшие на кровати под балдахином в роскошно обставленной спальне. В окне виднелось лицо пожилого мужчины, и казалось, будто он держится за подоконник, забравшись по стене дома.

Карикатура собрала перед типографией мистера Хамфри такую толпу, что дежурившим на улице караульным пришлось зачитать Закон об охране общественного порядка. Ведь почти три сотни человек, желавших поглазеть на новую карикатуру, пытаясь пробраться поближе, расталкивали соседей, и в конце концов завязалась массовая драка.

Дарлингтон придвинулся ближе, и рядом с ним, таким высоким и крепким, Сесиль вдруг почувствовала себя чуть ли не ребенком.

– Должно быть, вы очень торопились взглянуть на этот рисунок: он провисел в витрине совсем недолго.

Карикатуру действительно убрали из витрины в тот же самый день, и не только из-за драки, но и за так сказать «подрыв моральных устоев».

Сесиль откашлялась, но в сторону не отошла, чтобы он не догадался, что от его близости она вся покрывается потом.

– Так что скажете, милорд? Это была правда или вымысел?

Дерзкий вопрос вызвал у Гая очередной приступ смеха.

– Позволю себе заметить, что художник скорее преуменьшил мои достоинства.

Сесиль сдвинула брови, пыталась понять, что он имеет в виду, а когда ее щеки залил очаровательный румянец, сразу стало ясно, что она разгадала смысл его слов.

– Я спрашивала вовсе не об этом, – фыркнула Сесиль.

– О… правда? А о чем же тогда? – уточнил Гай, хотя прекрасно знал ответ.

– Я спросила, действительно ли герцог застал свою жену в вашей постели.

Ему не раз задавали этот вопрос, хотя обычно отваживались на это лишь мужчины. К тому же Гая изрядно раздражало обсуждение сплетен о его похождениях. Но сейчас он с удивлением понял, что не прочь удовлетворить любопытство мисс Трамбле. Ведь впервые больше чем за месяц она проявила к нему неподдельный интерес. Она стала чем-то наподобие аномалии в его жизни: для нее он был вроде как невидимым, что выглядело весьма странно, учитывая, что она хранила в уголке гримерной целую стопку газет со статьями о нем.

Гай испытывал непреодолимое искушение рассказать Сесиль правду, которая была куда пикантнее, нежели на карикатуре. Ведь герцог действительно наблюдал за ними, только не в окно, а через специальный глазок, и Гай вовсе не делал его рогоносцем – во всяком случае, без его любезного приглашения.

На самом деле герцог и герцогиня пригласили Гая в свою спальню, чтобы он принял участие в одной из их эротических игр – судя по всему, самой любимой, – когда герцог наблюдал, как другой мужчина ублажает его жену.

Его светлость не разозлился и не устроил сцену. В ту ночь Гай вообще его не видел, поскольку тот находился в другой комнате и наблюдал за происходящим через специальное отверстие в стене.

Гай впервые принимал участие в таких забавах и, как ни странно, ощущал себя проституткой, поскольку герцог и герцогиня любили друг друга и, очевидно, использовали его присутствие, чтобы внести разнообразие в свои отношения. Ощущение показалось Гаю весьма любопытным и очень необычным.

Один из недовольных жалованьем слуг герцога продал эту историю газетчику, и с тех пор за Гаем закрепилась репутация наставителя рогов герцогам.

Одного взгляда на возбужденное лицо Сесиль хватило, чтобы понять, сколь страстно она желает услышать все интимные подробности той истории, но Гай ее разочаровал, заявив с улыбкой:

– Настоящий джентльмен никогда не станет хвастаться своими подвигами на любовном фронте, мисс Трамбле.

Сесиль фыркнула самым неподобающим образом.

– Судя по тому, что я читала, милорд, ваше поведение никогда не соответствовало кодексу чести джентльмена.

– Да вы, похоже, знаете меня лучше, чем я сам.

– В этом нет ничего удивительного, когда о ваших выходках трубят на каждом углу.

– Если под каждым углом вы подразумеваете колонки сплетен и витрины типографий, то да, это так. – Маркиз вскинул бровь. – Возможно, вам просто лучше найти себе более благородное хобби, мисс Трамбле.

– Я могла бы посоветовать то же самое и вам, лорд Карлайл.

– Неужели вы и вправду верите всему, что пишут в газетах?

– Я не настолько глупа, но все же думаю, что дыма без огня не бывает.

– Под огнем, полагаю, вы подразумеваете то, что я наставляю джентльменам рога?

– Не могу сказать, ваша ли в том вина, но уверена, что у вас чрезвычайно… э-э… гибкое представление о нормах морали.

Гай усмехнулся:

– Что ж, возможно, вы удивитесь, но я вовсе не такой распутный, каким меня описывают.

Одарив маркиза дерзким взглядом, Сесиль усмехнулась:

– Какое разочарование!

С этими словами она развернулась на каблуках и неторопливо удалилась, оставив Гая в одиночестве размышлять над тем, что имелось в виду и что с этим делать.

Глава 6

Лилль, Франция

5 марта 1815 года

Вообще-то Гай не был набожным, но сейчас, когда держал игральную карту всего в дюйме от своей головы, вспоминал самые искренние молитвы, какие только знал. Мысленно, конечно.

– Может, завязать мне глаза? – по-французски обратилась Сесиль к ликующей толпе.

– Завязать! – практически в один голос загудели обезумевшие зрители.

– О боже! – еле слышно пробормотал Гай.

Следующая часть номера держала его в невероятном напряжении, хотя они с Сесиль очень много времени репетировали выстрелы вслепую, но сегодня было его первое настоящее выступление в костюме придворного шута на сцене перед двумя сотнями беснующихся французов.

Улыбка взиравшей на орущую толпу Сесиль оказалась настолько притягательной, что его мужское естество тотчас же пробудилось к жизни. Да и почему бы ему не наслаждаться происходящим? Ведь это не в него намеревались стрелять.

Сесиль достала из нарочито глубокого декольте своего платья черный шелковый шарф, и трибуны огласились криками и пронзительным свистом.

Гай судорожно сглотнул, когда мисс Трамбле завязала шарфом глаза.

Он знал, что яркое освещение над ним и у него за спиной превратит его в более отчетливую мишень, но все равно нервничал каждый раз, когда они доходили до этой части представления.

– Прошу тишины! – Сесиль пришлось повысить голос, чтобы перекричать толпу. – Чтобы сосредоточиться, мне необходима полная тишина. На этот раз я не могу промахнуться. Мсье Дарлинг – мой третий ассистент за этот год, и мне совершенно не хочется нанимать нового.

Зрители нашли это заявление забавным.

Когда в зале наступила тишина, Сесиль подняла пистолет одним плавным и быстрым движением, от которого замирало сердце, и прицелилась.

Гай даже не успел испугаться, когда она нажала на спусковой крючок.

Благодарение богу, грохот выстрела оказался слишком громким и заглушил возглас, сорвавшийся с его губ, когда шляпа слетела с его головы, словно подхваченная пронесшимся по театру порывом ветра, и взорвалась в воздухе, осыпав его блесками.

Толпа разразилась восторженными криками, и Сесиль развернулась к зрителям для поклона. Гай последовал ее примеру, хотя и менее уверенно. К счастью, выстрел с завязанными глазами был выходом на бис, поэтому на подрагивающих ногах он смог удалиться со сцены.

Прежде всего Гай собирался выпить: чего-нибудь покрепче и побольше! Кто же думал, что присутствие такого количества зрителей настолько усугубит его положение как мишени?

– Вы сегодня прекрасно справились: лучше, чем на репетиции. Завидное самообладание.

Остановившись, Гай обернулся на звук ее голоса: эта похвала оказалась очень неожиданной.

Благодаря тому, что ехали в одном фургоне из Кале в Лилль, за два дня они говорили больше, чем за все предыдущие недели, но, если не считать той короткой беседы на борту корабля, все их разговоры касались лишь отвлеченных тем. Особенно часто обсуждался неправдоподобный слух, что Наполеон сбежал с острова Эльба и собирает армию. Как только они добрались до Лилля, Сесиль стала прежней и старательно делала вид, будто Гая не существует.

Маркиз усмехнулся:

– О, вы снизошли до разговора со мной, принцесса?

– Должно быть, вы меня с кем-то спутали. Думаю, обращение «моя королева» более уместно.

Гай рассмеялся.

– К тому же я не переставала с вами разговаривать.

– Нет, вы не переставали отдавать мне приказы. А это вовсе не то же самое, дорогая.

Сесиль зацокала языком.

– Бедный мистер Дарлинг!.. Совсем забыла, что вы не привыкли иметь дело с женщинами, не готовыми пасть к вашим ногам.

– Вообще-то, моя королева, если вам вздумается на меня броситься, предупреждаю: ноги не самая лучшая часть моего тела.

Фыркнув, Сесиль быстро прошла мимо него и направилась к двери гримерной.

– Не хотите ли поужинать со мной? – крикнул ей вслед Гай, но ответом ему послужил лишь саркастический смех.

Дарлингтона не удивил ее отказ. Почему в их отношениях должно что-то измениться лишь из-за того, что они оказались в другой стране? Мисс Трамбле отвергала все его попытки сдружиться с того самого дня, когда впервые в него выстрелила. Гай наблюдал за ней до тех пор, пока она не скрылась за дверью гримерной. Ему безумно нравилось смотреть на нее, когда она об этом не знает. И да, он даже готов служить мишенью, лишь бы только наблюдать за ней.

Гай действительно надеялся, что поездка в Лилль поможет разрушить барьер между ними. Они обсуждали – хотя словесные перепалки между ними скорее походили на споры – не только предполагаемый и весьма сомнительный побег Бонапарта с Эльбы, но и книги, пьесы, еду и множество других тем. Только при этом они даже не пытались поговорить о самих себе.

Сесиль воздвигла вокруг себя барьер, и Гай заставил себя уважать ее решение, хотя ему ужасно хотелось перелезть через стену и получше узнать, кто скрывается за ней.

– Ну и как прошло твое первое выступление? – раздался голос Стонтона.

– На мгновение мне показалось, что придется менять штаны.

Син рассмеялся, что случалось с ним нечасто, и Гая это обидело.

– Давай смейся, дружище. Завтра ведь твоя очередь смотреть в дымящееся дуло ее пистолета, не так ли?

– Не забывай, что сегодня я уже подставлял свою голову метательнице ножей и позволял ее птице надо мной насмехаться.

– Во всяком случае, Блейд не бросает в тебя ножи с завязанными глазами.

– Не удивлюсь, если номер Сесиль вдохновит и ее.

Гай простонал:

– Надеюсь, до этого не дойдет. Кажется, и одной фурии больше чем достаточно. Вообще-то я надеялся посмотреть номер с твоим участием, но мадемуазель Трамбле вдруг решила, что ей необходим еще один из бесчисленных сундуков, хранящихся в фургоне, и поблизости не оказалось никого, кроме меня, чтобы его принести.

– Я заметил: ей доставляет удовольствие использовать тебя как носильщика.

Гай тоже заметил, что мисс Трамбле нравится его унижать.

– Ты голоден? – спросил у друга Гай. – Конюх с постоялого двора сказал мне, что на Гранд-плас есть кофейня, которая открыта допоздна, чтобы обслуживать работников цирка.

Стонтон поморщился.

– Господи, Гай, неужели ты так и не научился говорить правильно, когда мы изучали французский в школе?

Дарлингтон, уже привыкший к насмешкам по поводу его ужасного акцента, лишь пожал плечами.

– Так ты голоден или нет, Син?

– Я там уже ужинал, – ответил тот, доставая из нагрудного кармана часы. – Они закрываются через полчаса, так что тебе лучше поторопиться.

– Проклятье! Значит, у меня не останется времени, чтобы переодеться.

Син взглянул на его костюм из темно-красного бархата, отороченный золотой тесьмой – Барнабаса забавляло, когда немногочисленные сотрудники мужского пола облачались в такие, – и усмехнулся.

– Тебе вовсе не обязательно переодеваться. В этой одежде ты выглядишь как любимый лакей зажиточной старухи.

– Очень смешно.

Стонтону пришлось надеть точно такой же костюм, так что не в его положении насмехаться. Отвернувшись от друга, Гай направился в гардеробную.

– Если надумал переодеться, пропустишь ужин, – крикнул ему вдогонку Син, но Гай лишь отмахнулся.

Он не собирался переодеваться, чтобы из-за этого лишиться ужина. Роль мишени пробуждала страшный голод и жажду, поэтому еда была для него куда важнее.

Чтобы уберечься от ночной прохлады, Сесиль быстро шагала по тихим безлюдным улицам, кутаясь в тяжелую шерстяную накидку.

Ей не нравились такие прогулки в одиночестве, но остальные женщины уже поели, а единственное заведение, в котором можно было получить поздний ужин, скоро закрывалось. Известная пословица гласила: «Береженого Бог бережет», – поэтому Сесиль предусмотрительно надела кобуру с пистолетом поверх серого шерстяного платья, после того как сняла черный шелковый наряд, в который облачалась для выступления.

А ведь лорд Карлайл приглашал ее на ужин. При мысли об этом Сесиль рассмеялась.

О да, она прекрасно знала, что на уме у этого привлекательного пэра. И это была отнюдь не еда. Те несколько дней, что она провела с ним в одном фургоне, почти лишили ее решимости, и она едва не пала жертвой его обаяния, поэтому теперь ей необходимо было во что бы то ни стало держаться от него подальше.

Со стороны могло показаться, что столь тесное общение делало его более земным, этаким своим парнем, но на самом деле ничего подобного не случилось. Было в этом мужчине нечто такое, что заставляло Сесиль чувствовать себя четырнадцатилетней девчонкой, преисполненной благоговейного восхищения, у которой сладко кружилась голова и перехватывало дыхание. Менее всего она хотела, чтобы ее жизнь осложнилась присутствием в ней мужчины, особенно такого, отношения с которым наверняка закончатся разочарованием, а то и вовсе разбитым сердцем.

Нет, не настолько она глупа. В один прекрасный день Дарлингтон станет герцогом, а она будет все такой же артисткой цирка. И ей никогда не стать для него чем-то большим, нежели временное увлечение.

Она, конечно, могла бы сказать ему, что и сама обладает титулом герцогини, но он вряд ли поверит, а если даже это произойдет, то сейчас таких обедневших французских аристократов вокруг пруд пруди.

Сесиль вспомнила, как познакомилась с герцогом-французом и его женой, управляющими ломбардом, когда впервые оказалась в Англии. Двадцать лет назад французское сообщество разрасталось так быстро, что большинство англичан, особенно представителей высших классов, считали наводнивших их страну эмигрантов в лучшем случае помехой, а в худшем – напастью.

Сесиль на протяжении многих лет ощущала себя предметом насмешек, хотя в последнее время это перестало быть для нее проблемой, особенно теперь, когда она работала на Барнабаса. Будучи эмигрантом, хотя и переехавшим в Англию задолго до революции, он не терпел подобного отношения к своим соотечественникам, и по меньшей мере половина его работников были французами.

Но такой человек, как маркиз Карлайл, наверняка посмотрел бы свысока на обедневшую француженку, вступившую в брак, лишенный супружеских отношений, с умиравшим в тюрьме герцогом. Тем более у нее не было никаких доказательств, что этот союз действительно имел место.

Нет, эту часть ее жизни лучше оставить там, где ей и место: на дне Ла-Манша.

Из ее влечения к лорду Карлайлу ничего не выйдет, и ей лучше об этом не забывать.

«То есть ты действительно хочешь, чтобы из этого что-то вышло? И с каких это пор ты хочешь чего-то большего, чем покувыркаться в постели?»

Сесиль недовольно скривила губы. Нет, она не хотела замуж, но также не хотела, чтобы ею попользовались, а потом выбросили, как ненужную тряпку. Она привыкла сама контролировать отношения. Это она поняла после того, как первый и единственный раз возомнила, будто влюблена. Это случилось много лет назад, когда она была невинной девятнадцатилетней глупышкой. С тех пор у нее было много любовников – а почему бы и нет, ведь ей не перед кем держать ответ, – и ни разу она не пускала отношения на самотек.

– Привет, красотка, – произнес кто-то тихо по-французски, и огромная мужская ладонь, высунувшаяся из двери, мимо которой проходила Сесиль, крепко схватила ее за руку, а потом уже две ручищи толщиной со ствол дерева обхватили ее за талию и прижали к чьей-то широкой груди.

– Помогите! – вскрикнула Сесиль, отчаянно лягаясь. Очевидно, ее каблук достиг цели, судя по тому, что улицу огласил крик.

– Sacré bleu![6] – вскрикнул негодяй, толкнув Сесиль с такой силой, что она оступилась и ударилась о стену.

К счастью, ей удалось вовремя подставить руки, иначе она разбила бы себе нос о грубую кирпичную поверхность. Внезапно высвободившись из цепких рук, она развернулась и бросилась к выходу из переулка, поскальзываясь на влажных камнях мостовой.

– Не так быстро, красотка, – взревел незнакомец, схватив Сесиль за накидку и дернув назад с такой силой, что она едва не упала.

– Помогите! – вновь закричала Сесиль, только на этот раз по-французски. – Пожалуйста… кто-нибудь…

Мясистая и не слишком чистая рука закрыла ей рот, и Сесиль принялась развязывать тесемки накидки, отчаянно извиваясь в попытке освободиться. Затем рука нападавшего сжала ее талию, точно железным обручем, и Сесиль почувствовала, как в ее ягодицы упирается тугая плоть.

Ужас пронзил ее, подобно удару молнии, придавая сил быстро слабеющим мышцам.

Мясистые пальцы негодяя заглушали рвущиеся из ее горла крики так основательно, что даже она сама с трудом могла их расслышать.

Мужчина усмехнулся, с ужасающей легкостью удерживая запястья Сесиль одной рукой и ощупывая ее тело другой.

– Какое славное маленькое тельце! – протянул мерзавец, обхватив ладонью ее грудь, а затем скользнул вниз по животу и нащупал ремень, на котором висела кобура. – О-о-о, а это что у нас тут такое? – Он провел пальцем по ремню к правому бедру и, ослабив хватку буквально на долю секунды, чтобы развернуть ее лицом к себе и разглядеть находку получше, пробормотал: – Какого черта?

Сесиль только этого и ждала. Слегка наклонив голову, она что есть силы ударила насильника затылком.

Раздался отвратительный, но такой ласкающий ухо хруст.

– Ах ты сука! – взревел негодяй, тут же отпустив ее.

Сесиль рванулась от него, но мужчина успел ухватить ее за накидку и дернул назад так легко, словно вытаскивал рыбу из пруда.

– А ну-ка постой! Я еще не…

– Ты сейчас же уберешь свои грязные руки, мерзавец, или я порву тебя на куски, – раздался спокойный голос с дальнего конца переулка.

Более ужасающего акцента Сесиль не слышала никогда в жизни, но сейчас он прозвучал словно музыка.

Удерживавшие ее руки больше не пытались притянуть ее ближе.

– Я не знал, что это твоя женщина, – произнес нападавший, словно извиняясь за свои действия.

– Отпусти ее сейчас же. – От спокойно произнесенных слов исходила такая угроза, что отвратительное произношение вдруг перестало иметь значение.

– Да забирай! – Мужчина оттолкнул свою жертву. – Не стоит она того, чтобы из-за нее драться.

Гай едва успел подхватить Сесиль, удержав от падения. Свет от фонаря падал на него так, что его лицо оставалось в тени.

– Вы в порядке? – спросил он тихо.

Сесиль лишь кивнула в ответ, слишком напуганная, чтобы говорить.

Гай же повернулся к нападавшему и прорычал по-французски:

– Tu pars en enfer avant que je t’apprenne une leçon[7].

– Ладно, ладно! – Стараясь держаться на расстоянии, злодей поднял руки и попятился в тень.

– Вы не ранены? – спросил Гай, когда он скрылся за углом.

Сесиль стряхнула оцепенение от испытанного ужаса. Как ей хотелось броситься в сильные объятия Гая! Да что с ней такое?

– Отпустите меня, – произнесла она холодно, положив ладони ему на грудь и пытаясь оттолкнуть, а потом принялась дрожащими руками отряхивать платье.

– Отпустить? – бесстрастно повторил Гай.

– А чего вы ждали? Награды?

– Ну, хотя бы «спасибо».

Лицо Сесиль запылало в темноте. Она повела себя недопустимо. Набрав в грудь воздуха, она уже хотела что-то ответить, но тут заметила, что висевшая на запястье сумочка исчезла.

– Он украл мои деньги! – закричала Сесиль и бросилась следом за негодяем.

– Подождите! Куда вы, черт возьми? – крикнул ей вслед Гай.

Сесиль остановилась в конце переулка и оглянулась по сторонам. Под уличным фонарем вор рылся в ее сумочке.

– А ну верни! – крикнула ему Сесиль.

Вскинув голову, тот показал ей крайне неприличный жест и со смехом крикнул в ответ:

– А ты забери!

Сесиль выхватила пистолет из кобуры и прицелилась.

Гай у нее за спиной ошеломленно вскрикнул.

– Боже милостивый! Вы же не собираетесь и в самом деле его пристре…

За раздавшимся в тишине громким треском последовал леденящий кровь вопль.

Спокойно вернув пистолет на место, Сесиль направилась к оравшему от боли и прыгавшему на одной ноге воришке.

– Вы с ума сошли? – вопросил Гай, следуя за ней по пятам.

– Нет, просто зла.

– Черт возьми, Сесиль! Нельзя же просто вот так взять и выстрелить в человека!

– Я только что это сделала.

Гай сдавленно охнул:

– Подождите здесь, а я принесу вашу сумочку.

Но Сесиль, не обратив на его слова никакого внимания, достала второй пистолет и крикнула:

– Брось сумочку и отойди подальше, иначе на этот раз я прострелю тебе кое-что поважнее.

Вор жалобно всхлипнул и неловко поскакал по улице, приволакивая раненую ногу.

Усмехнувшись, Сесиль спрятала пистолет в кобуру.

– Боже милостивый! Это же незаконно! Или вы этого не знали?

– Так почему вы до сих пор здесь, Гай? Уходите скорее.

– О, правда? Вы могли его убить.

Сесиль усмехнулась:

– О, ради бога! Я целилась в мысок ботинка, и туда именно и попала.

Дойдя до фонаря, Гай опустился на корточки и подобрал с мостовой содержимое сумочки.

– Вы сошли с ума. Окончательно и бесповоротно. – Он протянул Сесиль сумочку. – Кстати: почему вы разгуливаете в одиночку посреди ночи?

Она затянула тесемки сумочки, надела ее на запястье и направилась к кофейне.

– Куда вы? – спросил Гай, шагая рядом.

– Поесть.

– Я только что оттуда. Они сегодня рано закрылись.

Сесиль нахмурилась:

– Я умираю с голоду.

И словно в подтверждение ее слов в желудке громко заурчало.

Губы Гая дрогнули в улыбке.

– Я слышу. Эллиот сказал, что за несколько су у одной из служанок можно купить хлеба, сыра и бутылку вина. Я принесу нам что-нибудь, когда вернемся в гостиницу.

Сесиль прищурилась, и ее пульс заметно участился – то ли от недавней встречи с опасностью, то ли в предвкушении.

– Только еда. И ничего больше.

Гай насмешливо фыркнул.

– Не льстите себе, дорогая. Возможно, я и не самая яркая звезда на небосводе, но понять, что к чему, в состоянии. Идемте, провожу вас в гостиницу.

Когда Сесиль помедлила в нерешительности, Гай улыбнулся и добавил:

– У вас остался еще один патрон, так что сможете меня пристрелить, если я не буду вести себя как истинный джентльмен.

Еще не успев это осознать, Сесиль ощутила, что улыбается в ответ, и тут же нахмурилась, проигнорировав протянутую ей руку.

– Прекрасно. Пойдемте, пока я не умерла с голоду.

– Даю слово, что постараюсь держать в узде свои низменные инстинкты.

Сесиль не стала объяснять, что ее беспокоило вовсе не это.

Глава 7

Гай наполнил бокал Сесиль вином и подвинул тарелку.

– Еще сыра?

Но она отрицательно покачала головой, поскольку рот был набит едой.

Одна из служанок позволила им поужинать в пустом обеденном зале за куда большую сумму, чем несколько су, но тишина и уединение после довольно напряженного дня стоили потраченных денег.

Тело Гая все еще гудело после стычки в переулке. У него едва не остановилось сердце, когда он увидел, как негодяй лапает Сесиль, а потом еще раз, когда она хладнокровно в того выстрелила.

Гай не был слишком голоден, но заставил себя съесть немного хлеба с сыром, чтобы избавить Сесиль от неловкости из-за того, что ест одна.

Вероятно, ему следовало отослать еду в комнату, которую она делила с Марианной, а самому отправиться к себе в номер. И уж точно не следовало сидеть при свечах за накрытым на двоих столом в час ночи. Но представившаяся возможность провести время наедине с Сесиль оказалась слишком соблазнительной, чтобы от нее отказаться. Да к тому же какие проблемы могут возникнуть из-за позднего ужина?

Сесиль сделала глоток вина, а потом спросила:

– Как думаете, что будет дальше?

Объяснять, что она имела в виду, не было нужды.

– Не знаю, что в итоге предпримет Бонапарт, – признался Гай, – но полагаю, что этот тур закончится раньше.

– Я слышала, как сегодня днем Барнабас спорил с управляющим театром, – сказала Сесиль. – Тот пообещал изменить какой-то пункт в контракте, если начнутся военные действия.

– Наверняка он имел в виду пункт о форс-мажорных обстоятельствах.

– Да, именно так он сказал.

– Думаю, это означает, что контракт может быть расторгнут, если случится какая-нибудь катастрофа или другое неконтролируемое событие, из-за которого становится невозможным выполнение условий по контракту. – Гай хмыкнул. – Полагаю, война может считаться как катастрофой, так и неконтролируемым событием.

Сесиль вскинула брови.

– Почему вы так на меня смотрите?

– Просто не ожидала, что вам известны подобные тонкости.

– Почему? Из-за того, что у меня ветер в голове?

– Не только ветер, а, вероятно, еще и женщины, чистокровные скакуны и что там еще доставляет вам удовольствие.

Гай рассмеялся.

– Так уж вышло, что я учился в университете. – Не так уж долго, конечно, но Сесиль об этом знать ни к чему. – К тому же я управлял семейным поместьем и делами герцога на протяжении нескольких лет, а посему не так уж бесполезен.

Взгляд ее темных глаз скользнул по нему, оставляя обжигающий след.

– Я никогда не считала вас бесполезным.

Гая охватила какая-то непонятная радость при мысли, что Сесиль все же о нем думала.

– Что будете делать, если обстоятельства вынудят нас прервать тур? – спросила она.

Гай хотел было ответить, но передумал и просто пожал плечами.

– Вы так и не скажете, какова ваша истинная цель нахождения в цирке?

– Это не моя тайна, Сесиль. А как насчет вас?

– Насчет меня?

– Да. В случае войны вы вернетесь в Англию или останетесь на какое-то время во Франции?

– С чего мне здесь оставаться?

– Вы же родом отсюда. Разве у вас нет здесь семьи, друзей?

Сесиль отвела глаза в сторону:

– Нет.

– Сесиль.

Она повернулась и одарила Гая недовольным взглядом, который, казалось, приберегала специально для него.

– Я не давала вам разрешения называть меня…

– Не надо.

Она удивленно заморгала:

– Я не стану вашей любовницей.

Теперь удивился Гай:

– Я об этом и не прошу.

Сесиль вскинула тонкую темную бровь.

– Ну хорошо. Я об этом думал. Много. Но поскольку обещал, что это будет просто ужин, сдержу слово, так что не стоит относиться ко мне с такой подозрительностью. Вы правда мне интересны, интересны как женщина, – признался Гай. – Но вы также интересны мне как личность.

Сесиль глубоко вздохнула, и этот вздох сотворил с облегающим лифом ее платья то, от чего Гай едва не пришел в смятение, хотя и не позволял себе смотреть в этом направлении, по крайней мере слишком пристально.

– Я уже рассказала вам кое-что о себе, а вы – нет.

– Я видел стопку газет в вашей гримерной, так что и вы уже знаете обо мне немало.

Рот Сесиль открылся от удивления:

– Кто сказал вам об этих газетах?

– Я их сам случайно увидел.

– С какой стати вы рылись в моих…

Гай протестующее поднял руку и был несказанно удивлен, когда Сесиль действительно замолчала.

– Как вы помните, Марианне доставляет огромное удовольствие использовать нас троих в качестве своих личных слуг. Она буквально заставила меня убрать гримерную сверху донизу.

– Откуда вы знаете, что газеты принадлежат мне?

Гаю не хотелось наговаривать на Блейд, поэтому он спросил:

– Станете это отрицать?

Сесиль издала странный звук, похожий на ворчание рассерженного барсука.

– Но там статьи много о ком.

– Верно, но подавляющее большинство все-таки обо мне.

– Вряд ли это моя вина!

Гай усмехнулся:

– Ну хорошо, хорошо. Так что вы хотите обо мне знать? Хотя должен заметить, что кое-что лучше продемонстрировать, чем об этом рассказывать.

Как Гай и надеялся, Сесиль рассмеялась над его шуткой, и этот звук показался ему восхитительнее самого лучшего шампанского.

– Вы неисправимы! Расскажите, за что в свете вас прозвали Любимчиком общества.

– Что вы имеете в виду?

– Почему вы так… несдержанны в своих любовных похождениях?

Гай попытался высказать возмущение, но Сесиль весьма выразительно фыркнула.

– Не пытайтесь это отрицать! Я много читала о вас. Вы охотитесь за женщинами с поистине маниакальной целеустремленностью. Скажите мне правду, Гай.

Дарлингтон ощутил приятное покалывание в самом низу живота при звуке собственного имени, сорвавшемся с языка Сесиль. Ему нравилось, как она произносит его на французский манер. Никто никогда не называл его так, то есть здесь, во Франции, почти все произносили его имя именно так, но с совершенно иной интонацией, не как Сесиль. Она будто бы даже этим бросала ему вызов.

– Можете мне довериться, – добавила Сесиль, ошибочно приняв его молчание за колебание. – Я не стану делиться с газетчиками. Вы говорите, что хотите знать обо мне больше. Так докажите, что достойны моих признаний: расскажите, что сделало вас таким.

Гай хотел было возразить, что ему не так уж и важно знать о ней больше, чтобы в обмен на это изливать собственную душу, но понял, что это не так. Что изменится, если он расскажет ей правду? Возможно, она постыдна и отчасти даже грязна, но, в конце концов, это не такой уж секрет.

Сесиль старательно не обращала внимания на внутренний голос, настоятельно советовавший ей закончить поздний ужин и убраться восвояси, пока Гай вел себя именно так, как и обещал. Ну что дурного в том, чтобы выпить вина и насладиться беседой с интересным мужчиной?

«Я напомню тебе об этом позже», – раздался раздражающий внутренний голос.

– Просто это не так уж интересно, – произнес наконец Гай, – потому и не хочется что-либо рассказывать.

– И тем не менее я слушаю.

– В нашей семье есть традиция – прямо скажем, не слишком благородная, так что, пожалуй, будет правильнее назвать это проклятием, – в соответствии с которой старшие сыновья всегда женятся по расчету. Не потому, что они этого хотят. Просто принадлежащая титулу собственность сродни неутолимой жажде. Все время требуются деньги, деньги и еще раз деньги.

Впервые на лице Гая не возникло даже тени улыбки. Он также не пытался очаровать Сесиль. Все его внимание было приковано к бокалу с вином, который он беспокойно крутил в руках.

– Возможно, семейное проклятие могло бы обойти меня стороной. – Гай долго крутил бокал в пальцах, прежде чем поднять глаза на Сесиль. – Видите ли, мой дед, нынешний герцог, женился на одной из богатейших наследниц своего времени, и на протяжении многих лет герцогство крепло и процветало. У деда было трое сыновей. Старший проявлял все признаки, что станет ответственным и исполнительным владельцем своего наследия, то есть пойдет по стопам своего отца, но он умер, не дожив до своего двадцатилетия, и его место занял следующий сын… – Гай рассмеялся, только совсем не весело. – Достаточно сказать, что из моего дяди Генри получился бы никудышный герцог. К счастью для титула, он убил на дуэли человека. И не просто человека, а пэра. Так что деду пришлось выслать его из страны. План состоял в том, чтобы дать скандалу улечься, а через несколько лет вернуть Генри обратно.

– Но как может улечься скандал такого масштаба?

– Деньги, моя дорогая. – Гай пожал плечами. – Как бы то ни было, этого так и не случилось. Дядя Генри побывал во многих местах. На самом деле он так наслаждался своим изгнанием, что, когда пять лет спустя дед послал за ним, отказался возвращаться домой. В следующий раз дед послал человека, вместо того чтобы просто отправить письмо. Вот тогда и выяснилось, что дядя исчез. За последующие десять лет дед отправил, наверное, с дюжину запросов. Наконец, примерно восемнадцать лет назад один из его сыскных агентов вернулся с ответом. Мой дядя погиб. На дуэли. Вот так ирония.

– Значит, ваш отец оказался следующим в очереди?

– Да.

– Сколько вам было лет?

Гай сделал глоток вина и вновь устремил взгляд на поверхность стола.

– Мне исполнилось четырнадцать, когда я узнал, что собственная жизнь больше не будет мне принадлежать. – Гай скривился. – Знаю, это звучит мелодраматично и жалостливо.

– Вы не хотели наследовать титул? – удивилась Сесиль, не в силах скрыть недоверие.

– Господи, нет! Ведь до этого самого момента я надеялся, что отец купит мне офицерский чин и я отправлюсь служить в армию. После известия о смерти дяди это стало невозможно. Честно говоря, мой отец годился на роль герцога не лучше своего почившего брата. Может, даже хуже. Кто знает? Не стану вдаваться в нелицеприятные детали. Скажу лишь, что он погряз в долгах. Сумма оказалась просто колоссальной и поистине сокрушительной.

Сесиль уловила в язвительном тоне Гая еле сдерживаемый гнев.

– Поскольку он ведал не только всеми делами семьи, но еще и управлял собственной недвижимостью – Дарлингтон-парком, домом в Лондоне и небольшим поместьем в Йоркшире, – мы с дедом не подозревали о масштабах бедствия вплоть до смерти моего отца три года назад. Нам пришлось продать все, что не являлось неотчуждаемой собственностью, но этого все равно оказалось недостаточно.

Рука Гая, лежавшая на столе, сжалась в кулак, но, проследив за взглядом Сесиль, он разжал пальцы и улыбнулся.

– Не знаю, почему меня все еще расстраивает то, что уже случилось. Это не только нелогично, но и пустая трата времени.

Сесиль было знакомо это чувство. Она испытывала точно такие же эмоции каждый раз, когда думала о своем кузене Кертисе.

– То есть вы хотите сказать, что вынуждены жениться на богатой?

Гай сделал глоток вина и задумался над вопросом Сесиль. Беседа оказалась более утомительной, чем он мог предположить. Лишь начав рассказывать, он осознал, насколько мрачной выглядит вся его история. Гай никогда никому ничего не говорил. Его друзья и знакомые из высшего общества и так все это знали.

Но Сесиль не являлась частью светского общества, и Гай мог только догадываться, какой алчной, поверхностной и аморальной, должно быть, представлялась ей его семья и его будущее.

Отвечая на вопрос, Гай заставил себя смотреть на Сесиль:

– Да, вы правы: мне придется жениться на богатой, причем на очень богатой леди.

Гаю не удалось определить выражение глаз Сесиль, но ее взгляд заставил его почувствовать беспокойство и какой-то странный зуд во всем теле.

– Впрочем, это не такая уж редкость. С обширными земельными угодьями приходит большая ответственность. – Он усмехнулся. – И это не просто избитое клише. Как бы то ни было, вас интересовало, почему я так несдержан, почему у меня так много любовниц, почему все они вдовы или, как пишут в газетах, замужние женщины.

При виде густого румянца на щеках Сесиль после его слов он не удержался от самодовольной ухмылки. Поставив локоть на стол, он подпер рукой подбородок, отчего их лица оказались совсем близко.

– Не все газетные статьи обо мне правдивы, поэтому я предпочитаю их не читать: раньше меня приводили в бешенство сплетни, что я будто бы сделал кого-то рогоносцем. Хотите начистоту? Дело в том, что я не связываюсь с замужними женщинами. – Гай поймал на себе ее скептический взгляд, и поэтому добавил: – Если, конечно, меня не просят об этом их мужья.

У Сесиль едва не отвисла челюсть.

– На вопрос, почему я не катаю одну и ту же юную девушку в своем фаэтоне более двух раз или почему танцую только с замужними дамами, я отвечу так: не вижу никакого смысла вести себя иначе. Ведь когда я наконец надумаю жениться, моей женой станет не та, кого можно увидеть танцующей в «Олмаксе». Я просто не могу позволить себе роскошь жениться на наследнице из благородной семьи. Нет, мне придется последовать примеру своих отца и деда и взять жену из другого сословия. Мне потребуется гигантская сумма денег. Такая найдется лишь в приданом плебейки – дочери какого-нибудь зажиточного торговца, которая никогда не получит приглашения на великосветский прием, которая выйдет замуж за представителя высшего света и будет жалеть об этом до конца своей жизни, которая никогда не станет ровней даже для своих собственных детей, когда они достаточно повзрослеют, чтобы понять, кто она такая, которая никогда не впишется в окружающее ее общество, как бы ни старалась. Ведь на нее всю жизнь будут смотреть свысока, как на выскочку. – Гай горько усмехнулся. – Если вам показалось, что я специалист в подобного рода делах, то это потому, что так оно и есть. Я взрослел, будучи свидетелем двух таких несчастливых браков. И вскоре вступлю в точно такой же брак. Пока мы тут сидим и разговариваем, мой дед составляет список подходящих невест. Если повезет, в конце года будет объявлено о моей помолвке. Глупо, конечно, но я надеялся, что у меня в запасе есть еще несколько лет – пока мне не исполнится тридцать пять, – но я не имею права жаловаться, поскольку мне удалось продлить свою безрассудную молодость в отличие от большинства представителей моего сословия.

Гай осекся и заморгал, словно поразившись собственному эмоциональному монологу.

Сесиль тоже была поражена и впечатлена. Она и раньше подозревала, что за привлекательной внешностью скрывается отнюдь не легкомысленный человек, и вот теперь получила доказательство, что в этом потрясающем теле обитает страстная беспокойная душа.

Гай поднялся из-за стола, так что ножки стула скрежетнули по полу.

– А теперь позвольте проводить вас до вашей комнаты.

Глава 8

– А, вот ты где.

Гай обернулся на звук голоса Сина. Он наблюдал из-за кулис, как Блейд со своим вороном репетирует номер, в котором Эллиот служил мишенью для шуток.

Стонтон перевел взгляд с одного на другого и нахмурился:

– Я думал, на этой неделе ты почтишь своим присутствием репетицию: ведь теперь твоя очередь стать мишенью для ножей. Разве вы с Эллиотом не решили поменяться номерами?

– Э-э… так и было. Сначала. Но потом мы решили разделить обязанности и специализироваться на чем-то одном. Так что с этого момента я работаю только на Сесиль, а он принимает участие во всех выступлениях Блейд.

Брови Стонтона взметнулись.

– Хм…

Гай почувствовал, как постепенно заливается краской. Ему хотелось опровергнуть мысли друга, но они были знакомы с колыбели, поэтому тот знал его лучше, чем он сам.

– Мы сочли это удачным решением, поскольку ты занимаешься исключительно боксом, – добавил Гай.

Но Стонтон лишь молча смотрел на него.

В течение одной мучительно долгой минуты ему казалось, что друг потребует сказать правду, а правда эта состояла в том, что с Гаем происходило нечто странное: с той ночи, когда они с Сесиль разделили хлеб, сыр и частичку себя, он хотел ее еще больше.

Это каким же глупцом нужно быть, чтобы по-прежнему испытывать влечение к даме, после того как она прострелила мужчине палец на ноге с расстояния пятнадцати футов?

– Есть новости? – спросил Гай, прежде чем его друг успел поднять какую-нибудь неудобную тему.

– Я только что с городской площади, куда ежечасно поступают разные новости, но еще больше слухов. И все они свидетельствуют о том, что армия Бонапарта растет, причем очень быстро.

– Проклятье! – пробормотал Гай. – Этого нам только не хватало. Какие-нибудь известия из Вены? Союзникам придется что-то предпринять.

– Ну да, надейся, – сухо произнес Стонтон.

– А что по этому поводу думает Фарнем? Знаю: он жаловался, что продажи билетов падают.

– Не думаю, что он знает, как поступить.

– Думаешь, он ждет объявления войны, прежде чем вернуться домой?

– Кто знает? Такое ощущение, что все это происходит не по-настоящему.

Гай разделял мнение друга. Мир вокруг него словно находился в состоянии войны всю его жизнь. И в тот момент, когда всем начинало казаться, будто все безумие осталось позади, сумасшедший фанатик возвращался, и, очевидно, никто не мог его остановить.

– Немного иронично, что мы так и не закончили разрабатывать мирный договор после того, как остановили Наполеона последний раз, – пробормотал он.

– По крайней мере, союзники до сих пор вместе. Это будет очень удобно когда дойдет дело до объявления войны.

Друзья угрюмо рассмеялись.

Гай не стал озвучивать очевидный факт: после объявления войны все они тотчас же станут врагами Франции, и только спросил:

– А что думаешь об этом ты?

– У меня нет выбора. К первому апреля мне необходимо быть в Меце.

– Я с тобой, куда бы ты ни отправился, Син.

Губы герцога растянулись в еле заметной благодарной улыбке.

– Спасибо.

Гай почесал подбородок. Ему казалось, что отсутствие необходимости бриться каждый день принесет ему облегчение, но вместо этого обнаружил, что трехдневная щетина вызывает ужасный зуд.

– Нам нужно как-то подготовиться – на случай, если придется быстро уехать?

– Да, я как раз собирался поговорить с тобой об этом. Думаю, тебе стоит переставить наш фургон поближе к гостинице.

– Не уверен, что смогу найти другое такое место, где он будет в полной безопасности.

– Значит, одному из нас придется караулить его каждую ночь.

– Я готов, – сказал Гай.

– Мы можем делать это по очереди.

– Пожалуйста, – выдержав взгляд Сина, попросил Гай, – позволь мне. Тебе необходимо находиться в гостинице или театре, если все полетит к чертям. А у Эллиота отлично получается оставаться невидимым. Так что будет лучше, если я присмотрю за фургонами и подготовлю их к немедленному отъезду.

– Неплохая мысль.

Гай оттолкнулся от стены:

– Начну их перегонять прямо сейчас.

– А я разыщу Фарнема, чтобы посвятить его в наши планы.

Гай смотрел ему вслед. Ему совсем не понравился вид темных кругов, что залегли под обычно живыми зелеными глазами друга. Он очень беспокоился за Сина, ведь тот привык все держать в себе, вместо того чтобы попросить о помощи. Хоть они никогда это не обсуждали, Гай знал, что известие, что его брат может быть еще жив, сильно потрясло и обрадовало его друга. Только радость эта омрачалась тем, что ни один из троих не верил, что барон Доминик Стрикленд, требовавший за него выкуп, исполнит свое обещание. Просто чудо, что, что, попав со своими товарищами в засаду, смог выжить только один Бенджамин.

Путешествие во Францию и без того стало настоящим испытанием еще до побега Наполеона из своего заточения на острове. И вот теперь, когда Франция буквально разваливалась на куски, ситуация станет более чем опасной. И произойдет это в ближайшие дни.

Сесиль услышала звук открывшейся двери и, подняв голову от сундука, в котором рылась в поисках нужной вещи, увидела Марианну.

– Хорошо, что ты пришла. Мне нужна сумка из нашего фургона. Не знаешь, где Син их хранит?

Марианна со смехом стянула перчатки:

– Я думала, ты велела Гаю принести наверх все твои сумки независимо от того, нужны они тебе или нет.

– Я тоже так думала, – призналась Сесиль.

Марианна улыбнулась:

– Ты с ним довольно жестока.

– Кто бы говорил! Ты и подавно заставляешь всех троих чистить ночные горшки и мыть полы.

Но вместо того чтобы виновато опустить глаза, Марианна засмеялась:

– Знаешь, где стоят фургоны?

– Гай наверняка знает. Он сейчас как раз внизу, в кофейне, разговаривает с хозяином. Если поспешишь, то сможешь его застать.

Сбегая вниз по лестнице, Сесиль постаралась не обращать внимания на участившееся сердцебиение. С того позднего ужина они с Гаем едва ли обменялись парой слов за пределами сцены. Она старалась избегать общения с ним, да и он, к ее досаде, перестал искать встреч с ней.

Тот, кто занимал ее мысли, как раз поднимался из-за стола, и Сесиль услышала, как он произнес:

– Значит, я переставлю его сегодня вечером?

Поморщившись, хозяин гостиницы кивнул.

Лицо Гая осветилось при виде Сесиль, губы изогнулись в улыбке.

– Привет, дорогая.

– Если хотите вести дела с французами, возможно, вам следует попросить о помощи Барнабаса, Марианну или меня. Наши страны находятся на грани войны, и столь отвратительный французский вряд ли будет вам на руку.

– Ха! Вы такая забавная, мисс Трамбле. Вместо того чтобы стрелять в людей за деньги, вам следовало бы выступать в комедийных постановках. Итак, чем я могу вам помочь, кроме исполнения роли когтеточки для ваших коготков?

– Мне нужен небольшой кофр из нашего фургона.

Гай округлил глаза в притворном удивлении.

– Хотите сказать, есть еще какой-то багаж, который вы не заставили меня затащить на третий этаж? С ума сойти!

– Что ж, этот будет последний. К сожалению.

– Если немного подождете, я принесу его вам, моя королева, потому что сейчас мне нужно передвинуть оба фургона чуть ближе к гостинице.

– Прямо сейчас?

– А что, хотите пойти со мной? – В глазах Гая вспыхнул интерес.

– Вы же знаете, что Барнабасу не нравится, когда мы ходим одни, – недовольно произнесла Сесиль. – Особенно это касается тех, кто выглядит слишком уж по-английски. Некоторые из сотрудников уже столкнулись с враждебностью местных жителей. Даже без объявления войны отношения с ними резко ухудшились.

Гай указал рукой на ее платье:

– Но как вы собираетесь защищать меня без оружия?

Сесиль просунула руку в незаметную прорезь в подоле и извлекла оттуда миниатюрный пистолет, который носила в кармане нижней юбки.

– Боже милостивый! – Гай окинул взглядом кофейню, пустовавшую в это время дня. – Не могли бы вы его спрятать? Пожалуйста.

Сесиль лишь пожала плечами:

– Сами спросили.

– Захватите с собой накидку, – попросил Гай. – Вдобавок к обязанностям моего личного телохранителя вы могли бы взять на себя роль возницы второго фургона, чтобы мне не пришлось ездить дважды.

Наблюдая, как Сесиль поднимается по лестнице, Гай не удержался от улыбки. Новая тактика, которую он избрал в общении с этой женщиной, похоже, сработала. Ведь она пришла к нему сама, хоть и по вполне вроде бы серьезной причине: забрать один из ее кофров, но Гай ни на секунду в это не поверил. Он давно заметил, какие взгляды бросает на него Сесиль. С того самого ужина наедине насмешка в ее глазах сменилась интересом.

Но его интерес к ее обществу сегодня был вызван не только желанием провести время с удовольствием. Гай не шутил, когда предложил Сесиль занять место возницы одного из фургонов. Он уже видел, как ловко она управляется с поводьями, и готов был признать, что получается у нее это гораздо лучше, чем у него. Вообще все женщины цирка Фарнема умели выполнять любую работу и зачастую справлялись гораздо лучше мужчин. И это было довольно унизительно.

Будучи единственным сыном в семье, Гай рос с твердым убеждением, что все его пять сестер отчаянно нуждаются в его помощи, но теперь поставил его под сомнение и начал задаваться вопросом, не пытались ли сестры ему потворствовать, а может даже, манипулировать! Эта мысль поразила Гая в самое сердце.

Сесиль как вполне самостоятельная женщина не тратила времени попусту. Сказав, что пойдет за накидкой, она сделала именно это, не поменяв платье или прическу, на что уходили часы у его сестер.

Вот и сейчас она появилась на лестнице спустя всего пару минут.

– Что вы чувствуете, вернувшись во Францию? – спросил Гай, когда они быстрым шагом направились к стоянке фургонов.

Ему не приходилось идти медленнее, поскольку Сесиль была высокой: пять футов восемь дюймов – и не отставала от него ни на шаг.

– Более двадцати лет я ждала этого возвращения на родину, но по иронии судьбы миру пришел конец в тот самый день, когда моя нога ступила на французскую землю.

– Да, – изобразил удивление Гай. – Я тоже обратил внимание на это совпадение.

Сесиль рассмеялась. Как приятно слышать этот звук! Она смеялась не так уж часто, не тратила время на болтовню и общение с другими артистками цирка, а уж Гая и вовсе не удостаивала этой чести. Остальные цирковые любили собираться компанией после выступлений или репетиций, но Сесиль держалась особняком.

Хотя кто знает? Возможно, у нее имеется любовник и на свидания с ним она периодически ускользает.

В какой-то момент Гай понял, что эта мысль совсем ему не по нраву.

– Я не думала, что вернусь, – произнесла Сесиль, и, прежде чем Гай успел спросить почему, повернулась к нему и добавила: – Полагаете, побег Наполеона с острова приведет к войне?

– Сначала я в это не верил, – признался Гай, – но то, что желающие встать под его знамена летят к нему точно мухи на мед, заставляет думать, как плохо мы, англичане, понимаем эту страну.

– Не уверена, что ее понимают сами французы.

– Знаете, – произнес Гай, – вам не нужно ждать, пока Барнабас решит вернуться домой.

– Я еще не так сильно напугана. К тому же я всегда могу сойти за свою. А как насчет вас и… Сина? Неужели не боитесь, что вас схватят и выяснят, кто вы такие на самом деле?

– Я заметил, что вы не упоминаете Смити.

– О нем нечего волноваться: смешается с толпой лучше меня. Его французский безупречен, к тому же он обладает удивительной способностью… исчезать.

– Вы тоже заметили? Я попросил его научить этому и меня, но он лишь поднял меня на смех.

Сесиль рассмеялась.

– Что смешного-то? – удивился Гай.

– Вы бы затерялись в толпе с таким же успехом, как павлин в стае голубей.

Гай изобразил возмущение, и Сесиль едва не расхохоталась:

– Вы знаете, что это правда!

Как бы ни хотелось Гаю продолжить эту занимательную беседу, они достигли места назначения.

– Это здесь, – произнес он, сворачивая в узкий переулок. – Запрягу лошадей.

– Я помогу, – вызвалась Сесиль, сразу же направляясь в сарай с упряжью.

Они запрягли лошадей в дружеском молчании. И вновь Гай не мог не признать, что Сесиль справилась с заданием гораздо быстрее его, ведь дома, в Англии, подобными вещами занимались слуги.

Благодаря Сесиль они вскоре въехали во двор дома, принадлежавшего одному из родственников хозяина гостиницы, и, пока Гай договаривался с конюхом, она занялась поисками нужного багажа.

Спустя несколько минут Гай заглянул в блестящий алый фургон, в котором путешествовали женщины, и тихонько присвистнул.

– Очень неплохо! Никогда бы не подумал, что можно навести такой уют, – произнес Гай, касаясь ладонью полированной деревянной обшивки.

– Ваш поновее будет, – раздался из глубины фургона приглушенный голос Сесиль, рывшейся в вещах.

– Верно. Но внутри его не успели доделать, так что выглядит он простовато. Впрочем, мы всего лишь слуги, так что должны быть благодарны и за это.

В ответ раздался грудной смех Сесиль, от которого в паху у Гая побежали мурашки.

– Хорошо, что вы начали привыкать к новому статусу.

Гай фыркнул.

– Черт! – пробормотала Сесиль, потянув за что-то.

– Что такое? – спросил Гай.

– Ручка застряла под сундуком Блейд.

– Давайте я вам помогу, ибо сила – это все, в чем я вас пока превосхожу.

– Бедный лорд Карлайл! Наверное, вас ужасно раздражает необходимость работать за еду и исполнять приказания женщин. – Сесиль развернулась, и ее горящие огнем глаза оказались всего в нескольких дюймах от его собственных.

Гай возвышался над ней, плененный взглядом этих карих глаз. Он еще никогда не видел столь темной радужки: она почти не отличалась от зрачков, и едва удерживался от попытки разглядеть границу двух оттенков.

И все же ему хватило благоразумия сдержать порыв, поскольку подозревал, что Сесиль этого не одобрит.

Откашлявшись, она указала на кофр:

– Сумка.

Гай отвел взгляд, наклонился, высвободил ручку из-под сундука, но, подняв кофр с пола, притворно поморщился и крякнул от натуги.

– Что у вас там – кирпичи?

– Отрубленные головы рассердивших меня мужчин.

Гай рассмеялся:

– Для этого потребовался бы гораздо более вместительный саквояж.

– Я могу понести его сама, если он для вас слишком тяжел.

– Нет-нет, уж позвольте мне выполнить мою работу. – Гай наклонился, взял кофр за обе ручки и хотел было направиться к двери следом за Сесиль, но она не сдвинулась с места: просто стояла и пристально смотрела на него.

Гай вскинул голову:

– Что-то не так?

Сесиль что-то пробормотала себе под нос, а потом коснулась его подбородка прохладной, чуть шероховатой ладонью, приподнялась на цыпочки и накрыла его губы своими.

Глава 9

«И что, по-твоему, ты делаешь?»

Голос в голове прозвучал так громко, что Сесиль даже вздрогнула от неожиданности. Гай с глухим стуком опустил кофр на пол и обхватил ее талию.

«Прекрати сейчас же! Ты знаешь, что произойдет, если продолжишь это безумие!» – едва не вопил внутренний голос.

Она знала, но ей было все равно. Вместо того чтобы отстраниться, она еще крепче прижалась к Гаю, не желая прерывать поцелуй. Его губы источали жар и легкий привкус бренди, а большие руки спустились ниже, обхватили ягодицы и прижали ее к сдерживаемому тканью штанов тугому естеству.

Сесиль застонала, ощутив, как он возбужден, и бесстыдно потерлась о него бедрами. А почему нет? Она уже сделала один безрассудный шаг, так почему не сделать второй… а потом и еще. Что проку притворяться, будто она не хочет его?

Руки Гая медленно скользили вверх по ее телу, лаская и исследуя каждый дюйм, сильные пальцы добрались до подбородка, и тело ее начало медленно плавиться. Господи, сколько она мечтала о прикосновении этих красиво очерченных губ, но реальность оказалась намного сладостнее мечтаний.

Гай прекрасно знал, что делает. Его горячий язык действовал уверенно, но не навязчиво, проникая в глубины ее рта, завлекая и маня за собой.

У Сесиль закружилась голова, она отказывалась прервать поцелуй, чтобы глотнуть воздуха, поэтому со стоном отстранился он.

– Надо бы спросить, почему ты передумала теперь, после того как отвергала меня неделю за неделей, только мне все равно, каковы твои мотивы. Я хочу тебя, – касаясь губами ее виска, пробормотал он, и его слова вернули ее в реальность, развеяв сладкий чувственный туман.

– Я ждала, пока хватало здравого смысла, – парировала Сесиль. – Но, похоже, его запасы иссякли.

Гай усмехнулся:

– Повод для праздника.

– Но у меня есть правило, единственное.

– Все, что угодно, – пробормотал Гай, обнимая ее за талию и легонько сжимая.

– Все закончится, как только мы вновь окажемся на английской земле. Ты согласен?

Гай что-то промурлыкал в ответ, покрывая поцелуями ее висок, а потом замер у мочки уха и легонько прикусил. Сесиль не поддалась на его уловку и оттолкнула, пока эти манящие губы не оказались в опасной близости. Надо было сначала установить правила.

– Повтори, что я сказала, – потребовала Сесиль.

Уголки губ Гая изогнулись в столь грешной улыбке, что у нее едва не подкосились колени.

– Все закончится, едва мы ступим на землю Англии.

Он так легко согласился на ее условие, что Сесиль в замешательстве заморгала, а он, словно не был удивлен, принялся ласкать ее подбородок изящными длинными пальцами, глаза его сверкали, и привычное любезное выражение лица куда-то исчезло. Теперь он напоминал хищника, загнавшего наконец свою добычу.

– Я хочу взять тебя прямо здесь и сейчас, – пробормотал Гай, и взгляд его темных глаз бегал по внутреннему убранству фургона. – Но если ты хочешь, чтобы это было спокойно и нежно, только скажи, и я остановлюсь.

Сесиль, готовая запрыгнуть на него сию минуту, не знала, как себя чувствовать: польщенной или оскорбленной тем обстоятельством, что он так умело сдерживал страсть и готов был ждать, пока они не окажутся в более подходящей обстановке.

Она уже открыла было рот, намереваясь сказать, чтобы ни на что не обращал внимания, но Гай не дал ей такой возможности, пробормотав:

– Забудь, я передумал: не хочу ждать. – И, указав на узкую скамью у стены, скомандовал: – Ложись!

Сесиль одарила его своим знаменитым высокомерным взглядом, от которого тотчас же закипала кровь, и он на мгновение подумал, что сейчас она пошлет его к черту, но, к его изумлению подчинилась, только сделала это неторопливо, превратив происходящее в настоящий спектакль. Она медленно растянулась на узкой скамье, подперла голову рукой и, взглянув на него из-под густых черных ресниц, приказала:

– Раздевайся!

У Гая отвисла челюсть.

– Что, прости?

– Плохо слышно? Вы что, девственник, милорд? Мне не стоит спешить?

Гай с трудом поверил, что краснеет. Черт бы побрал эту женщину и ее дерзкий язык!

– Это то, чего ты хотела: чтобы я притворился, будто бы девственник, а ты моя первая женщина? – Гай широко распахнул глаза, и его ресницы затрепетали, придавая лицу невинное выражение. – О, мисс Трамбле, только я совсем не из таких.

Сесиль рассмеялась:

– Какой бы интригующей ни казалась мне эта игра, более всего мне хотелось бы видеть тебя обнаженным. И немедленно.

– Да, мэм. – Гай с улыбкой стянул ботинки и принялся неловко расстегивать пуговицы жилета. – Как прикажете.

– Скажи, зачем вы трое отправились в это путешествие?

Пальцы Гая замерли.

– Э-э… это не моя тайна. Так что тебе лучше спросить об этом у Марианны.

– Я спрашиваю тебя.

Гай покачал головой и с искренним сожалением посмотрел на Сесиль, опустив руки:

– Если то, что мы собираемся сделать, зависит от моего ответа на твой вопрос, то, боюсь…

– Разве я сказала, что ты можешь перестать раздеваться? – вскинула бровь Сесиль. – Хватит тянуть время. Пошевеливайся.

С довольной усмешкой Гай опять взялся за пуговицы:

– Слушаюсь, госпожа!

Он раздевался перед женщинами не раз, но ни одна из них не смотрела на него так плотоядно, как Сесиль Трамбле.

– У меня есть еще один вопрос.

– Да, мэм?

– Насчет твоей грядущей женитьбы.

Гай застонал, и руки его опять замерли.

– Господи! Да такие вопросы остудят пыл любого мужчины. – И он не шутил. Он предпочитал вообще не думать о женитьбе, особенно когда раздевался перед желанной женщиной. – Нам необходимо обсуждать это прямо сейчас, дорогая?

– Да, прямо сейчас. И я не говорила, что можно не раздеваться.

Гай рассмеялся:

– Ты всегда такая властная?

– Всегда.

– Прекрасно. Что именно ты хочешь знать?

– Ты сказал, что тебе придется жениться по расчету.

– Да.

– Такой брак исключает любовь и привязанность?

Гай стянул рубашку через голову и бросил на растущую горку одежды, с удовлетворением отметив, что взгляд Сесиль прикован к его торсу, губы слегка приоткрыты, шея раскраснелась.

Самодовольно усмехнувшись при виде такой реакции, он с мгновение наслаждался ею, но потом Сесиль оторвала взгляд от его груди и, прищурившись, посмотрела ему в глаза:

– Ты знаешь, что твое тело совершенно. Нет смысла торжествовать по этому поводу.

– Но и нет смысла не торжествовать, – парировал Гай, развеселившись, когда взгляд Сесиль переметнулся к его плечам, когда он пожал ими.

– Ответь на вопрос.

– О, я надеялся, что ты про него забыла.

– Почему о браке так трудно говорить?

– Давай поговорим о тебе, Сесиль. Или мне нужно называть тебя «мисс Трамбле», даже когда я почти обнажен?

– Не знаю. Ведь ты еще не раздет. Вот когда не останется ничего…

Гай взялся за застежку штанов.

– Почему ты не замужем?

– А что, должна?

Гай удивленно заморгал, услышав неожиданный ответ.

– Э-э… не знаю… Вроде бы все женщины стремятся выйти замуж.

– Типично мужской ответ.

– У меня пять сестер, мисс Трамбле, три из которых уже вышли замуж, а две оставшиеся ждут не дождутся, когда это произойдет и с ними. Поверь, я немало знаю о женщинах и их отношении к браку.

– А тебе никогда не приходило в голову, что женщины выходят замуж не потому, что хотят этого, а потому, что их к этому принуждают? – Взгляд Сесиль остановился на его штанах с замершими на поясе пальцами. – Ты что, не можешь одновременно думать и раздеваться?

Гай рассмеялся и расстегнул крючки, прежде чем приняться за пять пуговиц ширинки, и со свистом втянул носом воздух, когда его пальцы коснулись собственной напряженной плоти.

– Что значит – принуждают? – процедил он сквозь стиснутые зубы, все больше и больше теряя интерес к беседе.

– Одинокая женщина в Англии уязвима: ей необходима мужская поддержка практически для всего. У нее почти нет никаких законных прав или…

Сесиль, наблюдая как он расстегнул сначала одну, а потом другую пуговицу и его штаны соскользнули чуть ниже, громко сглотнула.

Его штаны упали на пол, он положил руку на непристойно вздыбленный муслин панталон и легонько сжал собственную плоть.

Сесиль села и повелительно, точно королева, приказала:

– Иди сюда!

Гай неловко посеменил к ней, намеренно запутавшись в штанах, что, конечно же, вызвало ее смех, который ему безумно нравился.

– Да сними ты их уже – с панталонами вместе – и иди сюда.

Гай одним быстрым движением избавился от остатков одежды и переступил через образовавшуюся на полу горку.

Сесиль глубоко вдохнула, и взгляд ее черных глаз замер на восставшей плоти Гая. Бесстыдно демонстрируя себя, она приподнялась еще больше от голодного выражения лица Сесиль, и Гай поспешил подчиниться и подойти ближе, остро ощущая собственную наготу, в то время как она по-прежнему оставалась полностью одетой.

Как получилось, что он никогда не замечал, какую власть дает человеку одежда? Возможно, дело в том, что он всегда находился по другую сторону и сам приказывал раздеваться.

Сесиль сглотнула, ее взгляд заскользил вверх по его животу, слегка задержался на груди и, наконец, остановился на глазах.

– Вынуждена с тобой согласиться.

– Что такого я сделал, чтобы услышать от тебя столь беспрецедентное заявление? – поддразнил Гай и, не удержавшись от соблазна, провел пальцами по изгибу подбородка Сесиль.

– Я согласна, что у тебя действительно есть причина для торжества.

– Рад, что доставил тебе удовольствие, потому что ты самая пленительная женщина из всех, что мне доводилось встречать.

Она весьма предсказуемо усмехнулась:

– Интересно почему? Из-за того, что я отвергала твои ухаживания на протяжении шести недель?

– Отчасти.

Сесиль фыркнула от отвращения, и теперь рассмеялся Гай.

– Прости, дорогая, но это правда. Просто я встречал не так уж много женщин, от которых получал отказ.

– И это, конечно, придало тебе самонадеянности.

– Разве самонадеянно признавать правду?

Сесиль закатила глаза.

– Но есть и другая правда. – Улыбка исчезла с его лица, когда он провел по ее нижней губе подушечкой большого пальца.

– Да? И что же это за правда?

– Меня пленяет нечто большее, нежели твоя неприступность. Просто ты очень отличаешься от тех, кого я знаю. Такая невероятно, интригующе… независимая. Тебе кто-нибудь бывает когда-нибудь нужен? – с искренним любопытством спросил Гай.

Губы Сесиль изогнулись в немного печальной улыбке.

– Конечно. Мне нужны люди, как и всем остальным. – Сесиль опустила глаза на его подрагивающее естество и положила руки ему на бедра. – Но если ты хочешь спросить, нужен ли мне муж, то мой ответ «нет».

Она подалась вперед и слизнула капельку жидкости на глянцевой головке кончиком языка.

– О господи! – Гай содрогнулся всем телом.

– Но кое в чем мужчины очень хороши, – добавила Сесиль, одарив его манящей улыбкой и одновременно стискивая его бедра и ягодицы сильными пальцами.

Гай тихонько застонал:

– Ах как это приятно… просто божественно.

– Так и есть, – согласилась Сесиль, обдав горячим дыханием кончик его естества, едва касавшегося ее мягкой нижней губы.

Если она будет продолжать в том же духе, он взорвется подобно одному из тех фейерверков, что расцвечивали небо над садами Воксхолла.

– Я хочу увидеть твои распущенные волосы, – произнес Гай странным хриплым голосом, смутившим его самого.

– Так распусти их.

Его пальцы принялись сражаться со множеством шпилек, удерживавших тяжелую прическу.

Сесиль не сводила глаз с его лица, погружая тем временем его подрагивающую тяжелую плоть в шелковистые глубины своего рта. А когда она просунула руку к нему между бедер, он всхлипнул и процедил сквозь стиснутые зубы:

– О господи, Сесиль! Хочешь, чтобы я осрамился?

Как и ожидалось, Сесиль рассмеялась, и этот звук соблазнительным эхом прокатился по его естеству.

Как ни было забавно мучить Любимчика общества, Сесиль становилось все труднее держать под контролем собственную страсть. Гай обладал не только совершенным лицом – все его тело представляло собой произведение искусства. Даже Давид Микеланджело проигрывал в сравнении с лордом Карлайлом.

Сесиль разрывалась между желанием взобраться на него, точно на дерево, и стремлением ласкать его плоть до тех пор, пока он не взорвется с ее именем на устах, пока Гай не взял решение этой дилеммы на себя.

– На сегодня достаточно, дорогая, – произнес он, осторожно вынимая свое внушительное мужское достоинство из ее рта.

Взгляд его скользнул по фигуре Сесиль, все еще под одеждой, и на его лице отразилось разочарование.

– Я чертовски хочу увидеть твое тело, но возбужден так сильно, что готов взорваться от малейшего дуновения ветра, а мне ужасно не хочется осрамиться в наш первый раз.

– Нужно подождать до девяти часов, – напомнила Сесиль, удивленная и польщенная неподдельной страстью в голосе Гая. – Тогда у нас будет время для… чего-то более изысканного.

– Верно, – произнес Гай, и лицо его вдруг приобрело суровое и даже жесткое выражение. – А сейчас… подними-ка юбки.

Когда он заговорил с ней таким тоном, да еще с таким выражением лица, ей стало не до шуток: она просто повиновалась.

– Проклятье! – пробормотал Гай с перекошенным от еле сдерживаемого желания лицом, когда она задрала подол платья почти до пояса, явив его взгляду свое естество во всей его красе.

Просунув руки ей под ягодицы, он легко приподнял ее, и Сесиль, обхватив одной рукой шею Гая, просунула другую между их телами и направила тугую плоть ко входу в свое лоно. Потом, вцепившись в его плечи, она откинулась назад, медленно, дюйм за дюймом, принимая его в себя.

– Ты решила меня убить? – задыхаясь, протянул Гай.

Испустив вздох исступленного восторга, Сесиль шевельнула бедрами и впустила его целиком, без остатка.

Гай застонал, давая ей время привыкнуть к нему, а потом устраиваясь поудобнее.

Ее имя прозвучало в его устах подобно отчаянной молитве, а потом он накрыл ее губы в глубоком проникновенном поцелуе.

Сесиль гостеприимно встретила его язык, отвечая лаской на ласку, изучая глубины его рта с жадностью, ошеломившей ее саму.

Гай отстранился первым: оба тяжело, прерывисто дышали, и, заглянув Сесиль в глаза, прошептал:

– Пожалуйста, не суди меня по следующим нескольким минутам, дорогая.

Она не удержалась от смеха, ощутив извиняющиеся нотки в его голосе. Как приятно было смеяться вместе с мужчиной, когда он находился глубоко внутри нее!

Гай качнул бедрами, входя еще глубже, доставив ей почти болезненное удовольствие, и она охнула, тотчас же позабыв о смехе.

– Слишком глубоко? – спросил он сдавленным от напряжения голосом. – Тебе больно?

Но она выдохнула со стоном:

– Еще…

Сесиль не была миниатюрной, и еще ни одному любовнику не удавалось держать ее так, чтобы пальцы ног не касались пола, но сильное тело Гая ритмично покачивалось под ее руками и плотно сжатыми бедрами, когда он входил в нее, и лишь выступившие на лбу капельки пота говорили о том, что это стоит ему каких-то усилий.

Запрокинув голову и прикрыв глаза, Сесиль наслаждалась его размеренными движениями и прикосновениями. Она испытала возбуждение уже от того, что стояла напротив него, поэтому ей не составило бы труда достичь пика наслаждения, но она балансировала на грани благодаря его чувственным стараниям. Он дразнил и провоцировал ее до тех пор, пока ей не показалось, что она сходит с ума.

– Гай!.. – взмолилась Сесиль, раскачивая бедрами в попытке еще глубже принять его в себя, но он удерживал ее точно в тисках.

– Открой глаза и посмотри на меня, – с усмешкой прошептал он, касаясь ее губ легкими поцелуями. – А потом, возможно, я дам тебе то, что ты хочешь.

Сесиль заставила себя поднять отяжелевшие веки и взглянуть в самодовольные, горевшие похотью глаза.

– Хорошая девочка, – протянул он одобрительно, губы его изогнулись в чувственной улыбке, дыхание стало хриплым и прерывистым.

Гай мощно заработал бедрами, выходя из нее почти полностью и тут же опять глубоко погружаясь в лоно, как она того и желала, а потом вдруг прекратил, оставив в ней лишь самый кончик своей плоти, и прошептал:

– А теперь умоляй меня дать тебе желаемое, дорогая.

Как же Сесиль хотелось ударить его по голове чем-нибудь тяжелым… но испытать наслаждение хотелось сильнее.

Сесиль согнула ноги, крепко сжала его талию и принялась колотить пятками до тех пор, пока он не заворчал от боли, но двигаться не начал.

– Пожалуйста, – вымолвила она с трудом, не заботясь о том, сколь распутно это прозвучало и, без сомнения, выглядело.

Гай усмехнулся:

– Неплохое начало. А теперь скажи, чего ты хочешь.

Что-то взорвалось в голове Сесиль от этих слов – она готова была поклясться, что услышала хлопок и шипение, – и неделями сдерживаемая, раздражающая тоска по этому сводившему с ума неотразимому мужчине столкнулась со всепоглощающим чувственным голодом.

Сесиль ни за что не поверила бы, что способна издавать такие животные звуки, что вырвались от ее напряженного горла.

– Дай же мне кончить, ублюдок.

В пылу страсти она так его укусила, что он вскрикнул, и каждый мускул его тела напрягся от внезапной острой боли.

Сесиль отстранилась при звуке этого вопля, и ее окровавленные губы изогнулись в грешной и самодовольной ухмылке.

С трудом сдерживаемое желание вырвалось у него на волю при виде этого восхитительного и дикого выражения ее лица. Он рывком поднял ее со скамьи и с такой силой припечатал к встроенному шкафу на противоположной стене, что раздался громкий треск расколовшегося дерева, но был заглушен их грубым первобытным рыком, когда Гай буквально ворвался в нее, заполняя до отказа.

Ее ногти вонзились ему в спину подобно десятку крошечных пуль.

– Сильнее.

Услышав безумный хохот, Гай не сразу понял, что это он сам, поскольку мышцы его бедер и ягодиц стонали от напряжения: он брал ее с каким-то животным остервенением, как она того и хотела.

Сесиль взорвалась столь бурно, что едва не раздавила его погруженную в нее плоть, но Гаю все же удалось сделать еще несколько движений бедрами, прежде чем отдаться на волю собственной страсти. Его тело содрогалось в неистовых спазмах, когда он бешено толкался в нее, стремясь излиться до последней капли.

Когда силы окончательно его оставили, а ноги стали ватными, Гай едва доковылял вместе со все еще обвивавшей его талию ногами Сесиль до единственной нормальной кровати, заваленной каким-то тряпьем, и рухнул на нее.

Она недовольно всхлипнула, а потом заворчала, расцепив объятия и перекатившись на спину. И теперь они лежали на узкой кровати, тесно прижавшись друг к другу.

Должно быть, Гай задремал, потому что, когда открыл глаза, свет, проникавший в узкое оконце на противоположной стене, приобрел водянистый золотисто-серый оттенок сумерек.

Повернув голову, он наткнулся на взгляд подернутых поволокой карих глаз. Сесиль выглядела умиротворенной и расслабленной – именно такое выражение на лицах любовниц Гаю нравилось больше всего. А уж Сесиль, которую редко можно было увидеть расслабленной или счастливой, оно особенно красило.

– Чего ухмыляешься?

– Я ухмыляюсь? Нет, я улыбаюсь, потому что мне очень хорошо.

Фыркнув, Сесиль устремила взгляд в потолок.

– Что? Тебе не понравилось?

– Я дура.

Заметив, как опустились уголки ее губ, Гай едва не застонал. Это чувство вины после совокупления он ненавидел.

Взяв за подбородок, он повернул ее лицо к себе:

– Пожалуйста, не жалей об этом, ладно?

– Не беспокойтесь, милорд: в чувстве вины я не утону, – усмехнулась Сесиль.

– Но ты сожалеешь о том, что произошло?

Сесиль поймала на себе взгляд Гая, и что-то в выражении ее глаз смягчилось: почти незаметно, но все же.

– Нет.

Гай почувствовал, как его губы растягиваются в улыбке, но даже не попытался сдержаться.

Сесиль же перевела взгляд на его подбородок и поморщилась. А у Гая при воспоминании об этом дремлющее естество шевельнулось.

Веки Сесиль опустились, и он понял, что и она не против. Господи, как же ему повезло, что она не требует деликатного отношения, не скрывает плотских желаний!

Он осторожно повернулся на узкой кровати и приподнялся на локте. Сесиль стойко выдержала его взгляд, ответив на него с вызовом, и Гай повыше задрал ей юбку, открывая своему взору треугольник темных завитков.

Сесиль тут же раскинула ноги так широко, как позволяла кровать.

– Господи, Сесиль, ты хочешь моей смерти!

– Разве плохой способ?

Гай усмехнулся, распаляясь под ее зовущим чувственным взглядом, и пробормотал, раздвигая пальцами скользкие горячие складки:

– Думаю, я мог бы забрать тебя с собой.

Сесиль перестала смеяться и со свистом втянула воздух, когда он принялся ласкать чувствительный бугорок, а потом скользнул в лоно.

– Слишком рано, чтобы принять меня снова?

Сесиль покачала головой.

Влага, окутавшая его пальцы, напомнила Гаю о возможных последствиях, и он замер.

– Как насчет…

Полусонное чувственное выражение тотчас же исчезло с лица Сесиль, и в следующее мгновение оно стало совершенно непроницаемым.

– Тебе не стоит беспокоиться: я обо всем позабочусь.

Резкий тон лучше любых слов дал ему понять, что развивать эту тему не стоит.

Гай возобновил ласки, и лишь когда Сесиль вновь начала расслабляться, успокоился.

Он должен был почувствовать облегчение от того, что они так легко нашли общий язык: не будет ни слез, ни обвинений, ни страха забеременеть, когда отношения между ними закончатся, но вместо этого ощущал лишь странную тяжесть в груди, очень похожую на сожаление.

Часть III. Настоящее время

Глава 10

Лондон, год спустя

Гай ошеломленно смотрел на мужчину, вошедшего в его кабинет десять минут назад, который почти сразу же начал разрушать его мир.

– Это в высшей степени… неожиданно, – наконец сумел заметить Гай.

Незнакомец лишь весело усмехнулся как ни в чем не бывало:

– «Неожиданно» – слишком мягко сказано. Похоже, преуменьшать – это национальная черта.

– Полагаю, никаких документов или доказательств, что вы действительно тот, за кого себя выдаете, у вас нет? – спросил Гай, поражаясь собственной выдержке.

– А я все думал, когда вы об этом спросите, старина.

– Да. Простите, что не поверил вам на…

– Нет-нет, не извиняйтесь. – Мужчина потянулся за саквояжем, который поставил рядом с креслом, и Гай воспользовался моментом, чтобы получше рассмотреть этого… этого захватчика.

Высокий, широкоплечий, он имел поразительное сходство с ним самим, так что не оставалось никаких сомнений в том, что они действительно родственники. Другой вопрос, действительно ли он тот, за кого себя выдавал, а именно сын давно пропавшего дяди Гая, который должен был унаследовать титул герцога вместо него.

Гай не исключал, что этот новоявленный родственник незаконнорожденный. Скорее всего, так и было, ведь Дарлингтоны славились своей плодовитостью.

Бэрримор Дарлингтон – или, как он представился, Бэрри – выпрямился и протянул Гаю тонкую стопку документов.

– Вот, пожалуйста.

Много времени не потребовалось, чтобы понять, что его дядя действительно женился и произвел на свет сына, который родился на острове Реюньон близ берегов Африки в 1775 году.

Гай прочитал свидетельства о браке и рождении во второй и в третий раз, словно это могло как-то изменить содержание документов, наконец спросил:

– А кто такая… Сара Нортон?

Однако вместо того, чтобы обидеться, Бэрри снисходительно улыбнулся, и Гай испытал непреодолимое желание стереть это отвратительное выражение с красивого самодовольного лица гостя.

– Я так понимаю, вас интересует происхождение моей покойной матери. Она была дочерью владельца плантации сахарного тростника, самой богатой наследницей острова. Так что, как видите, мой папаша – мерзавец и убийца – поднялся на одну ступеньку социальной лестницы, когда женился на моей дорогой мамаше. Я не знал ее, поскольку она умерла, производя меня на свет, но она сделала моего отца богатым вдовцом и обеспечила средствами для того, чтобы приумножить богатство. – Бэрри скривился. – Но отец не воспользовался представившейся возможностью изменить свой образ жизни, поэтому, вместо того чтобы стать успешным владельцем плантации, умер, когда мне едва стукнуло пятнадцать лет: поспорил с кем-то за карточным столом и был убит на дуэли.

– Что ж, по крайней мере остался верен себе, – произнес Гай и тут же понял, что его слова прозвучали жестоко, но Бэрри лишь рассмеялся.

– Это верно. А еще он был отвратительным отцом и, подозреваю, ужасным мужем. Не говоря уж о том, что и игрок из него получился никудышный.

– Равно как и стрелок.

– Да, в этом он тоже не раз признавался. Он как-то рассказал мне, что человек, которого он убил на дуэли – тот, из-за кого наш дед заставил его уехать из Британии, – на самом деле умер от какого-то странного осложнения после того, как поранил локоть.

Эту историю Гай тоже слышал.

Откинувшись на спинку кресла, которое теперь ему не принадлежало, он попытался осознать, что все это значит, но, должно быть, пребывал в шоке, поэтому никак не мог заставить себя поверить в происходящее.

– Почему вы ждали так долго, прежде чем вернуться в Англию? – спросил Гай.

Бэрри пожал плечами.

– Насколько я знал, мне предстояло встретиться с родственниками, которые совершенно не желали меня видеть, поэтому и не слишком торопился.

– Исходя из этого, почему вы все же решили приехать?

– Чистая случайность, старина. Я планировал всего лишь ненадолго задержаться в Англии по дороге в Америку и…

– Возможно, я не слишком прилежно изучал географию, старина, но совершенно уверен, что Англия никак не может находиться на пути из Восточной Африки в Бостон.

Из горла Бэрри вновь вырвался самодовольный смешок, звук которого Гай уже начал тихо ненавидеть.

– Я покинул Реюньон целую вечность назад, вскоре после смерти отца.

– Вам не хотелось управлять плантацией?

– О, плантация давно прекратила свое существование. Папаша размотал все состояние, оставив мне лишь долги. И тогда я отправился в Европу, солгав, что потерял документы, но восемнадцать мне уже исполнилось, и присоединился к полку Шатовье, хотя мне было всего пятнадцать лет.

Брови Гая взметнулись вверх. Он читал о швейцарских наемниках – а кто о них не читал? – когда первые полосы английских газет наводнили статьи об их роли в армии во время французской революции и мятеже, в результате которого многие из наемников предстали перед трибуналом и были казнены.

– Вы участвовали в…

– Да, я был в Нанси во время мятежа, – кивнул Бэрри, и его вкрадчивая улыбка на мгновение померкла, – но не в рядах мятежников, дорогой кузен. Как бы то ни было, последние два десятилетия я либо участвовал в преследовании Бонапарта, либо убегал от него, поэтому, когда все закончилось – во второй раз, и он благополучно отправился на остров Святой Елены, – решил, что настало время что-то менять. Я все распродал и направил свои стопы на запад, а оказавшись в Дувре, подумал: почему бы не задержаться здесь ненадолго и не взглянуть на семейное поместье. Просто хотелось понять, чего меня лишили. – Губы Бэрри медленно растянулись в улыбке. – Вот тогда я и услышал радостную новость, радостную для меня, не слишком – для вас, полагаю. Но не бойтесь, кузен. Я не вышвырну вас в холодный жестокий мир.

Гай пытался поверить в происходящее, окидывая взглядом свою такую знакомую библиотеку – нет, библиотеку Бэрри – в поисках чего-нибудь, что помогло бы ему пробудиться от этого кошмара.

Нет, невозможно, чтобы это происходило с ним на самом деле.

И все же…

От него не ускользнула таящаяся во всем этом ирония.

На протяжении многих лет – с тех самых пор, как умер его старший дядя, сделав его следующим в очереди на наследство, – Гай ненавидел ожидавшую его ответственность.

В прошлом году, когда его дед скончался от тяжелого гриппа и Гай стал герцогом Фейрхерстом, прежняя жизнь для него закончилась. Будущее простиралось перед ним в виде череды неприятных обязанностей, плавно перетекающих из одной в другую.

И вот теперь все разом изменилось.

Вместо того чтобы чувствовать себя так, будто кто-то вскрыл ему грудь и вынул оттуда все органы, ему следовало заключить Бэрри в объятия и поблагодарить за неожиданное появление. Да, именно Гай должен был посмеиваться и улыбаться, как этот ужасно раздражавший его негодяй, но, увы, он был глубоко опечален.

– Послушайте, старина, – произнес Бэрри, – знаю: вы беспокоитесь, что я войду в ваш дом и переверну все с ног на голову – вашу жизнь, жизнь вашей матери вдовы и ваших незамужних, зависящих от вас сестер…

И почему в этих словах послышалась угроза?

– Но я обещаю вам, Гай… можно вас так называть?

– Вы уже это сделали.

Бэрри усмехнулся:

– А вы остроумный… Гай, да?

Словно он не слышал разнообразных вариаций этой избитой шутки несколько сотен раз в своей жизни.

– К вашему сведению, Бэрри, у моей матери есть собственная часть вдовьего наследства и дом в Дарлингтон-парке. Она живет в Фейрхерсте лишь потому, что здесь живу я. Посему вам не нужно беспокоиться о том, что ей понадобится ваша поддержка. Что же касается моих сестер, – продолжал Гай, не обращая внимания на попытки собеседника что-то возразить, – то они будут жить с матерью, пока не выйдут замуж.

Чего, вероятно, никогда не произойдет, едва только высший свет узнает о том, что Дарлингтон больше не герцог, обрученный со второй по богатству наследницей Англии. К тому же вышеозначенная наследница – Хелена Картер – наверняка расторгнет помолвку, в этом Гай не сомневался. Не потому, что Хелена холодна и бессердечна: сама она, возможно, и не хотела бы, но сделает это по приказу отца. За этой помолвкой стоял именно он, мистер Картер, обладатель огромного состояния, которое унаследует его дочь. Мистер Картер хотел, чтобы она стала женой герцога, а не нуждающегося кузена герцога.

Бэрри вновь издал этот раздражающий смешок:

– Не торопитесь, кузен. Нет никакой необходимости кому-то куда-то переезжать.

Вот уж нет: такая необходимость была, потому что Гай опасался наброситься на новоявленного родственника с кулаками, если им придется жить в непосредственной близости.

Бэрри взмахнул рукой, указывая на помещение, в котором они находились, а может, подразумевая весь дом.

– В этой махине достаточно места для моей крошечной семьи. – Его улыбка стала шире. – Только я и мой несчастный сирота. Как две горошины в стручке в огромном пустом доме.

– Да, ваш сын. – Его новый родственник упомянул о ребенке, когда только вошел в его кабинет, но Гай позабыл об этом, пока слушал его рассказ. – Как удачно, что вам удалось завести семью, хотя вы отдавали все силы армии.

– Для любви всегда найдется время, – произнес Бэрри все с той же отвратительной усмешкой, все сильнее действовавшей Гаю на нервы. – Я женился на бедняжке Дженни пять лет назад. Боюсь, она не обладала происхождением, соответствующим нашей благородной семье, но теперь уж ничего не поделаешь. Она была дочерью капитана моего полка, и мы полюбили друг друга с первого взгляда.

Почему-то Гай усомнился в его честности. Он знал своего новоявленного кузена меньше часа, но уже начал подозревать, что все его поступки были направлены лишь на получение личной выгоды.

– Увы, Дженни заболела брюшным тифом. Алан все еще сосал сиську… О, простите, я хотел сказать – был младенцем. – Бэрри поморщился. – Господи. Полагаю, мне придется следить за своей грубой солдатской речью теперь, когда я… – Он осекся, как если бы опасался произнести это слово вслух.

– Сколько вашему сыну? – спросил Гай.

– Еще нет и пяти.

Гай задался вопросом, не пришлось ли его кузену жениться на бедняжке Дженни из-за опасений быть изрубленным на куски саблей ее отца. Впрочем, это не имело значения. Теперь Бэрримор носил титул герцога, а его сын, независимо от возраста, стал маркизом Карлайлом.

И это означало, что впервые за много лет Гай был просто Гаем Дарлингтоном. Менее чем за час он лишился дома, обязанностей и титула – довольно примечательно, если задуматься.

– …хотя не знаю, насколько это возможно.

Гай понял, что его собеседник продолжал говорить, пока он витал в облаках.

– Прошу прощения?

– Я говорил о собственности герцога.

Гай прищурился:

– Что именно?

– Я так понимаю, вся она в довольно непростом состоянии.

– Если под «непростым» подразумевается, что она требует ремонта и вложения немалых средств, то вы совершенно правы.

– Хм. – Бэрри откинулся на спинку кресла и положил одну ногу в дорогом ботинке на другую. – И все это без права отчуждения?

– Да.

Гай практически слышал, как крутятся шестеренки в голове его незваного гостя, а все потому, что его тоже одолевали подобные мысли, когда он пытался найти способ спасти герцогство, не продавая титул и себя самого тому, кто заплатит больше.

– Вы со стариком не рассматривали возможность внести изменения в акт, закрепляющий порядок наследования?

– Нет, мы это никогда не обсуждали.

– Но ведь есть способ это изменить, – не унимался Бэрри. – Кажется, это называется «виндикация» или что-то в этом роде?

Гай взглянул в карие глаза Бэрри, которые были так похожи на его собственные, что казалось, будто он смотрит на свое отражение в зеркале, и, заставив себя улыбнуться, кивнул:

– Полагаю, что так.

Крошечная мстительная искорка удовольствия согрела Гаю душу при мысли о том, как забавно будет наблюдать за кузеном, когда он попытается применить к унаследованной собственности закон, который аристократы использовали для того, чтобы обойти порядок майоратного наследования. Ведь в его случае он не сработает – по крайней мере до тех пор, пока его сын не достигнет совершеннолетия.

Бэрри начал рассуждать о том, как перевезти их с сыном имущество из Лондона, где они остановились, в Фейрхерст.

Гаю стало неинтересно его слушать, и теперь он сидел, устремив невидящий взгляд в никуда. Его мысли вращались не вокруг этого тупицы, были даже не в этой стране. Он перенесся во Францию, на узкую неудобную кровать, на которой лежал вместе с первой и единственной женщиной, в которую по-настоящему влюбился, после того как насладился самым восхитительным совокуплением в своей жизни, и совершенно не хотел, чтобы по возвращении в Англию их отношения закончились.

Гай отчетливо помнил свои мысли в тот день, когда смотрел в удовлетворенное лицо и сонные глаза Сесиль. Его охватило безумное желание не садиться на судно на следующий день. Они могли остаться в раздираемой войной Франции, жить как бродяги, счастливыми и свободными, в своем фургоне и никогда не возвращаться домой.

Конечно же, Гай не высказал этого безумного предложения вслух, но, оглядываясь назад, понимал, что оно было гораздо предпочтительнее того, что он в итоге сделал.

Господи, во что он превратил то прекрасное, что было в его жизни!

И вот теперь по иронии судьбы выяснилось, что он разрушил все, что между ними было, зазря.

Ну разве жизнь не замечательна?

Сесиль разбиралась с бесконечными документами, что было неотъемлемой частью работы управляющей театральной труппой, когда дверь в ее кабинет распахнулась. Сделать выговор вошедшему за вторжение без стука она не успела, потому что на пороге стояла Блейд со своим верным спутником Ангусом на плече и свежим номером «Таймс» в руках.

Взгляд необычных бесцветных глаз вошедшей упал на лежавшую перед Сесиль газету.

– О, вижу, ты уже прочитала.

Блейд развернулась, намереваясь уйти, но Сесиль ее остановила:

– Ты пришла лишь за тем, чтобы сказать это и исчезнуть?

– Да. А что еще я должна сделать?

Блейд была явно озадачена.

– Утешить меня! Ведь именно так поступают друзья.

– А мы друзья?

Сесиль рассмеялась в ответ и продолжила:

– Садись.

Блейд пожала плечами и, бросив газету на низкий столик, опустилась в кресло, потом привычным жестом почесала голову ворона. Огромная птица тотчас же распушила перья на шее, чтобы хозяйке было удобнее, и принялась издавать звуки, похожие на мурлыканье кошки.

– Что ты хочешь, чтобы я сделала? – спросила Блейд.

– Хочу, чтобы ты начала меня утешать, – ответила Сесиль, которую в очередной раз поразило совершенно бесстрастное лицо метательницы ножей. – Надеюсь, тебе известно это слово? Английский для меня неродной язык, но даже я его знаю.

– У меня совершенно нет опыта в этой сфере жизни, – произнесла Блейд, словно Сесиль об этом не догадывалась.

– Думаю, тебе пора обзавестись новыми навыками.

– А я думаю, что у тебя быстрее получится дождаться утешения от Ангуса.

При звуке собственной клички ворон тихо каркнул.

– К тому же зачем тебе утешение? – спросила Блейд. – Я думала, у вас с Гаем все закончилось еще в прошлом году, после возвращения из Франции. Так почему тебя так волнует, помолвлен он или нет?

– Пф! Вы, англичане, бесстрастные сухари! Ты должна утешать меня, поскольку наш роман превратился в настоящую трагедию.

– Почему это? – Блейд опустила руку, и Ангус распушил перья, прежде чем уложить их так, что они превратились в блестящий черный щит, потом сунул свою огромную голову под крыло и задремал.

– Потому что выяснилось, что Гай все же мог бы сделать мне более благородное предложение, но после того, как оскорбил, мы расстались навсегда.

Гладкие бесцветные брови Блейд сошлись на переносице.

– Но это совершенно бессмысленно. Теперь он вполне может на тебе жениться. И если ты этого захочешь, он твой.

Она не просидела спокойно и минуты, пока в ее руке не материализовался нож, и теперь лениво водила по ладони его лезвием.

Качая головой, Сесиль зацокала языком.

– Иногда я задаюсь вопросом, действительно ли ты женщина.

Блейд тихонько фыркнула:

– Не ты одна.

Сесиль хотела спросить, что она имеет в виду, но сначала решила договорить: если не ради Блейд, то ради себя.

– Гай отверг меня и оскорбил. И я никогда не смогу простить, что он предпочел другую.

– Даже если он начнет перед тобой раболепствовать?

Сесиль сдвинула брови:

– Раболепствовать? Я не знаю этого слова.

– Это значит делать что-то такое, чтобы показать, как ему жаль, ну… вроде как вымаливать прощение.

– Вымаливать… да. Это слово я знаю. – Сесиль оживилась: посмотреть, как Гай вымаливает прощение, было бы любопытно.

Обдумав слова Блейд, она покачала головой:

– Теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, что во всем мире не наберется столько раболепия, чтобы исправить содеянное им.

– Но было бы забавно посмотреть на его попытки, не правда ли?

Женщины обменялись улыбками, но Сесиль вздохнула и покачала головой:

– Нет, и этого будет недостаточно, я не смогу его простить.

– И тебя нисколько не трогает, что он поступил так, чтобы спасти семью от разорения?

– Конечно, мне не все равно, но это ничего не меняет, скорее делает ситуацию еще более трагичной. Ведь Гай получил наказание, хотя его мотивы достойны восхищения.

– Это бессмысленно.

– Любовь бессмысленна.

– Ты его любишь?

Сесиль открыла было рот, намереваясь опровергнуть это смехотворное предположение, но осеклась. Любила ли она Гая? Она так не думала, и не потому вовсе, что он непривлекателен: это самый неотразимый мужчина из всех, что ей приходилось встречать, а потому, что была достаточно мудрой, чтобы допустить нечто подобное.

Только вот незадача: для того, чтобы ощущать спокойствие и сохранять способность мылить здраво, он нравился ей слишком сильно.

– Итак, правильно ли я тебя поняла? Ты отвергнешь его, потому что однажды по вполне уважительной и благородной причине он отверг тебя.

В руках Блейд возник второй нож, и она принялась вращать их в противоположных направлениях.

– Нет. Я бы отвергла его потому, что он выбрал не меня. Впрочем, и такой возможности не будет.

Блейд усмехнулась, хотя звук больше походил на короткое презрительное фырканье, и все же это было некое подобие смеха, чего Сесиль никогда от нее не слышала.

– Ты права, – сухо сказала метательница ножей. – Если это и есть женская логика, то я не женщина.

Она взяла оба ножа в ладони и убрала в прочные ножны, спрятанные в карманах юбки.

– Не боишься, что он ранит тебе плечо? – спросила Сесиль, указывая на Ангуса.

– Иногда. – Блейд поднялась с кресла, и ворон тотчас же проснулся. – Надеюсь, мы принесли тебе некоторое утешение.

– Утешение, – повторил Ангус так похоже на хозяйку, что стало жутковато.

– Да, мне стало немного легче. Кстати, мне нужно подыскать кого-то на место Джерри. Как думаешь, твой Найджел согласится временно поработать со мной, пока я не найду замену?

Найджел, один из работников сцены, получал неплохое жалованье за то, что позволял Блейд метать ножи в его голову.

– Я спрошу, но я думала, ты собиралась подыскать себе ученика.

– С понедельника начну принимать потенциальных кандидатов.

Сесиль не слишком радовала перспектива собеседований с кандидатами на ее место, но если она действительно хотела, чтобы успешное руководство цирком обеспечило ей безбедную старость, требовался смышленый преемник. И найти кандидата нужно как можно скорее.

Глава 11

– Обратного пути уже не будет, Гай. Ты уверен, что действительно хочешь этого? – спросил Стонтон.

Дарлингтон выдержал обеспокоенный взгляд друга.

– Я знаю, что мое решение продать поместье, принадлежавшее нашей семье на протяжении нескольких поколений, необратимо. Но теперь, когда лично я не представляю никакой ценности, мне больше нечего продать. – Гай горько рассмеялся. – Я измотан, Син. У меня ощущение, что вся моя жизнь ушла на то, чтобы навести порядок там, где это попросту невозможно.

Он опустил глаза в стакан с виски – второй с того момента, как он переступил порог дома друга после подписания бумаг.

– Продажа Дарлингтон-парка – единственное, что позволит мне позаботиться о Клаудии и Диане. Я знаю, щедрое приданое не гарантирует им достойных женихов, но по крайней мере, им не придется искать средства к существованию. К тому же мне кажется, Клаудиа с радостью примет предложение Дональда Хеммингса.

Хеммингса, сельского джентльмена с приличным достатком, мать Гая, к сожалению, считала не очень подходящей партией для сестры герцога. Теперь она этого сказать не могла.

– Хеммингс неплохой молодой человек, – пробормотал Син.

Поскольку поместье Стонтона граничило с Дарлингтон-парком на юго-западе, они с Гаем знали всех соседей.

– Что же касается Дианы, – продолжил Гай, – она заявила, что вообще не намерена выходить замуж: вместо этого она хочет изучать камни.

– Твоя младшая сестра – дитя природы, – заметил Син.

– Она такая, – с гордостью за любимую сестру кивнул Гай. – Эти деньги позволят ей изучать все, что захочет.

– Раз уж тебе пришлось продавать поместье, ты сделал правильный выбор, – произнес Стонтон, разрушив повисшее в воздухе хрупкое напряжение. – Барон Уэстфилд позаботится о Дарлингтон-парке.

Гай это знал. Уэстфилд представлял новое поколение пэров – порождение войны. Эти аристократы, служившие своей стране как деньгами, так и способностями, получили от принца в качестве благодарности титулы, не обеспеченные землями, которые им причитались.

– Да, верно, – кивнул Гай. – К тому же он предложил прекрасные условия.

Уэстфилд был настолько добр, что Гай испытал неподдельное смущение. Новый владелец Дарлингтон-парка прекрасно понимал, каково это – расставаться с собственностью.

– Он предложил оставить трех скакунов Дианы в конюшнях Дарлингтон-парка и сказал, что девочки и мать могут свободно пользоваться библиотекой и другими помещениями. По его словам, он не собирается проживать там постоянно, поскольку это уже четвертое поместье из тех, что он приобрел за последние несколько лет.

Гаю было очень стыдно за мать, которая обращалась с новым владельцем поместья как с грязью, которую принесла в дом на туфельке. И что удивительно, этому приятному пожилому мужчине, холостяку, столь холодный прием казался забавным. Гай заподозрил, что Уэстфилд всерьез увлекся его матушкой.

Гай рассмеялся при мысли, что, этому грубоватому торговцу скобяными изделиями предстоит пробиваться через ледяной барьер толщиной в фут, которым всегда окружала себя его мать. И при этом не имело никакого значения, что по своему происхождению она была ближе к Уэстфилду, нежели к собственному покойному мужу, но когда речь заходила о родословных, она становилась чопорнее всех матрон «Олмакса» вместе взятых.

– Ее собственный дом хоть и небольшой, но очень уютный, – заметил Син в попытке подбодрить друга.

– Да, верно, – кивнул Гай, особенно если учесть, какую часть от доходов Дарлингтон-парка он вложил в него после смерти отца.

Несмотря на то что мать жила с ним в Фейрхерсте, Гай знал, что, когда он наконец женится, ей придется переехать в собственный дом, ибо она обладала слишком жестким характером, чтобы проживать под одной крышей с его женой, особенно если та будет тоже своевольной.

Ну а если его жена окажется девушкой милой, робкой, мать прокатится по ней, как почтовый экипаж.

Гай не слишком хорошо знал мисс Хелену Картер, чтобы определить, к какой из этих категорий она относится.

– Итак, что ты теперь собираешься делать? – поинтересовался Стонтон.

Гай тряхнул головой, пытаясь отделаться от невеселых мыслей, и, поймав на себе настороженный взгляд друга, внезапно испытал чувство вины из-за того, что пришел в его дом в таком дурном настроении.

– Я справлюсь, Син. Ты же знаешь, мне это под силу. Но довольно о моих проблемах. Все уже позади, и пора двигаться дальше. Как дела у вас с Марианной?

Суровое лицо Стонтона тотчас же смягчилось при упоминании о жене.

– Она на удивление хорошо осваивается в новой жизни. – Губы герцога изогнулись в нежной улыбке. – Впрочем, это не так уж удивительно, ведь она прирожденный боец.

Гай усмехнулся, заметив, что друга буквально распирает от гордости. Кто мог подумать, что серьезный, благопристойный герцог Стонтон, которого все вокруг считали образцом безупречности не только за внешность, но и за безукоризненное поведение, влюбится в Баронессу ринга и женится на ней?

– Она готова к сезону? – спросил Гай, отбросив мысль, что тоже мог бы быть сейчас счастлив с Сесиль, если бы проявил настойчивость.

– Говорит, что готова. И моя тетя Джулия с этим согласна. Они так хорошо поладили, что мне иногда кажется, будто это я стал членом их семьи.

Гай видел, как эта мысль будоражит его друга.

– Собираетесь на бал к Трентемам на следующей неделе?

Бал, ежегодно устраиваемый графиней Трентем, знаменовал собой начало сезона, хотя в течение нескольких недель до этого проводились и другие, менее масштабные мероприятия. Однако приглашения на такие торжественные приемы ценились очень высоко. Гай испытал настоящий шок, когда тоже получил приглашение, адресованное мистеру Гаю Дарлингтону и означавшее, что леди Трентем хоть и была в курсе происходящего, но действительно желала его видеть.

– Да, это будет ее первый большой выход. – Син выдержал паузу. – А ты…

– Нет, я уже послал свои извинения.

– Зря. Ты же сам знаешь, что в обществе к тебе не стали относиться хуже из-за того, что случилось.

– Но это не значит, что они не будут на меня таращиться как на диковинную зверюшку, если мне достанет глупости показаться на балу. Можешь себе представить эту картину? Я в одном зале с нынешним герцогом Фейрхерстом, который танцует со своей будущей женой – моей бывшей невестой? – Гай рассмеялся. – Нет, думаю, мне лучше избежать участия в этом фарсе.

– Я очень надеюсь, что ты все же сделаешь исключение для нашего первого бала, – сказала Син. – Марианна планирует его вместе с моей тетей, так что вскоре жди приглашения. Мы оба были бы очень рады тебя видеть.

– Этого я не пропустил бы ни за что на свете, – пообещал Гай, довольный, что его невинная ложь заставила друга улыбнуться.

– Думаю, ты здорово удивишься, сколько народу будет радо тебя видеть, кому плевать на сплетни. Кто знает? А вдруг для тебя это станет началом новой жизни…

– Нет, твой бал станет единственным мероприятием, которое я намерен посетить в этом сезоне. Но, возможно, через несколько лет, когда пыль уляжется, я приму парочку других приглашений.

Гай сомневался, что спустя столько времени о нем кто-нибудь вспомнит, разве что Эллиот и Син.

– Вы готовы, мисс Трамбле?

– Да, позови следующую претендентку. – Сесиль заставила себя улыбнуться Ричи, молодому работнику сцены, приглядывавшему за тремя дюжинами женщин, собравшихся сегодня в театре, чтобы пройти собеседование на место ассистентки Сесиль. За три дня она уже успела поговорить более чем с сорока претендентками.

Кое-кого она, возможно, и приняла бы на работу в случае острой необходимости, но в основном никто не привлек ее внимания. Ведь новой артистке придется не только выступать в роли мишени на сцене, но и стрелять самой. Сесиль предлагала для начала каждой соискательнице подержать в руках игральную карту, в которую она будет стрелять, и по меньшей мере треть сразу отказывались продолжать собеседование, а те, кто остался, кричали даже громче Джерри.

Сесиль со вздохом переложила бумаги на импровизированном столе, сооруженном из пары козел и широкой доски, и подняла глаза, когда дверь на сцену распахнулась.

Гай Дарлигтон, герцог – хотя нет, теперь просто Гай – стоял на пороге, заполняя собой дверной проем так, словно был еще одной дверью, только гораздо более привлекательной.

– Привет, дорогая!

Да, он лишился титула и был публично отвергнут второй богатейшей наследницей Англии, но на его лице играла все та же неотразимая улыбка, а красивые глаза цвета виски искрились весельем и чувственностью.

Сесиль с трудом выбралась из-за стола, когда он неторопливо направился к ней. Совершенство его мускулистого тела преступно подчеркивал идеально скроенный черный фрак и узкие светло-коричневые бриджи, облегающие крепкие бедра точно вторая кожа.

Как смел он выглядеть столь божественно, в то время как она сама походила на измотанную прачку, рукава старого серого платья которой были закатаны до локтей, а волосы свисали неряшливыми прядями, завивающимися на концах от влажности и напряжения!

– Что ты здесь делаешь? – недовольно спросила Сесиль.

Улыбка Гая стала шире, а возникшие на щеках ямочки послали по ее телу волну желания, смешанного с раздражением.

– Пришел на собеседование.

– Очень смешно. Что вам нужно, мистер Дарлингтон?

– А, стало быть, ты уже слышала о моем недавнем понижении в статусе.

– Думаю, о твоих делах известно всей Британии.

– Хорошо. Значит, ты знаешь, что в моей жизни больше нет места праздности. Так что мне нужна работа.

Сесиль от души рассмеялась, но потом увидела, что он вовсе не шутит.

– Ты совсем обезумел?

– Вовсе нет. У тебя появилась вакансия, а мне нужна эта работа.

Сесиль нахмурилась, обратив внимание на то, что он еле заметно сделал упор на последнем слове, хотя ее не желавшее подчиняться контролю тело тотчас же отреагировало на его голос. И это взбесило ее еще больше.

– Можете поискать работу в другом месте, мистер Дарлингтон. Это женский цирк, если вы позабыли.

– Но раньше я принимал участие в ваших с Блейд выступлениях. Вы обе нанимаете ассистентов-мужчин, ведь так билеты продаются гораздо лучше.

Гай был прав. Зрителей действительно несказанно веселило, когда пули и ножи летели именно в мужчин.

Сесиль сложила руки на груди:

– Что тебя привело сюда на самом деле, Гай?

Улыбка сошла с его лица, уступив место совершенно несвойственному ему мрачному выражению.

– Мне нужна помощь, Сесиль. – Гай протестующее поднял руки, когда она попыталась его перебить. – Нет, речь не о деньгах или милостыне. Я просто хочу работать. Мне это необходимо. Всего на пять с половиной месяцев.

– А что произойдет через пять с половиной месяцев? – поинтересовалась Сесиль.

Она задала ему вопрос, вместо того чтобы приказать дюжим рабочим сцены вышвырнуть его на улицу, и Гай счел это хорошим знаком.

– У единственной собственности, которая у меня еще осталась, закончится срок аренды, и тогда мне будет где жить.

– Я думала, ты продал Дарлингтон-парк.

Гай не удержался от смеха – его действительно развеселило замечание Сесиль, равно как и вспыхнувший на ее щеках румянец.

– Вижу, ты все еще читаешь эти колонки в газетах.

Сесиль поджала губы.

– Да, я продал Дарлингтон-парк, но я говорю о другой собственности, той, что находится в Массачусетсе.

Сесиль смотрела на него так, словно он сказал или сделал нечто совершенно отвратительное.

– Господи, почему это повергло тебя в такой ужас? Это всего лишь в Америке, а не на луне.

– Да, в Америке, – растерянно повторила Сесиль. – Стало быть, ты собираешься в Массачусетс. В Бостон?

– Э-э… нет. Моя собственность находится в западной части колонии… вернее, штата.

– Но ведь там совсем ничего нет.

– Ты говоришь так, словно знаешь это по собственному опы…

– Я жила там. В Бостоне.

Теперь изумление отразилось на лице Гая.

– Ты жила в Америке?

– Да.

Судя по выражению лица Сесиль, жизнь там была не сахар.

А, собственно, почему он так удивился, что она жила в Америке? Ведь он практически ничего не знал о ее прошлом. И все благодаря дурацкой договоренности не делиться подробностями личной жизни, чтобы избежать эмоциональной привязанности во время их короткого романа.

– И что это за собственность? – спросила Сесиль, прежде чем Гай успел придумать деликатный способ выяснить подробности.

– Ферма. Она принадлежала моему дяде со стороны матери, умершему несколько лет назад. Он жил там на протяжении десятилетий, еще до того, как колонисты отделились. После его смерти ферма была сдана в аренду, но через полгода срок аренды закончится и у меня появится жилье. А до тех пор мне нужна работа.

«Почему ты не хочешь назвать ей истинную причину своего появления здесь?»

«О, и она, конечно, будет чрезвычайно взволнована и с готовностью выслушает твои клятвы в вечной любви теперь, когда тебя отвергла богатая наследница, когда ты остался без крыши над головой и практически лишился средств к существованию».

Гай поморщился. Услышав прозвучавшие в голове слова, он понял, что идея никуда не годится. Нет, ему необходимо завоевать уважение, доверие и любовь Сесиль, вместо того чтобы с порога заявить о своих чувствах, словно он делал ей одолжение.

На этот раз Гай собирался все сделать правильно. Впервые в жизни.

«Расскажи ей о своей задумке: о том, как увеличить количество проданных билетов втрое…»

Не стоит торопиться, мысленно ответил Гай внутреннему голосу. Лучше приберечь это на тот случай, когда станет ясно, что он проигрывает битву.

– Ты наверняка сможешь найти работу, где платят больше, чем здесь, – произнесла Сесиль.

Гай вскинул голову и заглянул ей в глаза, взволнованный и воодушевленный ее словами, поскольку ожидал, что она просто вышвырнет его вон.

Внезапно ему стало легче, чем за все то время, что прошло с того самого утра во Франции, когда он превратил собственную жизнь в хаос.

Что ж, вероятно, все не так уж безнадежно?

Нет, это безнадежно.

Сесиль не могла поверить, что действительно это сказала. Маленькая зарплата совсем не та причина, по которой Гай не мог здесь работать. Она уже открыла рот, чтобы произнести то, что должна была сказать с самого начала: решительно ему отказать, но Гай опять заговорил:

– А еще мне нужна крыша над головой.

– О чем это ты? Разве ты не живешь с Эллиотом? Он выгнал тебя из дому?

– Нет, конечно, не выгнал. Син и Эллиот предложили мне жить у одного из них, но я не хочу быт обузой.

– Ну да, ты предпочел стать обузой для меня.

Гай улыбнулся, но улыбка получилась натянутой:

– Ты же знаешь, что я умею работать и не боюсь даже самой грязной работы.

Сесиль набрала полную грудь воздуха и задержала дыхание.

Гай сказал правду. Он всегда трудился усердно и не чурался никакой работы. В прошлом году она лично убедилась в этом. Гай – сильный, умный – обладает никогда не подводившей его интуицией, что делало его очень хорошим работником.

Но ведь это далеко не все. Гай был ее любовником, и хоть не успел окончательно разбить ей сердце, но все же оставил на нем несколько ран.

Если честно, Сесиль было больно даже на него смотреть. Так каково же ей будет, если…

– Я знаю, что причинил тебе боль, и ты до сих пор на меня злишься…

– Je ne suis pas blessée! – огрызнулась Сесиль, а затем сдвинула брови и повторила по-английски: – Я не испытываю боли!

Еле заметная улыбка, заигравшая на губах Гая, свидетельствовала о том, что он не поверил в ее ложь, и это приводило в бешенство.

Он знал, что Сесиль всегда переходила на родной язык, когда волновалась.

И никто не пробуждал в ней более сильных эмоций, чем он.

– Но если ты не злишься и… не испытываешь боли, то почему отказываешься меня нанять? Какая тебе разница, кто это будет? – Гай самодовольно усмехнулся. Если только ты не лжешь. Ты ведь не лжешь?

Сесиль собрала волю в кулак и заставила себя спокойно произнести:

– Я хотела нанять ассистента для дальнейшего обучения. Ты же удобен в качестве вьючного животного, когда дело доходит до тяжелой монотонной работы.

Гай расхохотался, в глазах заплясали веселые искорки.

Сесиль недовольно нахмурилась. Ей-богу, с ним явно что-то не то, раз его так забавляют оскорбления.

Стиснув зубы, Сесиль процедила:

– Но ты не женщина, а это, позволь тебе еще раз напомнить, женский цирк.

Гай пожал плечами, чем тотчас привлек внимание Сесиль к обтянутым тканью фрака мощным мускулам.

– Если ты наймешь меня для тяжелой монотонной работы, твоя ассистентка сможет сосредоточиться на изучении более важных навыков вроде меткой стрельбы.

– Я не могу себе позволить сразу двух новых работников.

– Джемми увольняется и возвращается домой в конце месяца, мисс Трамбле.

Порывисто развернувшись, Сесиль увидела прислонившегося к дверному косяку Ричи.

– Я думала, ты ушел!

И это лишний раз доказывало, какую сумятицу Гай внес в ее жизнь.

Ричи выпрямился и сглотнул так громко, что это услышала даже Сесиль. Большие голубые глаза парня умоляюще взглянули на Гая.

– Он дал тебе денег, чтобы ты привел его сюда, верно? – Сесиль с осуждением прищурилась. – Пожалуй, у меня откроется еще и вакансия работника сцены.

Кадык Ричи судорожно дернулся.

– Простите, мисс Ти. Я не…

– Он просто мне помог.

Сесиль развернулась к Гаю.

– Ты не пробыл здесь и десяти минут, а уже подрываешь мой авторитет. Думаешь, что можешь вот так сюда прийти и очаровать моих работников настолько, что они перестанут мне подчиняться?

– Нет, я бы никогда…

– Если собираешься работать на меня, должен подчиняться моим приказам, подчиняться мне. – Сесиль захотелось закричать, когда она осознала, что только что произнесла.

Губы Гая изогнулись в еле заметной улыбке.

– Если примешь на работу, то не сомневайся: так и будет. – Он опустил глаза. – Готов подчиняться во всем.

От его многозначительных слов по телу Сесиль прокатилась волна желания. Она просто не могла поверить, что это происходит на самом деле. А может, это сон? Может, она сейчас лежит в собственной кровати и спит?

– Пожалуйста, – совершенно серьезно произнес Гай, обжигая ее взглядом. Сейчас на его лице застыло выражение, которого Сесиль никогда не видела прежде: он был явно обеспокоен. – Обещаю, ты не пожалеешь, что взяла меня на работу. Я буду усердно трудиться и делать все, что прикажешь.

И Сесиль тотчас же за это ухватилась:

– Все-все?

Гай открыл было рот, намереваясь возразить: было ясно, что он испытывает нешуточную внутреннюю борьбу, но потом все же кивнул и произнес:

– Все.

Губы Сесиль изогнулись в злорадной ухмылке.

– Для начала я хочу, чтобы ты присутствовал на сцене: на каждом моем выступлении.

«Вот тебе и приберег идею на крайний случай», – подумал Гай и хотел было сказать, что согласен, но внутренний голос его остановил: «Не соглашайся так легко, иначе у нее возникнут подозрения».

Гай поморщился и принялся переминаться с ноги на ногу, пытаясь сделать вид, будто не желал по доброй воле выходить на сцену каждый вечер – перед людьми, с которыми учился в школе, – полностью обнаженным и перемазанным джемом, если Сесиль хотела именно этого.

– Э-э… ты хочешь сказать, что я буду участвовать в твоих номерах шесть вечеров в неделю? Мне кажется, это несколько…

Сесиль вскинула бровь.

– Да, вполне справедливо, – продолжил он фразу, стараясь скрыть ликование.

– И в номерах Блейд тоже.

Тут Гай на мгновение стушевался, хотя почему его так удивили слова Сесиль, не знал.

Она гортанно рассмеялась и объявила:

– Сделав любимчика высшего света объектом своих шуток, мы продадим больше билетов, гораздо больше.

Гай это знал. Он не был тщеславен – разве что совсем немного, – но бывшие знакомые встанут в очередь, чтобы поглазеть на него. И будут злорадно ликовать, что он так низко пал. Эта мысль уже посещала Гая не раз с тех пор, как ему пришел в голову этот план, но сейчас он впервые столкнулся с ней лицом к лицу.

Его бывшие одноклассники, родственники, те, кто ему нравился, и кто не нравился, мужья его любовниц – все будут на него смотреть как на шута…

Это не только мучительно, но и унизительно.

– Да, – произнесла Сесиль, не сводя с его лица взгляда своих черных глаз. – Вижу, ты понимаешь, о чем я.

– О господи! – Гай ущипнул себя за переносицу, в полной мере осознав, на что подписался.

– Ты пере…

– Нет! – Вскинув голову, Гай увидел застывшую на губах Сесиль язвительную усмешку. – Нет, я не передумал. Я буду твоим ассистентом. Буду мыть ночные горшки и вообще делать все, что взбредет тебе в голову.

Сесиль устремила на него тяжелый задумчивый взгляд, но Гай знал, что она даст ему работу. Во-первых, она опытная деловая женщина, а во-вторых – просто обиженная женщина. Кто же откажется отыграться после того, как он с ней поступил?

– Что ж, хорошо, мистер Дарлингтон. Я возьму тебя на работу, но с испытательным сроком. Если в течение тридцати дней ты хоть раз откажешься подчиниться моему приказу или мне не понравится, как ты справляешься со своими обязанностями, тебе придется искать другую работу. Это понятно?

– Вполне.

– Ты будешь получать такое же жалованье, как Джемми, но на этот раз не притронешься к молотку.

Джемми был младшим плотником, так что назначенное Гаю жалованье оказалось не таким оскорбительным, как он ожидал.

Что же касается замечания о молотке, Гай не мог осуждать за него Сесиль. Его единственная попытка заняться столярным делом – это было еще во Франции – закончилась тем, что он случайно прибил угол главного занавеса к веревке, на которой висели осветительные приборы, и едва не спалил весь цирк.

– Ты будешь работать с Блейд, когда ей понадобится твоя помощь, таскать вещи, помогать уборщицам и выполнять любую другую работу, какую я тебе поручу.

– Да, мэм, – ответил Гай, всеми силами стараясь скрыть переполнявшую его радость.

Знаете ли вы хоть одного человека, который был бы так же счастлив, фактически продавая себя в рабство?

Взмахом руки Сесиль указала на дверь.

– А теперь уходи. Мне нужно продолжать собеседование. Можешь перенести свои вещи в каморку в дальнем конце коридора, что примыкает к туалету.

Если Сесиль намеревалась таким образом остудить пыл Гая, то она его попросту недооценила.

– Сию секунду. Спасибо, мэм.

– Не заставляй меня пожалеть об этом решении, Гай.

– Ты не пожалеешь, Сесиль. Обещаю.

– И попрошу называть меня «мисс Трамбле», – потребовала Сесиль.

О, они опять к этому вернулись. Гай улыбнулся, надеясь, что улыбка получилась смиренной.

– Спасибо, мисс Трамбле.

Фыркнув, Сесиль переключила внимание на Ричи, нервно переминавшегося с ноги на ногу у двери, и ткнула пальцем в его сторону.

– С тобой я поговорю позже, а пока зови следующую соискательницу.

Проходя через знакомое закулисье, Гай впервые с того дня, когда Бэрри ворвался в его жизнь и перевернул ее с ног на голову, ощутил проблеск надежды.

Гай знал, что Сесиль наняла его, чтобы побольше заработать и заставить его унижаться, а вовсе не потому, что испытывает к нему симпатию. И все же ему казалось, что у него еще есть шанс ее вернуть.

Выйдя на улицу, Гай остановил один из экипажей, которые всегда можно было найти неподалеку от цирка.

– Пикадилли, тринадцать, – назвал он кучеру адрес, откинувшись на спинку потертого и потрескавшегося кожаного сиденья.

Взглянув на часы, Гай понял, что приедет чуть раньше оговоренного времени.

После обеда он попросил Сина и Эллиота встретиться у него дома, который вскоре станет бывшим. Замыслив свой план, он не был уверен, что Сесиль возьмет его на работу, и поэтому намеревался рассказать друзьям о том, что ждет его в будущем независимо от того, как сложатся обстоятельства. Если бы Сесиль его не наняла, то он скорее всего уже отправился бы покупать билет до Бостона, вместо того чтобы собирать вещи для переезда в здание цирка.

Гай был так занят собственными мыслями, что не заметил, как экипаж остановился возле здания, служившего ему домом на протяжении семи лет.

Швейцар распахнул дверь, прежде чем Гай успел к ней подойти.

– Добрый день, ваша… э… мистер Дарлингтон.

Гай уже привык, что люди запинались и заикались, когда речь касалась его статуса.

– Я ожидаю гостей через несколько минут…

– Герцог Стонтон уже приехал, и ваш человек Чемберлен его впустил. Мистер Уингейт тоже прибыл несколько минут назад.

Гай кивнул в знак благодарности.

Хорошо, что они оба здесь. Он сможет покончить со всем разом.

Гай морщился каждый раз, когда думал о Чемберлене. Тот одарил его таким взглядом, после того как услышал о его планах на ближайшие полгода.

Пусть лучше прибережет этот взгляд для визита к своему брату, который все еще работал старшим лакеем в Дарлингтон-парке. Гай не настолько обеднел, чтобы не мог позволить себе платить жалованье слуге, но в доме Сесиль тот вряд ли ему понадобится. Так что Чемберлен сможет насладиться оплачиваемым отпуском и подумать о том, последует ли за своим хозяином в Америку по истечении шести месяцев.

Син и Эллиот уже удобно расположились в небольшой библиотеке, к тому времени как Гай снял пальто, шляпу и перчатки и отдал трость слуге.

– Ты рано, – сказал он, обращаясь к Сину, и кивнул Эллиоту, который уже взял графин с бренди.

– Мне хватит пальцев одной руки, чтобы сосчитать, сколько раз я навещал вас обоих одновременно, – ответил Син. – Я счел, что случилось нечто важное, и поэтому решил приехать вовремя.

Гай повернулся к Эллиоту:

– Мы действительно принимали его так редко?

Кивнув, тот подал ему стакан.

– Думаю, мы просто предпочитаем отменный бренди Стонтона и более удобную библиотеку нашим скромным меблированным комнатам.

Гай рассмеялся:

– Эллиот прав, Син, у тебя действительно превосходный вкус, когда дело касается напитков, но я хотел, чтобы ты сегодня приехал сюда, потому что… в общем мне кажется, что это своего рода конец эпохи.

– Ты все еще полон решимости съехать? – спросил Син.

– Да.

– Не знаю, почему ты не хочешь остановиться в Стонтон-хаусе. Там так чертовски много комнат, что могут жить несколько семей и при этом ни разу не встретиться.

За последние несколько недель Син уже не раз предлагал Гаю пожить у него.

Дарлингтон очень ценил этот благородный жест друга, но не мог принять это предложение, особенно теперь, когда Син женился. К тому же не стоит садиться на шею богатым друзьям, если хочешь сохранить с ними прежние отношения.

Эллиот бросил на него быстрый сочувственный взгляд, потому что понимал нежелание Гая попадать в зависимость от богатого щедрого герцога. Сам Эллиот, как младший в семье, сумел прожить на скудное денежное пособие в течение всех лет обучения в университете, а когда его закончил, нашел работу. Он тоже никогда не воспользовался бы щедростью друга.

– Вижу, как вы двое переглядываетесь, – заметил Стонтон. – В общем, я могу понять, почему ты отказываешься от предложения пожить в одном из моих домов, пока не встанешь на ноги, но вот что мне непонятно – так это твое нежелание провести расследование и выяснить, действительно ли у этого… самозванца есть права на наследство.

Гай очень ценил поддержку Сина, но эти слова заставили его почувствовать смирительную усталость.

– Бэрри – действительно наследник. У него документы и печатка моего дяди. К тому же он знает малейшие подробности о нашей семье и жизни своего отца здесь.

– Он мог украсть документы, а истории о твоей семье услышать где угодно. – Стонтон повернулся к Эллиоту. – Скажи ему. Ведь это входит в сферу твоей деятельности.

– Что именно? Давно пропавшие родственники? – усмехнулся Эллиот, но тут же надел маску непроницаемости при виде серьезного выражения лица Сина.

Эллиот повернулся к Гаю и еще раз повторил то, что предлагал после первого появления в его доме Бэрри:

– Уверен, что не хочешь, чтобы я нанял кого-то все проверить?

Он имел в виду кого-нибудь из министерства внутренних дел.

– Уверен.

– Господи, Гай! Он может оказаться кем угодно.

– Возможно. Но ты его видел, Син?

Друг недовольно кивнул:

– Да.

– Он ведь очень похож на меня, верно?

– Некоторое сходство есть.

– Сходство? – повторил Гай. – Да мы с ним словно близнецы.

Этот факт расстраивал его больше, чем он был готов признать. Их схожесть лишала присутствия духа. Гаю было просто невыносимо сидеть напротив Бэрри, наблюдать за сменой эмоций на его лице и знать наверняка, о чем именно он думает.

Господи, да он просто самодовольный ублюдок! Гай не мог поверить, что еще никто не удосужился стереть с его рожи эту невероятно раздражающую ухмылку.

– И все же я считаю, что расследование необходимо, – не унимался герцог.

– Мне нужно двигаться дальше, – возразил Гай.

Син с минуту смотрел ему в глаза, а потом со вздохом кивнул:

– Я понимаю.

Просто удивительно, какое облегчение принесли Гаю эти слова друга. Какая-то часть его испытывала чувство вины из-за нежелания бороться за титул. К тому же Гай стыдился, что вздохнул свободно, сбросив со своих плеч бремя многочисленных обязанностей.

– Как бы то ни было, – произнес Гай, не желая больше обсуждать Бэрри и переходя к предмету, который наверняка еще больше разозлит его обычно спокойного и сдержанного друга, – за последние несколько недель я как мог обо всем позаботился. С комфортом разместил мать в ее доме, хотя она и не стала от этого счастливее, и продал Дарлингтон-парк человеку, который уже начал вкладывать деньги не только в поместье, но и в требующие ремонта дома арендаторов. Вопреки возражениям матери Клаудиа помолвлена со своим фермером, и я еще никогда не видел ее счастливее. Диана безумно рада, что ей наконец позволили целыми днями возиться с ее любимыми камнями, к тому же взяла с меня слово, что ее не заставят принимать участие в сезоне, если она этого не захочет.

Брови Стонтона поползли вверх.

– И как отреагировала на это твоя мать?

– Она в высшей степени… несчастна.

И это еще мягко сказано. Мать пришла в ярость и даже воспользовалась своим излюбленным средством наказания: фразой «Что бы сказал об этом твой дед», заставив Гая устыдиться.

– Но радость Дианы с лихвой компенсировало неудовольствие матери, – заверил друга Гай.

Он не рассказал друзьям, что сказала ему Ди, когда он заверил ее, что она будет жить комфортно, хоть и не слишком богато, и получит право самостоятельно вершить свою судьбу.

– Я никогда не хотела, чтобы ты женился лишь для того, чтобы я могла покупать многочисленные платья и посещать дурацкие балы. Клаудиа тоже этого не хотела. Мы ничего не могли сказать тебе по этому поводу… потому что ты был слишком одержим идеей спасти нас всех. Но ты наш брат, и мы хотим тебе такого же счастья, какого ты желаешь для нас. Только ты ведь не будешь счастлив, если женишься исключительно из-за денег, хотя Хелена кажется очень славной девушкой.

Слова сестер тронули Гая глубже, чем он мог предположить.

– Ты сможешь быть счастливым без герцогского титула и всего, что с ним связано? – спросила у него Диана.

– Конечно, даже не сомневайся, – заверил сестру Гай, не желая обсуждать с ней свои надежды и чаяния: он никому не говорил о своих планах.

Он перевел взгляд с Сина на Эллиота и наконец решился: новости не станут менее шокирующими от того, что он тянет время.

– Я только что с Ньюкасл-стрит.

Бледно-зеленые глаза Сина заметно округлились.

– Ты ходил в цирк? Но… зачем?

Эллиот же просто смотрел на друга со странным, почти понимающим выражением лица.

– Да, я ходил наниматься на работу.

Стонтон был совершенно ошарашен:

– Не может быть, чтобы… Ты это серьезно?

Гай кивнул, и Стонтон прошептал:

– Господь всемогущий! Но… зачем?

– Она меня наняла.

Син откинулся на спинку кресла и выглядел так, словно на его глазах столкнулись два экипажа.

Гай повернулся к Эллиоту:

– А ты что скажешь?

Несмотря на то что Гай и Эллиот жили под одной крышей на протяжении многих лет, Дарлингтон никогда не мог сказать, о чем думает его друг.

– Я тебя не осуждаю, – произнес Эллиот. – Я и сам вернулся бы туда, если бы позволили обстоятельства.

Стонтон фыркнул, явно недоумевая, и Эллиот повернулся к нему:

– А тебе что, не понравилось время, которое мы провели в их обществе?

Стонтон вздохнул, но промолчал.

– Я так и думал. – Эллиот вновь перевел взгляд на Гая. – Заодно сможешь присматривать за Джозефиной.

Тот рассмеялся:

– Вот почему ты так спокойно отнесся к моему решению.

– Нет, я действительно понимаю, что ты задумал, и желаю удачи… с ней, – тихо добавил Эллиот, и в его глазах на мгновение промелькнуло что-то вроде сочувствия.

– Я удивлен, что нужен тебе для того, чтобы присматривать за Блейд… э-э… Джозефиной. Разве ты сам не присматривал за ней?

Казалось, во Франции Блейд и Эллиот занимались шпионажем в качестве какого-то странного ритуала ухаживания.

– Вообще-то да. Но я не могу следить за ней все время, – признался Эллиот.

– Господи! Ты хочешь сказать, что приставил к ней соглядатая?

Вместо ответа Эллиот лишь пожал плечами.

– Почему бы вам обоим не высказаться прямо вместо того, чтобы ходить вокруг да около? Если тебе нужна Сесиль – а я подозреваю, что твои действия продиктованы именно этим желанием, – вымоли у нее прощение и попроси выйти за тебя замуж. – Прежде чем Гай успел ответить, герцог повернулся к Эллиоту. – Теперь что касается тебя. Что происходило между тобой и Блейд в прошлом году? Я никогда не спрашивал об этом, потому что уважал твою частную жизнь. Но ты знаешь все о нас четверых, так что…

– Не все, – тихо перебил друга Гай.

Син удивленно взглянул на него, прежде чем снова повернуться к Эллиоту.

– Ну хорошо. Возможно, ты действительно знаешь не все. Но не мог бы ты сказать нам, насколько серьезно твое отношение к этой женщине? В конце концов, мы твои друзья.

Эллиот молчал так долго, что Гай уже отчаялся услышать ответ, но наконец произнес:

– К сожалению, все не так, как у вас с Марианной или у Гая и Сесиль, а посему и рассказывать почти не о чем. – Эллиот еле заметно улыбнулся. – Во всяком случае, о том, на что ты намекаешь.

Син густо покраснел:

– Я вовсе не собирался совать нос в твои дела и расспрашивать о таких личных…

– А я собирался, – сказал Гай.

С губ Эллиота вновь сорвался тихий смех:

– Достаточно сказать, что общего будущего у нас двоих нет.

Друзья переглянулись, а Эллиот добавил:

– Джозефина по-прежнему остается для меня загадкой.

– Ты же любишь загадки, – заметил Гай.

– Иногда, это правда, – пробормотал Эллиот, внезапно почувствовав себя неуютно от того, что разговор принял такой оборот.

– Что ж, вернемся ко мне, – произнес Гай, поймав на себе исполненный благодарности взгляд своего всегда сдержанного друга. – Работа на Сесиль будет отличаться от той, какую мы выполняли прежде.

– Что это значит? – вопросительно вскинул бровь Син.

– Это значит, что никакой анонимности не будет. Причина, по которой она наняла меня на работу, заключается в том, что мое появление в их с Блейд номерах значительно увеличит продажу билетов.

– Могу себе представить карикатуры, которые непременно появятся в витринах типографии Хамфри, – протянул Эллиот.

Гай тоже представлял. Ему оставалось лишь благодарить Провидение, что его мать не появится в Лондоне в ближайшее время.

– С какой целью ты это делаешь? – поинтересовался Син.

– Я хочу, чтобы Сесиль простила меня и приняла обратно. – От Гая не ускользнуло скептическое выражение на лицах обоих друзей, и он вздохнул. – Знаю, вы оба думаете, что она все еще злится на меня и никогда не простит.

– Э-э… полагаю, «злится» не совсем верное слово, – заметил Эллиот.

– Скажу тебе без обиняков то, что слышал от Марианны, – подхватил Син. – Сесиль в течение целого года читала о твоих любовных похождениях, когда ты менял женщин как перчатки. Все это лишь подпитывало ее гнев, не давая ему остыть.

Гай поморщился:

– Да, но ведь я ничего не могу с этим поделать, верно? Мне уже известно, в каком она состоянии. Поверьте, сегодня это было очевидно.

– Знаешь, а ведь она не прочитала ни одного твоего письма.

Син имел в виду полдюжины писем, которые Гай отправлял Сесиль весь прошлый год, чтобы вымолить прощение за то, что нарушил данное ей слово, и за другие проступки.

– Я не знал, что она их не открывала, но меня это не удивляет: я думал, что она их попросту выбросит.

– Она так и сделала.

Гай нахмурился:

– Откуда ты знаешь?

Эллиот пожал плечами.

– Господи, если ты продолжаешь совать свой нос куда не следует, тебе лучше остановиться, а то рискуешь жизнью и здоровьем, продолжая шпионить за происходящим в цирке теперь, когда он принадлежит Сесиль. Знаешь, она ведь держит рядом с кроватью заряженные пистолеты.

Но Эллиот лишь улыбнулся.

– Понимаю: ты не нуждаешься в том, чтобы я тебе это говорил, – заметил Син, – но если ты…

– Если я поднимусь на сцену на глазах у всего честного народа, то стану парией, – закончил вместо друга Гай. – Причем окончательно и бесповоротно.

Друзья дружно кивнули.

– Только мне теперь все равно. Что же касается моих родных… о них я позаботился, насколько мог. Их связь со мной, без сомнения, доставит им немало неприятностей, но сейчас я ничего не могу с этим поделать.

Немного помявшись, Син спросил:

– Ты бы лучше попросил Эллиота подыскать тебе работу?

– А ты можешь представить, чтобы я занимался тем же, что и он?

Даже всегда серьезный Син не удержался от улыбки.

– Если честно, не совсем, но он обладает многочисленными связями. Существует множество государственных должностей. – Герцог повернулся к Эллиоту. – Скажи ему. Скажи, что сможешь подыскать ему подходящее место, где ему не придется делать что-то… столь же экстравагантное.

– Я предлагал, но Гай непреклонен.

Син разочарованно поцокал языком.

– Ради чего?

– Если она не простит меня, я уеду из Британии, – заявил Гай.

– Что? Куда? – воскликнул Син, совершенно ошеломленный.

– Помнишь брата моей матери – дядю Филиппа?

– Это у которого клюквенное болото в Америке?

– Клюква у него тоже есть помимо всего прочего.

Но Син уже неодобрительно качал головой.

– Ты же не собираешься…

– После моих выступлений в цирке никто здесь не захочет иметь со мной дела. И ты это знаешь.

Син открыл рот, снова закрыл и издал выразительный звук, похожий на рык.

– Зачем ты делаешь это, Гай? Нет никакой необходимости на нее работать. Ты можешь предложить ей выйти за тебя замуж… Унижайся, делай все, что необходимо, но, ради всего святого, скажи, зачем тебе нужно появляться на сцене перед всем светом?

– Прежде всего, я хочу работать с ней. – Гай фыркнул. – Ну или на нее, как она сама говорит. Во-вторых, хочу показать, что совершенно не стыжусь ни ее, ни того, чем она занимается, чтобы заработать себе на жизнь, потому что в прошлом году вел себя именно так.

Стонтона не было с ними в то последнее утро, поэтому он не слышал, что Гай сказал Сесиль. Эти слова до сих пор преследовали Гая и по-прежнему заставляли досадовать на самого себя.

– Что касается моего отъезда в Америку… Зачем мне оставаться в Англии, если Сесиль меня не простит? Да и делать мне больше нечего. И не надо напоминать о сестрах или матери. Вскоре Клаудиа наконец выйдет замуж за своего фермера, и если Диана захочет переехать в Массачусетс, я с радостью возьму ее с собой. К тому же я не собираюсь жить в шатре посреди пустыни. Говорят, ферма вполне приличная, а площадь окружающих ее земель составляет шесть тысяч акров. Я на протяжении нескольких лет изучал квартальные отчеты, так что знаю, что у нее есть потенциал.

– Но если она и правда чего-то стоит, ты сможешь продать ее и купить что-нибудь здесь.

– Я не хочу ее продавать, чтобы жить в Англии, но даже если бы сделал это, денег, вырученных от продажи фермы, расположенной в глухом уголке на западе Массачусетса, хватило бы лишь на небольшой коттедж или участок земли с садом. Поверьте, если бы продажа фермы могла что-то изменить, я тотчас же избавился бы от нее, чтобы сохранить Дарлингтон, но ее ценность состоит в урожае, который она приносит, а вовсе не в ее рыночной стоимости.

Стонтон выглядел глубоко несчастным.

– Ты мой лучший друг – ближе, чем родные братья, – и я вовсе не хочу, чтобы ты переехал жить на другой конец света.

Гая несказанно тронуло столь необычное проявление привязанности со стороны друга. Суровый и сдержанный, он никогда не проявлял чувств, но Гай все равно знал, что Син его любит.

Он заставил себя улыбнуться:

– Через несколько лет я вернусь богатым человеком. Люди станут называть меня Клюквенным королем, а матроны высшего света будут лезть из кожи вон, чтобы посватать за меня своих дочерей.

– Стало быть, ты предполагаешь, что она ответит отказом и ты уедешь без нее?

Гай провел рукой по волосам:

– Господи, Син, я не знаю. Она очень обижена и зла на меня. И взяла на работу лишь потому, что хочет меня унизить, заставить перед ней пресмыкаться. Ну и, конечно, чтобы побольше заработать. Если я когда-то и был ей небезразличен, мне придется чертовски постараться, чтобы она об этом вспомнила.

Воцарилось долгое молчание.

Наконец Эллиот, откашлявшись, заключил с натянутой улыбкой:

– Значит, она взяла тебя на работу. Поздравляю. Ведь ты этого даже не ожидал.

– Да, взяла.

Гай не стал рассказывать друзьям, что встреча вышла чертовски неловкой, но они все очень хорошо знали Сесиль, а потому сами могли догадаться, как все прошло.

Гай испытал почти физическую боль от того, что находился в одной комнате с Сесиль и при этом не мог к ней прикоснуться. Господи, какая же она красавица! Но больше, чем внешность, Гая привлекал горящий в ее душе огонь. Только теперь он знал, сколь опасно идти на его зов.

Гай влюбился в эту женщину с первого взгляда, пал жертвой ее чар, точно поваленное бурей дерево.

Как к нему относилась Сесиль: любила или хотя бы испытывала симпатию, Гай не знал. Черт, да он и сам не в полной мере понимал, сколь глубоки его собственные чувства, до тех пор пока ее не потерял.

Сесиль оставалась для него загадкой. О ней мало что знал не только он, но и все, кто ее окружал. В прошлом году они проводили вместе целые дни, однако оба придерживались негласного правила не раскрывать друг другу никаких подробностей личной жизни. Единственное, что он знал наверняка, – таких откровенных в своих желаниях, непосредственных и чувственных женщин он никогда не встречал.

В глубине души он понимал, что Сесиль, вероятно, никогда его не простит, и Гай ее не осуждал. Какие бы чувства она к нему ни испытывала, своими действиями он нанес удар не только по ним, но и по ее гордости.

Если бы ему представилась возможность хоть что-то изменить в своей жизни, Гай тотчас же вернулся бы в тот день, когда предложил Сесиль так называемый карт-бланш. Ведь тогда он пожалел о собственных словах, едва они слетели с его губ, но не мог забрать их назад или заставить Сесиль о них забыть.

В тот момент обстоятельства складывались таким образом, что он не мог предложить ей руку и сердце, но и оскорблять ее иным предложением ему тоже не стоило.

– Итак, – подал голос Эллиот, вновь нарушив воцарившееся в библиотеке неловкое молчание, пока Гай предавался унынию. – Когда приступаешь к новой работе?

– Собирался перевезти свои вещи сегодня вечером.

На лицах друзей отразилось удивление, но они все же кивнули.

– Что-то есть хочется. Почему бы нам всем вместе не пообедать в клубе, прежде чем ты начнешь собираться? – предложил Стонтон.

– Я отказался от членства несколько дней назад, – сказал Гай.

Членство в клубе было сопряжено с расходами, которые он вряд ли мог себе теперь позволить. К тому же, когда он начнет работать на Сесиль, ему попросту незачем посещать клуб.

– Ты мог бы пойти в качестве нашего гостя, – возразил Син.

Гай хотел отказаться, чтобы оставить свою прежнюю, причинявшую боль жизнь позади и начать новую, которая, вероятно, причинит неменьшую боль. Но эти двое – его лучшие друзья, братья, которых у него никогда не было, и с этого момента видеться они будут очень редко, а уж если он уедет жить на другой конец света, и подавно.

Гай заставил себя улыбнуться:

– Ладно, уговорили.

Глава 12

– Поверить не могу, что ты взяла его на работу! – Блейд расхохоталась так, что по щекам потекли слезы.

Сесиль самой не верилось, что когда-то она думала, как было бы любопытно хоть раз услышать смех этой всегда серьезной и даже угрюмой женщины, а теперь мало того, что ее подняла на смех собственная сотрудница, так следом за хозяйкой принялся хохотать и Ангус. И печальнее всего было то, что она это заслужила. О чем только она думала, позволив Гаю не только вернуться в ее жизнь, но и стать частью ее дела, поселиться с ней под одной крышей?

Она вела себя как дурочка и трусиха, потому что пряталась в собственном кабинете вместо того, чтобы идти домой, а все из-за боязни столкнуться с новым сотрудником.

Это Блейд с круглыми, как у совы, глазами от удивления сообщила ей, что столкнулась с Гаем в небольшой библиотеке, которой могли пользоваться все работники цирка. Когда же Сесиль призналась, что взяла Гая на работу, Блейд залилась хохотом и никак не могла остановиться.

– Ты закончила? – поинтересовалась Сесиль ледяным тоном, когда смех Блейд начал потихоньку стихать, в то время как Ангус продолжал хохотать.

Блейд закрыла рот и принялась почесывать ворону живот, от чего тот сразу же замолчал. Вернее, его хриплый смех сменился тихими звуками, похожими на урчание.

– Прости, – произнесла Блейд, отирая слезы и, судя по всему, совершенно не испытывая чувства вины. – Мне не стоило смеяться, просто…

– Просто? – вопреки здравому смыслу, переспросила Сесиль.

– Я всегда восхищалась твоей силой и решимостью, – призналась Блейд.

– Ну, теперь ты знаешь, что я становлюсь такой же слабовольной, как и любая женщина, при виде привлекательного мужчины, – возразила Сесиль.

– Это делает тебя более земной.

– Что-то я не замечала, чтобы ты стремилась выглядеть такой же земной.

Блейд что-то пробормотала себе под нос, и вся ее веселость окончательно улетучилась.

Сесиль знала, что во Франции метательница ножей проводила целые дни и недели в обществе Эллиота Уингейта, хотя и не знала, что за отношения связывали ее сотрудницу и загадочного шпиона. Они могли быть любовниками, могли быть врагами или друзьями. Или и тем и другим сразу. Но одно Сесиль знала наверняка: Блейд никогда не станет делиться своими чувствами к мужчине.

Сесиль мысленно сделала заметку спросить у Марианны, не сможет ли она выведать у мужа что-нибудь об Эллиоте и его чувствах к Блейд, и тут же поморщилась. Конечно же, когда она снова увидит Марианну за их еженедельным чаепитием во вторник, ей придется объяснить собственное нелогичное поведение, так что времени на расспросы не останется.

Сесиль отмахнулась от этой не слишком привлекательной мысли и вновь переключила внимание на Блейд, спокойно и заинтересованно наблюдавшую за ней.

– Жаль тебя разочаровывать, моя дорогая Джозефина, но я сделала ему предложение и не могу нарушить слово. – Без того, чтобы не выглядеть при этом полной дурой. Сесиль подняла вверх указательный палец. – Но если он хоть раз откажется мне подчиниться, я вышвырну его на улицу, как грязную тряпку.

Блейд кивнула, но Сесиль видела, что та ей не поверила. Она не могла осуждать ее за это, потому что и сама не верила собственным угрозам. Ну и ладно. Единственный, кому необходимо ей поверить, это Гай. А уж она постарается сделать так, чтобы он не усомнился в ее решимости привести угрозу в исполнение.

– Я хочу использовать Гая во всех твоих выступлениях. Не беспокойся, я ему заплачу, – добавила Сесиль, заметив, как Блейд вскинула брови.

Обычно выступающие сами платили своим помощникам, но Сесиль знала: чем больше времени Гай будет проводить на сцене, тем больше она заработает, – и не желала испытывать из-за этого чувство вины.

Сесиль внимательно посмотрела на составленное на много дней вперед расписание, приколотое к стене над ее столом, и добавила, обращаясь скорее к себе, чем к Блейд:

– Гай так же может помогать во время выступлений Люси и Норы.

Люси и Нора выступали на ринге, и номера их приносили неплохую прибыль, хотя и чуть меньшую, нежели Сесиль и Блейд. В цирке так же имелись фокусница, несколько акробаток и театральная труппа, но они самостоятельно подбирали себе помощников, так как от тех требовались весьма специфические навыки.

Сесиль усмехнулась собственным мыслям. Гай обладал потрясающими навыками, но совсем не такими, которые помогли бы зарабатывать деньги на сцене.

«Перестань думать о его особых навыках!» – приказала себе Сесиль.

– И все равно у него будет оставаться слишком много свободного времени, – размышляла она вслух, водя пером по подбородку и изучая длинный список необходимых дел.

Сесиль улыбнулась, когда ее взгляд остановился на особенно неприятном задании:

– Еще он может взять на себя грязное белье.

Блейд коротко хохотнула:

– Бэзил это оценит.

Таскать грязное белье не нравилось никому. Это была тяжелая, грязная и неблагодарная работа. А после того, как человек перетаскивал в прачечную все тюки с бельем, ему приходилось иметь дело с прачкой Джинни Баском.

По сравнению с ней Влад Цепеш[8] был просто безобидным учителем воскресной школы. По ее мнению, каждый, кто приносил белье, нес личную ответственность за любое грязное пятно. Особенно прачка не жаловала мужчин, и ее грубые язвительные речи заставляли убегать в страхе даже самых смелых из них.

Сесиль рассеянно наблюдала, как Ангус бочком приблизился к шее Блейд и принялся издавать нежные звуки, похожие на курлыканье, потираясь головой о ее подбородок.

– Эта птица как-то неестественно к тебе привязана.

Но Блейд не обратила на это замечание никакого внимания. Глядя прямо перед собой, она крутила в пальцах нож.

Сесиль никогда не видела эту женщину сердитой, расстроенной, напуганной или печальной. Ни одна острота, даже самая язвительная, не могла проникнуть сквозь окружавшую ее ауру непроницаемости.

В отличие от Блейд Ангус враждебно посмотрел на Сесиль своими блестящими черными глазками и злобно защелкал огромным клювом. Ворон защищал свою любимую хозяйку.

Возможно, Блейд поступала правильно, отказываясь пускать в свою жизнь кого бы то ни было и общаясь лишь с птицей: Ангус не бросит Блейд ради какой-нибудь богатой вороны.

Сесиль уронила голову на руки и зажмурилась.

Боже милостивый! Она завидовала Блейд из-за привязанности птицы. Очевидно, встреча с Гаем оказала дурное влияние на ее рассудок.

На сцене, перед несколькими сотнями бывших знакомых и добрых приятелей, которые кричали, топали ногами, свистели и хохотали, Гай пытался держать себя в руках, ради чего добровольно подписался на этот особенно мучительный вид унижения.

«Ты сделал это, чтобы быть ближе к Сесиль, и вот теперь вы рядом, живете под одной крышей, даже комнаты ваши расположены почти напротив».

Хорошо. Это правда. Но разве стоило ради этого так унижаться?

Блейд поклонилась неистово аплодирующей публике и направилась к Гаю. Ее черные кожаные бриджи, черный фрак и высокие сапоги с отворотами выглядели настолько провокационно, что даже Гай не мог отвести от нее глаз.

Природа наделила Джо Браун привлекательностью и стройным красивым телом, но она была слишком странной, чтобы Гай мог испытывать к ней влечение. А после того, как в прошлом году во Франции она одна спасла их всех, он относился к ней с большим уважением и благоговейным трепетом.

Но это вовсе не означало, что он хотел узнать ее поближе.

Нет, лучше оставить это Эллиоту, который – Гай мог поклясться – влюблен в нее. Впрочем, Уингейт настолько скрытен, что ничего нельзя было знать наверняка.

– Ты лучше улыбайся, а не то Сесиль голову тебе оторвет, – прошипела сквозь зубы Блейд, вынимая из деревянной доски за головой Гая острые, точно бритва, ножи. Она ловко пожонглировала ими в воздухе, к вящему ликованию зрителей, а потом убрала в плотно облегающий фигуру жилет под фраком.

Впервые увидев, как она это делает, Гай был ошеломлен: со стороны это выглядело очень опасно. Позже он узнал о вшитых в костюм Блейд, даже в лиф, карманах с костяными прокладками, не позволявшими ей пораниться. Главное – чтобы она не попала в ассистента. Блейд никогда не промахивалась.

– Улыбайся, – повторил Ангус, раскачиваясь на плече Гая, прежде чем ущипнуть за ухо.

– Проклятье! – вскрикнул тот, и его испуг поверг толпу пьяных аристократов в почти истерическое веселье.

Гай заставил себя улыбнуться, хотя улыбка эта напоминала скорее предсмертную гримасу ужаса, и устремил гневный взгляд на ту часть амфитеатра, которая утопала в темноте, так что разглядеть ее было невозможно, и которую театральный люд именовал галеркой. Как же ему хотелось оказаться сейчас там, наверху! Но все места были распроданы даже на галерку, едва стало известно, что в представлении будет принимать участие Гай Дарлингтон, Любимчик общества.

Честно говоря, Гая несказанно потрясло и даже повергло в ужас внимание, прикованное к его персоне.

Устраиваясь на работу в цирк, он представлял, что все будет точно так же, как во Франции в прошлом году. Только вот родился он и вырос не во Франции, не был знаком с почти каждым представителем французской аристократии и не имел родственных связей по меньшей мере с половиной из них.

Во Франции Гай не стоял перед своими врагами и бывшими друзьями и не зарабатывал на жизнь, выполняя роль мишени, в которую стреляли и метали ножи и которую терзал ворон.

Работа в качестве ассистента Блейд казалась ему наиболее опасной. Единственным, что успокаивало, было то, что Сесиль и Блейд поистине не знали себе равных в своем редком и опасном ремесле.

Нет, Гай был вовсе не против со свистом пролетавших возле его головы пуль и клинков, но вот неожиданные маленькие дополнения, которые обе женщины включали в свои выступления, раздражали. И делалось это для того, чтобы вызвать у зрителей смех, зачастую за счет унижения ассистента.

Над Гаем смеялись, но и хлопали ему как сумасшедшие.

«Продажи билетов уже выросли на восемнадцать процентов, – сообщила ему Сесиль после первой недели работы. – Вероятно, у тебя и впрямь получится заработать себе на жизнь».

Но Гай не стыдился получать деньги за то, что выступает в роли мишени для шуток представителей высшего света. Более того – даже гордился, что стал финансово независимым.

Ей-богу, ему нужно проверить голову.

– Может, нам стоит написать твое имя на афише над входом? – рассуждала вслух Сесиль. – Будут ли какие-то юридические последствия, если я укажу, что каждый вечер на арене выступает бывший герцог Фейрхерст собственной персоной?

Увидев, как у него отвисла челюсть от ужаса, она лишь рассмеялась.

– Не переживай, я просто шучу… пока.

К счастью, Блейд перешла к заключительной части своего номера.

Гай, не переставая улыбаться, безропотно терпел, когда Ангус вытащил из его кармана кошелек и уронил на пол, а когда он наклонился, чтобы его поднять, клюнул его в зад. После этого Гай вышел на поклон – сегодня занавес поднимали трижды – и с облегчением вздохнул, когда все закончилось… до завтрашнего вечера.

Но это ощущение продлилось не больше пяти минут. Гай только и успел, что дойти до гримерной, чтобы смыть с лица грим, который Сесиль – о, простите, мисс Трамбле – заставляла наносить перед выходом на сцену, когда услышал, как она зачем-то зовет его.

– Гай! Иди-ка сюда сейчас же! Быстро!

Ее голос с легкостью проникал сквозь тонкую дверь гримерной. И, как всегда, Гай не удержался от усмешки, услышав собственное имя, произнесенное на французский манер. Однако вся его веселость улетучилась, едва он вышел в коридор и чуть не столкнулся с гневно взиравшей на него Сесиль.

– Вы звали меня, госпожа Трамбле?

Сесиль угрожающе прищурилась, уловив насмешку в его тоне и словах. Не удержавшись, он позволил своему взгляду скользнуть по восхитительному телу Сесиль. Сегодня она выступала первой, но при этом взяла на себя роль церемониймейстерши в перерывах между номерами, поэтому до сих пор была одета в свой сценический наряд – вызывающего вида облегающее платье из черного атласа с таким восхитительно глубоким декольте, что оно едва прикрывало соски. У Сесиль прелестные соски – Гай знал это, как никто другой. Ведь их касались не только его руки, но и губы. Мысли об обнаженном вспотевшем теле Сесиль будили его по ночам с завидной регулярностью.

– Собаки опять опрокинули в переулке мусорный бак. Я была уверена, что ты положил на дно кирпичи, чтобы этого больше не произошло.

– Я так и сделал.

– Положи еще! – выкрикнула Сесиль, после чего развернулась на одной ноге в туфле и пошагала прочь, забыв про вторую.

Гай не преминул воспользоваться моментом, чтобы насладиться видом ее чуть покачивающихся ягодиц, пока она не скрылась из вида. Рев мужских голосов был поистине оглушающим, когда Сесиль вышла на сцену, чтобы объявить последний номер программы: боксерский поединок с участием Норы.

Гай не мог осуждать мужчин за то, что они теряли голову от Сесиль: ведь он и сам не мог смотреть на нее без вожделения.

Он быстро переоделся в рабочую одежду и отправился выполнять очередное задание. Сесиль в последние дни буквально заваливала его грязной работой, как будто в нее бес вселился.

– Проклятье! – пробормотал Гай при виде разбросанного по переулку мусора и опрокинутого на бок бака. – Как, скажите на милость, собаки ухитрились…

Заметив краем глаза какое-то движение, он резко повернул голову.

В переулке действительно сидела собака, а рядом с ней – чумазый маленький оборванец, который рылся в мусоре и разбрасывал его еще больше.

– Эй! – гаркнул Гай, направляясь к ребенку – то ли мальчику, то ли девочке, – но остановился, когда сидящая рядом с маленьким вандалом дворняга средних размеров обнажила внушительные клыки и угрожающе зарычала.

– Лучше не подходи, а не то он тебя укусит, – спокойно предупредил оборванец, но по высокому тоненькому голоску не было понятно, кто это.

– Так значит, это ты опрокидываешь каждую ночь мусорный бак?

Не обращая на него внимания, оборванец продолжал рыться в мусоре.

– Что, черт возьми, ты ищешь?

Ребенок недовольно посмотрел на надоедливого дядьку снизу вверх и бросил:

– Что-нибудь съедобное.

Ответ заставил Гая почувствовать себя ужасно неловко. Он знал, что улицы полны голодных детей, но впервые в жизни увидел такого ребенка перед собой.

– Здесь ты мало что найдешь.

– Знаю. – В голосе оборванца явственно слышалось недовольство.

Гай смертельно устал, в очередной раз подвергся унижению и как раз собирался опрокинуть несколько пинт пива, а потом вернуться в свою похожую на монашескую келью комнатушку, упасть на узкую, жесткую и ужасно неудобную кровать и забыть, во что превратилась его жизнь, но пройти мимо не мог.

Сунув руку в карман, он достал несколько монет и протянул оборванцу:

– Вот возьми. Купи себе что-нибудь поесть.

Ребенок с недоверием посмотрел на незнакомца, и пес последовал его примеру.

– Тебе вовсе не обязательно подходить ко мне. Я просто кину монеты вон туда. – Он указал рукой на стену дома и бросил монеты рядом с ней.

Он едва успел закончить фразу, как оборванец вместе с собакой метнулся в указанном направлении и без труда отыскал деньги в почти кромешной тьме.

Гай же принялся за работу: поставив бак на место, принялся собирать разбросанный мусор. Когда в бак упало что-то брошенное не им, Гай обернулся и обнаружил, что ребенок ему помогает.

– Больше денег у меня нет.

– А у тебя ничего и не просили, верно? – огрызнулся маленький сердитый звереныш.

– Ты мальчик или девочка? – поинтересовался Гай.

– А ты?

Ответ был таким неожиданным, что Гай рассмеялся:

– Я мальчик. А как насчет тебя?

– Не твое дело!

Что верно, то верно.

Пожав плечами, Гай вновь принялся за работу.

Мусора в баке было немного и ничего особо омерзительного, так что вскоре в переулке вновь царил порядок. Завтра он непременно принесет еще кирпичей, чтобы утяжелить дно, на сегодня достаточно: слишком вымотался.

Постучав в дверь, Гай ждал, пока кто-нибудь ему откроет.

Ребенок и собака наблюдали за ним.

– Тебе пора домой. Ведь уже за полночь.

– У меня нет дома.

Дверь отворилась, и в образовавшемся проеме возникла голова Ричи.

– О, это вы, ваша светлость.

Гай закатил глаза.

– Можно без титулов: достаточно имени, – сказал он парню вот уже в который раз.

Цирковые и обслуживающий персонал считали его недавнее положение в обществе источником постоянного веселья и посему с завидной регулярностью называли его то «ваша светлость», то «милорд», то даже «ваше высочество» в зависимости от того, что больше подходило для той или иной ситуации.

Но кто он такой, чтобы возмущаться и лишать их бесплатной возможности посмеяться?

Скользнув взглядом по оборванцу и собаке, Ричи прищурился:

– Опять ты! Ты помнишь, что я сказал, когда увидел вас в прошлый раз? Вызову полицейского!

– Поцелуй меня в задницу! – выкрикнул оборванец.

Собака тут же залаяла, словно хотела поддержать.

Едва не задохнувшись от хохота, Гай схватил Ричи за воротник, когда тот рванулся к чумазой парочке с явным намерением поколотить либо одного из них, либо обоих сразу.

– Все в порядке! Оставь их.

– Но мисс Трамбле сказала, чтобы…

– Я поговорю с ней, – пообещал Гай с уверенностью, которой совсем не ощущал.

К его чести, Ричи только фыркнул в ответ:

– О да, ваша светлость! Это же ваша голова окажется на плахе.

Так оно, собственно, и было.

Сесиль в последний раз обходила помещения перед тем, как запереть здание на ночь, когда услышала голоса.

Кожу тотчас же закололо, по телу побежали мурашки, она застыла и прислушалась. Звук исходил из небольшого чулана, где хранилось грязное белье в ожидании отправки в прачечную.

Сесиль сглотнула возникший от страха корм в горле и схватила в руки метлу, оставленную в коридоре каким-то нерадивым работником, поленившимся отнести ее на место.

Глядя на дверь чулана, Сесиль медлила в нерешительности.

Может, позвать кого-нибудь на помощь?

Несмотря на то что большинство сотрудников отправились на поздний ужин в небольшое кафе, обслуживавшее цирковых, Гай вернулся в свою комнату – Сесиль знала это наверняка.

«И откуда же, интересно, тебе это известно?»

Сесиль нахмурилась в ответ на язвительное замечание внутреннего голоса.

Ну и что, что она проследила, куда он пошел. Она присматривала за всеми своими работниками. К тому же Гай выглядел таким уставшим и измученным, что она на мгновение даже ощутила чувство вины из-за того, что заставляла его работать не покладая рук, но когда вспомнила, что он бросил ее, чтобы жениться на богатой наследнице, и обращался с ней как со шлюхой, это чувство тотчас же улетучилось.

Мысль разбудить Гая и притащить сюда казалась очень привлекательной, но вместе с тем это было бы равносильно признанию, что она нуждается в его помощи, чтобы разобраться с проблемами в собственном доме.

Пока Сесиль пребывала в замешательстве, дверь чулана слегка приоткрылась и в проеме показалась маленькая чумазая мордашка.

Ребенок – а это, несомненно, был именно он, – увидев ее, взвизгнул и тут же захлопнул дверь.

Сдвинув брови, Сесиль отставила метлу в сторону и скомандовала:

– Выходи!

В цирке царила тишина, нарушаемая лишь скрипом старых балок.

– Если мне придется зайти внутрь…

Дверь опять отворилась, но на сей раз к детскому лицу присоединилась лохматая морда.

– Мы не делали ничего дурного, просто спали.

– Как вы туда попали?

– Нас впустил его светлость. – Теперь голос ребенка звучал более дерзко и смело.

Губы Сесиль изогнулись в мрачной улыбке.

– Его светлость, значит?

Она заметила какое-то блестящее пятно на щеке ребенка.

– Это у тебя что, джем?

– Да, но мы не крали! Нам дал его светлость.

Сесиль еле слышно выругалась на родном языке.

– Небось нагадили в чулане со своей собакой.

Необоснованные обвинения привели в ярость и ребенка, и пса: он тотчас же обнажил клыки и тихо зарычал.

Сесиль вновь схватилась за метлу.

Оборванец порывисто обхватил дворнягу за шею костлявыми ручонками и крепко прижал к себе:

– Не бейте его, пожалуйста! Он хороший.

Сесиль вздохнула. Ну, Гай! Придушить бы его. Да, прямо сейчас поднять с крошечной неудобной кровати, которую сама же ему выделила, и придушить.

– Пожалуйста, мисс, мы ничего не испортили. Сейчас уйдем. Не зовите караульных.

Сесиль решила, что голос принадлежит девочке. Она молча наблюдала, как чумазое существо собирает свои жалкие пожитки и складывает в холщовую сумку. У девочки были узкие худенькие плечики и тоненькие, как у птички, косточки. Казалось, даже грязный пес понурил свою косматую голову.

Тихо застонав, Сесиль тяжело вздохнула:

– Ну хорошо. Можете остаться. На одну ночь.

Девочка тихонько всхлипнула, тронув сердце Сесиль, хотя она уже очень давно не испытывала подобных эмоций.

– Спасибо, мисс, – пробормотала девочка, и ее подбородок предательски задрожал.

– Как тебя зовут?

– Кэт.

– Кошка? Странное имя.

Кэт ощетинились:

– Уж какое есть.

Сесиль недовольно заворчала: слишком уж это смахивало на ложь.

– Сколько тебе лет?

Девочка пожала плечами.

Сесиль подошла ближе, но, ощутив исходивший от девочки запах, тотчас же отшатнулась и воскликнула:

– Mon Dieu!

– Что? – недовольно огрызнулась Кэт.

– От тебя так… несет!

– Это не моя вина, – буркнула девочка.

Сесиль сочла, что это, вероятно, правда.

– У вас с псом есть блохи? – Сесиль протестующее подняла руку, прежде чем девочка успела ответить. – Забудь. Вы оба должны вымыться, прежде чем остаться на ночь в моем доме.

Кэт смотрела на Сесиль так, словно та говорила на иностранном языке.

Господи! Неужели девочка испугалась? Интересно, какой слой грязи обнаружится под всеми этими лохмотьями?

И почему она это делает?

Ей следовало просто отвести девочку вместе с собакой в комнату Гая. Если уж ему так хочется подбирать грязных оборванцев, то пусть сам о них и заботится.

Сесиль сдвинула брови, раздражаясь с каждой секундой все сильнее. Только мужчина мог запереть ребенка и собаку в чулане.

«А ты полагаешь, ему стоило оставить их на улице, как поступила бы ты?»

Сесиль вздрогнула, и ее лицо опалила краска стыда – настолько правдивым было обвинение.

– Идем, – сказала она коротко, направляясь к двери, что вела из помещения цирка в соседнее здание, где жила Сесиль.

Девочка и пес потрусили следом, но Сесиль вдруг остановилась и спросила:

– Пусть твой пес сделает свои дела на улице. Ибо если он…

– Нет-нет! Джордж хороший мальчик и умеет себя вести.

Сесиль засмеялась:

– Джордж? Ты назвала свою дворнягу в честь короля?

– Нет, – усмехнулась Кэт, – в честь святого Георгия. И не называй его дворнягой.

Сесиль нашла на тяжелом кольце нужный ключ, отперла дверь и, впустив девочку и собаку в небольшой коридор, вновь заперла дверь на ключ.

– В честь святого? Хм. Пса? Неужели он так хорошо себя ведет?

– Не поэтому. – Кэт закатила глаза. – Ты что, ничего не знаешь?

Девочка говорила с таким жаром, что Сесиль развеселилась:

– Очевидно. Расскажи мне про этого святого.

– Он убил дракона, чтобы защитить Англию. Джордж такой же храбрый.

– Драконов не существует.

– Ты этого не можешь знать.

– Не видела ни одного.

– А лысого орла видела?

Сесиль удивленно воззрилась на девочку.

– Кого?

Она жила в Бостоне и, конечно же, знала о белоголовом орлане, которого американцы выбрали в качестве символа своей страны, но ее ошеломило то, что об этом знает уличная бродяжка.

– Эта птица живет в Америке. Ты ее видела?

– Нет, я не видела ни одной лысой птицы. Полагаю, ты ее выдумала, – поддразнила девочку Сесиль, направляясь в сторону кухни.

– А вот и нет! Эта птица существует на самом деле.

– И отчего же она облысела?

– Она только кажется такой, потому что перышки на голове белого цвета, а все тело темное.

– Откуда ты узнала об этой птице?

Вопрос прервал поток красноречия Кэт. Сесиль не могла не заметить ее странный выговор, но чем больше она говорила, тем правильнее становилась ее речь. Впечатляющая попытка маленькой девочки замаскировать свою истинную личность. Должно быть, когда-то ей дали образование.

– Расскажи мне чуть больше, – попросила Сесиль, зажигая на кухне лампы. – Откуда ты знаешь о лысой птице? Ты бывала в Америке?

– Это не важно.

– Нет, так не пойдет: договаривай, раз начала.

Кэт притворно вздохнула.

– Если ты чего-то не видела, не означает, что этого не существует.

Сесиль вскинула брови:

– Очень хороший аргумент.

– Почему ты так на меня смотришь? – спросила Кэт с подозрением прищуривая голубые глаза.

– Потому что подумала так же: если я не вижу маленькой девочки, это не означает, что ее нет под этим толстым слоем грязи. А теперь иди сюда. Поможешь мне набрать воды. А пока она будет греться, дам тебе поесть. Так уж вышло, что мне известно, где кухарка хранит свой тайный запас песочного печенья.

Глава 13

Гул в голове Гая был оглушительным.

Господи! Он почти ничего не пил прошлой ночью, не больше двух стаканов…

– Проснись же, наконец!

Он с трудом разлепил веки. От похмелья бывает лишь гул в голове, но никто не выкрикивает его имя, и уж точно не так, как он слышал: «Ги».

Гай выглянул в окно. Едва рассвело, и небо заливал водянистый серый свет. Поскольку в постель он отправился лишь под утро, ему удалось поспать всего пару часов.

Он со стоном свесил ноги с кровати и услышал истерический крик:

– Гай! Не заставляй меня выливать тебе на голову ведро воды.

– Я проснулся… я встал. – Гай обо что-то споткнулся – вероятно, о ботинок, – ударился пальцем о кресло с высокой спинкой и врезался в стену.

Сжав рукой ушибленный палец и закусив губу, чтобы не застонать, он принялся скакать по комнате на одной ноге.

– Что там у тебя происходит? – недовольно спросили из-за двери.

– Ничего!

– У тебя гости? Лучше бы их не было.

– Что? Нет. – Гай осторожно поставил ногу на пол и едва не взвыл, но вдруг нахмурился: ему показалось, или кто-то хихикает?

– Даю тебе минуту, чтобы одеться.

– Спешу, – хрипло крикнул Гай, неуклюже натягивая рабочую одежду.

– Одна минута, и мы заходим.

Гай замер. «Мы»? Сон наконец ушел окончательно. Кого, черт возьми, она с собой привела? Он слышал доносившиеся из коридора голоса. Что-то стряслось прошлой ночью? Он не трогал ни молотки, ни пилы, так что сломать ничего не мог.

– Время вышло.

Дверь его комнаты распахнулась в тот самый момент, когда Гай силился завязать единственный узел на своем простеньком шейном платке. На пороге стояла Сесиль, рядом с ней – маленькая девочка, а еще собака, очень знакомая.

– Черт возьми!

– Гай!

– Тебе необходимо так орать, Сесиль? – поморщился тот.

– Для тебя – мисс Трамбле. И да, мне приходится орать, когда ты непристойно выражаешься при ребенке.

– О, прости. – Гай не мог отвести взгляда от хорошенькой девочки с золотистыми волосами: он-то видел их серовато-бурыми от грязи.

Он перевел удивленный взгляд на Сесиль.

– Как… э-э…

Та фыркнула:

– Примерно то же самое я смогла произнести ночью, когда открыла дверь своего чулана для грязного белья.

Гай поморщился:

– О…

– Вот и я о том же.

– На улице было холодно, вот я и подумал…

– Запереть ребенка в чулане, словно корзину с грязным бельем?

Уставившись на собственные ботинки, Гай провел рукой по волосам: в изложении Сесиль это звучало чудовищно.

Заставив себя поднять голову, он взглянул в ее темные глаза:

– Все-таки получше, чем в мусорном баке. А потом можно что-то подыскать.

– У меня есть кое-что на примете.

– Правда? – оживился Гай.

– Да. С этого момента Кэт и Джордж будут жить с тобой.

– Э-э… Кэт и Джордж?

Сесиль впустила их в комнату, и пес, тут же обнажив свои внушительные клыки, зарычал.

Гай попятился, пока не уперся ногами в кровать.

– Сесиль… э-э, мисс Трамбле, здесь слишком мало места и всего одна кровать. Кроме того, Джорджу, похоже, не слишком по нраву соседство со мной.

Наклонившись, Сесиль почесала пса за ухом. Он тут же перестал рычать и потерся головой о ее ногу.

– Ах ты, неблагодарная дворняга! Не помнишь, кто тебя спас.

– Это всего лишь собака, и тебе наверняка не составит труда найти с ней общий язык. Просто нужно пустить в ход свое знаменитое обаяние.

– Ха-ха. Очень смешно.

– Что же касается кровати… Можешь принести сюда один из матов для бокса: вам с Джорджем хватит, а Кэт будет спать на кровати.

– Но…

– А еще детям необходимо регулярно питаться. Так что тебе придется договориться об этом с кухаркой.

– Догово…

– К тому же Кэт нужно учиться. Можешь обучать ее сам или порекомендуешь приличное заведение, предоставляющее такие услуги.

– Обучать ее? Господи, Сесиль! Единственное, чему я могу научить…

– Не при ребенке.

Гай стиснул зубы:

– Можешь остановиться. Потому что я понимаю, к чему ты клонишь.

– Могу остановиться? А что, по-твоему, я должна сделать? Выбросить их обратно на улицу?

Девочка и собака гневно взглянули на Гая, и тот поднял руки:

– Нет, нет. Конечно, нет. Но я свяжусь с Марианной. Ты знаешь, как она относится к таким вещам. Вообще-то я как раз собирался отвести девочку в одно из… как их там… ее заведений.

Сесиль бросила на него испепеляющий взгляд:

– Не стоит перекладывать ответственность на чужие плечи.

Гаю, казалось, что его голова вот-вот взорвется.

– Послушай, дорогая, я всего лишь хотел…

– Поиграть в героя, но только не за свой счет? – невинно поинтересовалась Сесиль.

Гай перевел взгляд на Кэт. После того как с нее смыли всю грязь, она оказалась довольно милой малышкой. От этого еще ужаснее было принять тот факт, что ей приходилось рыться в отбросах в поисках пропитания. Неужели он действительно взял ее в дом потому, что хотел выглядеть героем?

Гай опять повернулся к Сесиль, и в его желудке будто что-то всколыхнулось. Любовь его жизни снисходительно смотрела на него. Ей не нужно было ничего говорить: все читалось в ее взгляде. Она считала Гая легкомысленным, а его поступок – беспечным и безрассудным.

Господи, неужели она права?

Тяжело вздохнув, Гай заставил себя улыбнуться своей новой подопечной, потом жестом обвел свою каморку:

– Добро пожаловать в мои хоромы!

За следующие несколько часов Гай узнал очень много нового.

Кэт было лет восемь-девять – она не помнила точно. Ее отец умер в пору ее младенчества, и до семи лет она жила со своей матерью – это она помнила точно. Что сталось с ее матерью, было неясно, а продолжать расспросы Гай побоялся, поскольку глаза Кэт сразу сделались огромными и словно стеклянными, а нижняя губа предательски задрожала. В первый месяц жизни на улице какой-то негодяй попытался затащить ее в подворотню, но пес укусил его, и с тех пор они с Кэт не расставались.

Ужас, гнев и стыд всколыхнули душу Гая, когда девочка рассказывала об этом периоде свой жизни.

Кэт очень повезло, что она вила на улице так долго и не пострадала от рук негодяев. Она не сказала этого прямо, но ее жизнь стала чуть легче, когда покрывавшая тело и одежду грязь помогла скрыть, что она девочка. Плохие люди теперь не пытались заманить ее в ловушку и похитить.

Вскоре после того ужасного случая с нападением на Кэт над ними сжалилась старушка: давала им немного еды и позволяла спать на своем крыльце в самые холодные ночи, но недавно она умерла, и теперь бедолагам приходилось добывать пропитание на помойках.

– В ваш переулок почти никто не приходил, так что нам с Джорджем не было нужды прятаться, – призналась Кэт за завтраком, уплетая горячую кашу, приправленную сливками, медом и смородиной.

Гай подозревал, что никто не заходил в переулок, потому что там попросту было нечем поживиться. Судя по тому, как девочка и пес поглощали еду – Джорджу достались остатки каши из тарелки Кэт и мясная косточка, – обоим приходилось голодать.

Удивительно, но Кэт умела читать, поскольку ей повезло, хоть и недолго, ходить в школу в небольшой деревушке, название которой она не могла припомнить.

Гай подозревал, что ее мать переехала в Лондон в поисках более высокого заработка, как и многие сельские жители. В бедных районах города часто вспыхивали различные эпидемии. Должно быть, женщина умерла, не успев оставить распоряжений относительно будущего дочери.

Фамилия девочки, Смит, ничего не проясняла. По словам Кэт, ее мать была принцессой, а отец – рыцарем, который погиб в сражении с троллями.

На протяжении двух лет бедняжке приходилось буквально выживать, и Гай не мог осуждать ее за то, что придумала себе лучшую жизнь.

Он догадывался, что разыскать таких людей будет гораздо сложнее, чем могло показаться на первый взгляд, учитывая нехватку принцесс, рыцарей и троллей.

Сесиль провела день, бросаясь из одной крайности в другую. Утром она чувствовала, что поступила правильно, разбудив Гая и заставив взять ответственность за содеянное на себя, но по прошествии нескольких часов начала сомневаться в разумности этого решения. В конце концов, что он знал о том, как заботиться о маленькой девочке?

Хотя, возможно, Гай знал об этом больше Сесиль. Во всяком случае, у него были младшие сестры, а она никогда не имела дела с детьми, даже когда сама была ребенком. Все дни она проводила в мастерской отца, изучая азы оружейного дела, с тех самых пор, как научилась ходить и говорить.

Вечер предыдущего дня стал для нее настоящим открытием в том, что касалось детей. Сесиль поразило, что маленький ребенок мог с такой легкостью поддерживать беседу. И чем больше Кэт говорила, тем меньше слышался ее акцент уличного беспризорника, и больше проявлялась речь девочки, которая умела говорить правильно.

Сесиль, конечно же не верила, что мать Кэт – принцесса, а отец – храбрый рыцарь, но ее нисколько бы не удивило, окажись ее родители образованными слугами или представителями среднего класса.

Сесиль слишком хорошо знала, с какой легкостью люди определенного статуса терялись и предавались забвению в таком большом городе, как Лондон.

Она сама была всего на несколько лет старше Кэт, когда после смерти отца оказалась совсем одна в совершенно незнакомом мире, где люди говорили на чужом языке.

Конечно, ее приютил кузен, так что ей не пришлось ночевать на улице и добывать еду, как Кэт, но вскоре у нее появились совсем другие проблемы.

Сесиль отогнала прочь неприятные воспоминания и, вновь представив себе ошеломленное лицо Гая этим утром, не удержалась от улыбки. Она поступила с ним дурно, но это оказалось так забавно. Он, такой большой и сильный, выглядел таким… растерянным, даже наивным. Хотя Сесиль, как никто, знала, что эти качества никак не совместимы с его характером, но, столкнувшись с жестокостью мира, Гай действительно мог быть совершенно беспомощным, ведь его жизнь была безоблачной… до недавнего времени.

Несмотря на весь гнев, унижение и боль, что он заставил ее пережить, она по-настоящему сочувствовала его потерям.

Он любил своих сестер и мать и обладал непоколебимым чувством долга, когда речь заходила об обязательствах перед титулом и всем, что с ним связано, был готов пожертвовать собственными желаниями и жениться ради денег.

«А что, если он влюбился в эту наследницу?» От этой непрошеной мысли Сесиль нахмурилась. Ей, конечно, не было до этого никакого дела, но подобный поворот событий вполне мог иметь место. Судя по количеству любовниц, Гай влюблялся легко и часто и так же легко с ними расставался. Но с другой стороны, что она сама знала о любви? Сесиль никогда не испытывала этого чувства, хотя любовников было предостаточно, а некоторые даже предлагали ей руку и сердце. Но ни одно из этих предложений не показалось ей настолько привлекательным, чтобы принести в жертву собственную свободу.

Интересно, ответила бы она согласием, если бы Гай…

Сесиль фыркнула и отодвинулась от стола, отложив на время бесконечную бумажную работу, зарядила пистолеты, пристегнула кобуры и отправилась на сцену, которая, судя по расписанию репетиций, сейчас пустовала.

Сотрудники цирка часто подходили к Сесиль с разными вопросами, но она не возражала, чтобы ее прерывали. Еще никогда в жизни она не была так счастлива оттого, что цирковая.

«Если не считать времени, проведенного в фургоне с Гаем».

Сесиль оставила без внимания эту предательскую мысль и распахнула дверь на сцену, радуясь, что может спокойно пострелять.

Вытолкнув на сцену тюки соломы, она установила перед ними деревянный барьер. Благодаря этому сооружению и мелкому калибру пуль, Сесиль могла стрелять в помещении без опасения что-нибудь повредить.

Она вставила несколько игральных карт в специальную подставку на пружинах, привела их в движение и заняла позицию на линии огня.

Всякий раз, начиная стрелять, она выбрасывала из головы все мысли, сосредоточившись лишь на том, чтобы поразить цель.

Когда первая партия карт превратилась в разноцветные конфетти, Сесиль перезарядила пистолеты, прикрепила еще несколько карт к вращающемуся колесу и основательно его раскрутила. Еще трижды она перезаряжала пистолеты и как раз поразила последнюю цель, когда за спиной раздались аплодисменты. Обернувшись, она увидела Гая в компании Кэт и Джорджа.

– Ты так здорово стреляешь! – восторженно протянула Кэт. – Не попала только в одну карту.

– Это большой недочет, – проворчала Сесиль и перевела взгляд на Гая, наблюдавшего за ней с таким веселым выражением глаз, что ей отчаянно захотелось отвесить ему пощечину или… крепко поцеловать.

– Как это ты научилась? – спросила Кэт.

– Тренировка, тренировка и еще раз тренировка.

– Могу и я попробовать? – возбужденно подпрыгивая на мысочках, спросила девочка.

Она сама начала упражняться в стрельбе, едва научившись стоять, но, поскольку выросла среди оружия, прекрасно понимала, какую опасность оно в себе таит.

Сесиль заглянула в горящие мольбой глаза Кэт.

– Нужно долго учиться, прежде чем ты сделаешь первый выстрел. Я могу тебя научить, но на это потребуется время и терпение. Если придешь завтра ко мне в кабинет, я покажу, из чего состоит пистолет.

Кэт обрадовалась и согласно кивнула.

– Чем сегодня занимались? – поинтересовалась Сесиль.

– Ходили в дом герцога.

О пистолетах и мишенях было тут же забыто, и Кэт принялась взахлеб рассказывать о величественном особняке, куда ходила с Гаем.

Склонив голову набок, Сесиль вопросительно посмотрела на него, но он лишь поднял руки.

– Ничего криминального. Я зашел к Марианне, чтобы задать несколько вопросов, а вовсе не для того, чтобы избавиться от Кэт.

– Герцогиня дала мне вот это, – сказала девочка, принимаясь кружиться, чтобы продемонстрировать платье.

Это платье наверняка стоило больше, чем зарабатывали многие цирковые за год.

Сесиль многозначительно посмотрела на Гая:

– А что было не так с платьем дочери кухарки?

Он пожал плечами:

– Все с ним нормально, но почему бы не иметь несколько?

– Несколько?

– Да, там были полные шкафы нарядов. Марианна сказала, что они принадлежат племянницам Сина, но девочки оставили вещи у него, потому что они стали им малы. Еще Марианна сказала, что все равно собиралась отдать их в какой-нибудь пансион, так что…

– Она разрешила взять сколько захочу, – радостно перебила Гая Кэт. – Я собиралась забрать все, но Гай сказал, что это неприлично.

Судя по недовольному лицу девочки и страдальческому виду Гая, у них возникли разногласия по некоторым вопросам.

– Я разрешил ей взять всего несколько платьев, потому что у нас слишком маленький шкаф, а нам приходится его делить…

Сесиль пренебрежительно отмахнулась.

Можешь оставить свой шкаф себе. Я велела Мэри и Сьюзан прибраться в комнате, примыкающей к моей. Когда-то это была двухкомнатная спальня, так что в ней полно разнообразной мебели.

Улыбка Гая стала шире, когда он понял, что их маленькой гостье удалось очаровать и Сесиль.

Предостерегающе взглянув на него, Сесиль повернулась к Кэт:

– У тебя будет собственная комната.

Но вместо того чтобы обрадоваться, девочка устремила на Гая исполненный тоски взгляд, коим представительницы женского пола от восьми до восьмидесяти лет одарили бы великолепного лорда, словно надеялась, что они станут делить одну комнату и расчесывать друг другу волосы.

Сесиль фыркнула. Гаю удалось завоевать сердце Кэт менее чем за день, а может, и вовсе за час. Просто отвратительно, с какой легкостью ему удавалось очаровывать всех, кто его окружал. Хотя ей ли кого-то осуждать – она пустила его в свою постель меньше чем через месяц после знакомства. Просто этот мужчина… слишком коварен.

– Хочешь есть? – спросила Сесиль, заметив, что оба смотрели на нее так, будто чего-то ждали.

– Да! – с готовностью ответил Гай.

– Я спрашивала не тебя, – одернула его Сесиль и, посмотрев на энергично кивавшую Кэт, достала из кармана нижней юбки связку ключей и протянула один, с резной головкой, ей. – Теперь ступай со своей собакой на кухню. Кухарка приготовила что-то особенное.

Гай и Сесиль смотрели вслед девочке, сопровождаемой верным Джорджем, и, едва за ней закрылась дверь, Гай спросил:

– Я так понимаю, ты хотела поговорить со мной с глазу на глаз? Что я могу для вас сделать, госпожа Трамбле?

Сесиль стиснула зубы. Она действительно хотела остаться с ним наедине, но ни за что не признала бы этого, посему отвернулась и принялась возиться с пистолетами, чувствуя на себе тяжесть взгляда Гая.

– Ты закончила тренироваться? Или тебе нужна моя помощь?

– Наверное, сейчас это неуместно, – ответила Сесиль и тут же услышала глухой стук подошв его ботинок по деревянному полу, потом ощутила жар его тела, когда он остановился у нее за спиной и провел пальцем от уголка ее глаза до подбородка.

Но вместо того, чтобы ударить его по руке и приказать остановиться, она застыла, точно перепуганный кролик, наслаждаясь даже этим мимолетным прикосновением.

– Как долго ты собираешься держать меня на расстоянии, Сесиль? Сколько раз я должен признать, что ошибался, и просить тебя о прощении?

– Скажу, когда будет достаточно.

– Я ужасно, непростительно ошибался. Был слишком самонадеян.

– Продолжай.

Теплые, чуть мозолистые пальцы скользнули по ее шее, и подушечка большого пальца прошлась по нижней губе.

Наконец, она нашла в себе силы сделать то, что должна была сделать сразу: ударила его по руке.

– Ты не понял: надо продолжать извиняться.

Но вместо того, чтобы обидеться или испытать боль от того, что его снова отвергли, Гай произнес:

– Мне не стоило делать тебе такого оскорбительного предложения. Я поступил ужасно, но с твоей стороны было бы ошибкой полагать, что я это сделал потому, что ты для меня недостаточно хороша, или потому, что я тебя не ценил. – Гай погладил ее подбородок костяшками пальцев. – Я поступил так, потому что мне была невыносима мысль о расставании с тобой.

– Но ты все же сделал это.

Гай застонал. Звук получился таким низким и вымученным, что Сесиль ощутила его вибрацию в собственной груди.

– Я допустил ошибку. Страшную ошибку. Почти сразу после расставания я осознал, что еще никогда и ни к кому не испытывал таких чувств, какие пробудила во мне ты.

Сесиль оттолкнула его руку и протиснулась мимо него, предусмотрительно оставив пистолеты на столе. Ей было просто необходимо отойти от Гая подальше, но он последовал за ней.

Она развернулась, но обнаружила его так близко, что их тела почти соприкасались. При росте пять футов восемь дюймов она считалась достаточно высокой для женщины, но и Гай был достаточно высок, поэтому Сесиль пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в лицо.

– У нас деловые отношения, мистер Дарлингтон. Или вы уже забыли о своем обещании?

– Нет, не забыл. Просто солгал, когда давал тебе его.

Сесиль язвительно рассмеялась:

– О чем именно ты солгал? О готовности трудиться? О желании получить эту работу?

– Нет, я солгал о причине, заставившей меня попроситься на работу. И о своем намерении сохранять деловые отношения. Я здесь из-за тебя, Сесиль. Только из-за тебя.

Губы ее приоткрылись, но из них не вырвалось ни звука.

Лицо Гая стало задумчивым и напряженным, и лишь лучики морщин вокруг губ и в уголках глаз свидетельствовали о том, что он когда-либо улыбался. Взгляд его темных глаз медленно скользил по лицу Сесиль, пока, наконец, не остановился на губах. Обжигающая необузданная страсть его взгляда пьянила, лишала разума.

Таких глаз в окружении длинных густых ресниц Сесиль не видела ни у кого. Зачем мужчине по-девичьи красивые ресницы?

– Я ошибался, Сесиль, жестоко ошибался, – но понимаю это теперь, когда…

– Ты был помолвлен, Гай! – прошипела Сесиль и тотчас же захотела откусить себе язык за эти слова. Но раз уж заговорила об этом… – Если бы не появление твоего кузена, ты уже был бы женат и не стоял передо мной, заявляя, как сильно я тебе нужна.

Жилка дернулась на виске Гая, и он кивнул:

– Это правда. Я действительно женился бы на ней.

– Ты послал мне письмо после того, как я прочитала о твоей помолвке в газетах, – напомнила Сесиль.

– На которое ты так и не ответила, – возразил Гай.

– Потому что я его не читала!

– А следовало бы! Если б ты его прочитала, то знала бы, как горько я жалел о сказанных в Кале словах.

– И это все, о чем было то письмо и остальные?

Самообладание покинуло Гая, и он, нервно взъерошив волосы, уставился в пол.

– Нет, в тех письмах содержалось гораздо больше, чем просто извинения.

– И что же в них было?

– Теперь это уже неважно.

Сесиль горько рассмеялась:

– Ты по-прежнему хотел сделать меня соучастницей своей неверности, не так ли?

– Все совсем не так, – с трудом выдавил Гай.

– Что ты имеешь в виду?

– Мы с Хеленой заключили своего рода сделку, соглашение.

– С Хеленой?

– Да, так зовут девушку, с которой я был помолвлен, Хелена Картер.

– Что за сделка?

– Она влюблена в клерка, что работает у ее отца, но он никогда не дал бы согласия на этот брак. Он даже пригрозил наказать парня, если Хелена будет настаивать на своем. Картер пообещал уволить клерка и сделать так, чтобы его больше никто не взял на работу, а еще заявил, что лишит дочь наследства в случае неповиновения. Девушка во всем мне призналась и сказала, что ее совесть не будет чиста, если она не сообщит мне перед свадьбой, что любит другого. Я… я ответил, что испытываю такие же чувства… к тебе. – Гай помолчал, глядя на Сесиль, и при этом краска гуще заливала его лицо с каждым мгновением. – Я знаю, о чем ты сейчас думаешь.

– Сомневаюсь.

– Хорошо, хорошо, – согласился Гай. – Вероятно, я не знаю всего…

– Значит, вы решили пожениться, чтобы потом каждый жил своей жизнью.

Гай кивнул.

– А что думал о вашем плане ее возлюбленный?

Гай отвел глаза:

– Э-э… Хелена сказала, что он не слишком этому рад, но…

– Ну надо же! Видишь ли, мне эта идея тоже совсем не по душе.

– Да, знаю, как и мне, как и Хелене. Но порой в мире, где мы живем, невозможно получить все, что пожелаешь.

Сесиль набрала полную грудь воздуха и выпалила:

– Никогда больше не говори мне о мире, в котором мы живем и о том, как мы вынуждены поступать: я слишком хорошо знаю это.

В ту же самую секунду Сесиль пожалела о своих словах, да и выражение лица Гая свидетельствовало о том, что они его задели.

Гай поймал ее руку и сжал нежно, но крепко:

– Что ты хочешь этим сказать? К чему тебя принуждали?

– Ничего. Это не твое дело.

– Но я хочу, чтобы стало моим. Хочу, чтобы ты стала моей. Хочу знать о тебе все до мельчайших подробностей. И больше всего в жизни я жалею даже не о своем оскорбительном предложении, а о том, что не пробил окружавшую тебя стену неприступности там, во Франции, и не узнал, кто ты такая на самом деле.

– Это что-то изменило бы?

– Да, потому что ты стоишь того, чтобы тебя узнать, Сесиль. – Гай погладил подушечкой большого пальца тонкую кожу на тыльной стороне ее ладони. – Неужели наш с Хеленой план настолько безнравствен? Вероятно. Но общепринятые принципы морали редко когда влияли на мои решения. Я написал тебе все эти письма, потому что был жаден, хотел заполучить тебя и спасти свою семью. – Он вздохнул. – Но, боюсь, о таком не пишут в готических романах. Я не совершал ничего благородного, потому что не романтический герой, но и не злодей, просто обычный человек со своими недостатками, который больше всего на свете хочет быть с тобой.

Сесиль отняла руку, и Гай не стал ее удерживать. Она отвернулась, не в силах смотреть на него и думать, потому что пыталась осмыслить его слова. Сесиль сделала то, что делала всегда, если перед ней вставала проблема эмоционального характера: представила, что какой-то друг – например, Марианна – пришел к ней за советом.

Что бы она сказала, если бы Марианна выложила ей все, в чем только что признался Гай?

Он не просто вычеркнул ее из своей жизни и забыл о ней, а придумал план, причем совершенно безумный, но по крайней мере девушке, на которой он собирался жениться, его поведение не причинило боли.

Хотя, если отбросить в сторону буржуазные принципы морали и взглянуть на дело объективно, план Гая оставил бы в выигрыше всех. Его мать и сестры продолжали бы вести привычный образ жизни, те, кто зависит от герцога Фейрхерста, процветали бы, его жена и ее любовник получили бы возможность быть вместе, равно как и Сесиль с Гаем, во всяком случае – какое-то время.

Единственное, чего Гай не мог ей дать, это респектабельность или семью, хотя Сесиль никогда не желала ни того ни другого… до тех пор, пока не встретила Гая.

Правда состояла в том, что Сесиль не смогла бы пойти на такой компромисс, и ее приводила в ярость мысль, что Гай мог.

Ревность съедала бы ее изнутри.

Она подняла голову и увидела, что Гай ждет ответа.

– А ты мог бы разделить с ней постель, Гай?

Немного помедлив, он кивнул:

– Да, но только для того, чтобы обзавестись наследником.

Сесиль запрокинула голову и рассмеялась, чтобы не сорваться и не отвесить ему пощечину.

Ей на плечи легли его большие руки.

– Теперь я понимаю, что тебе, наверное, было бы трудно…

– Трудно? – выкрикнула Сесиль, ударив его по рукам. – Правильно ли я услышала? Трудно?

– Хорошо, пожалуй, я выбрал неподходящее слово.

– Вот вариант получше: невыносимо.

Гай, глубоко вздохнув, кивнул:

– Согласен, но все это больше не имеет значения. Ведь так?..

– Нет!

– Сесиль…

Она протестующе подняла руку:

– Ничего не желаю слушать. Возможно, для тебя все изменилось, но не для меня!

– Но…

– Ты думаешь, я могу просто обо всем забыть и пустить тебя в свою постель?

Гай посмотрел на Сесиль с надеждой:

– Возможно, если бы ты так поступила, я смог бы помочь тебе простить меня.

Сесиль сдавленно вскрикнула, не веря собственным ушам:

– Неужели ты и впрямь настолько самонадеян? Настолько беспечен?

– Я не раз говорил, что действительно могу быть таким, – не стал отрицать Гай.

– Если я пущу тебя в свою постель, то лишь потому, что захочу того, что в ней произойдет, а не потому, что жду чего-то большего…

Губы Гая растянулись в такой широкой улыбке, что Сесиль осеклась на полуслове и прикусила язык – в буквальном смысле слова, – так что кровь заполнила рот, как заполнило мысли осознание того, что она ляпнула.

Зачем она это сказала? Ну зачем?

Гай подошел ближе:

– Если бы только ты…

– Конечно, я этого не сделаю! – заявила Сесиль, делая шаг назад. – Больше никогда!

Губы Гая дрогнули, но вовсе не в улыбке.

– Если я еще раз увижу эту отвратительную ухмылку, Гай…

– Прости! – Он поджал губы и нахмурился – во всяком случае, попытался. – Никаких ухмылок. Видишь, только серьезное выражение лица.

Но сдержать улыбку не было сил, однако Сесиль знала, как стереть ее с его лица.

– Чулан полон грязного белья, и оно само себя не постирает. А когда отнесешь его миссис Баском, помоги Бэзилу вымыть помещение, поскольку твои бывшие приятели вели себя в последнее время как настоящие свиньи. Хочу, чтобы все – от оркестровой ямы до галерки – блестело. Там наверху слишком давно не мыли полы.

На галерке было тесно и темно, поэтому работники избегали туда подниматься. Должно быть, там накопилось немало грязи.

Гай улыбнулся. Ни угроза визита к миссис Баском, ни перспектива провести остаток дня с тряпкой и ведром в руках не лишили его присутствия духа. Его глаза горели решимостью, как у хищника, преследующего добычу. И это свидетельствовало о том, что крошечная надежда, которую Сесиль невольно заронила в его душу, укрепила его решимость так, что он теперь ни за что не отступится.

– Чего ты ждешь? – выкрикнула Сесиль.

– Да, мисс Трамбле, уже бегу.

Когда за Гаем закрылась дверь, Сесиль привалилась к ней спиной. Нет, ей просто необходимо перестать разговаривать с этим мужчиной, ибо с каждой новой беседой она все больше утрачивала почву под ногами.

Глава 14

– Я не могу заняться этим прямо сейчас. Мне срочно нужно в Париж, и я буду отсутствовать по меньшей мере две недели, – сказал Эллиот.

– Ничего. Я сам постараюсь разузнать об этой личности, владеющей оружейным производством Бланшара. Интересно, насколько это сложно? – Гай поднял свой почти опустевший стакан, а затем улыбнулся и кивнул официантке.

Та тотчас же вскочила с колен клиента и поспешила к бару.

Эллиот тихо засмеялся, а Гай в недоумении заморгал.

– Что такое?

– Ты даже этого не замечаешь, верно?

– Не замечаю – чего?

– Как женщины буквально бросаются к твоим ногам и готовы выполнить любую твою просьбу.

Гай нахмурился:

– О чем это ты?

– О служанке, которая едва не сломала ногу, бросившись за очередной пинтой эля для тебя.

– Это ее работа, Эллиот.

– Верно. Но за напитком для меня она спешила с гораздо меньшим энтузиазмом.

Гай пренебрежительно хмыкнул, потому что мечтал лишь об одной женщине, хотел, чтобы она стремилась доставить ему удовольствие, только в этой жизни ничего подобного не случится.

– Но вернемся к твоему вопросу, – предложил Эллиот. – Совать нос в чужие дела не так просто, как может показаться, и как только начнешь, Бланшар непременно об этом узнает. Я тебе гарантирую.

– Ты полагаешь, что я не смогу вести расследование незаметно?

Откашлявшись, Эллиот окинул взглядом паб:

– Что, черт возьми, это должно означать?

– Оглянись вокруг, Гай!

Он последовал совету друга, кивая посетителям, выглядевшим вполне дружелюбно и даже улыбавшимся ему.

– И?..

– Думаешь, они смотрят на меня с таким же обожанием, когда я прихожу сюда один?

– Не вижу никакого обожания.

– Нет-нет, посмотри получше.

Гай опустил ресницы, допил остатки эля и скользнул взглядом по лицам посетителей. Кажется, они действительно смотрят на него довольно… внимательно.

– Я бы сказал, что в их взглядах скорее интерес, нежели обожание.

– Ты не замечаешь очевидного. Дело в том, что многие читают светскую хронику для того, чтобы хоть ненадолго убежать от унылой действительности: женщины хотят тебя, а мужчины – быть тобой.

– И ты тоже, Эллиот? – поддразнил друга Гай.

– Я исключение.

Гай рассмеялся, но Уингейта не так-то просто сбить с толку.

– Все эти люди знают, кто ты такой. Все до единого. Твои изображения наводнили газеты и витрины типографий. Статьи о твоих выходках – «От герцога до швейцара», «Пэр стал грузчиком» – в каждой газете. Ты в последнее время видел витрины типографии Хамфри?

Гаю стало совсем не смешно.

– Это серьезный вопрос? Я бегу от таких мест как от чумы.

– Вот если бы видел, то понял бы, почему ты последний, кому можно что-либо расследовать. Если, конечно, не хочешь, чтобы об этом раструбили все газеты. Ведь еще до потери статуса, титула и денег ты постоянно подогревал всеобщий интерес – лорд Дарлингтон, Любимчик общества, тот, который…

– Хорошо, хорошо. Довольно. Я тебя понял. Ну и что теперь?

– Дождись меня.

– Черт возьми, Эллиот, я не хочу все это время просто сидеть сложа руки. – Гай наклонился через стол, даже не пытаясь скрыть обуревавшие его чувства. – Я должен найти какой-то способ заставить Сесиль меня простить.

Эллиот усмехнулся:

– И ты считаешь, что копание в ее прошлом тебе поможет?

– Думаю, между Сесиль и ее кузеном что-то произошло, но она не посвящает меня в детали. Однажды я спросил, почему она не пошла по стопам отца, ведь она настоящий мастер своего дела, но она решительно пресекла все дальнейшие расспросы. И я заподозрил, что дело нечисто.

– Но это не дает оснований для законного расследования. И ты с этим ничего не поделаешь.

– Она сказала, что не может производить оружие, и это наводит меня на мысль, что она пыталась, но Бланшар не позволил. Ты бы слышал, с какой гордостью она рассказывает про отца и собственные навыки! Думаю, ей нелегко далось решение отказаться от дела семьи. Должно быть, что-то ее вынудило.

– Это лишь твои предположения.

Гай вздохнул:

– Да, во мне просто говорит отчаяние.

– Ты выбрал слишком запутанный способ добывания информации. Почему бы тебе просто не поговорить с ней? Так поступают все нормальные люди.

– Господи, Эллиот, думаешь, я не пытался? Она почти со мной не разговаривает. Я только и могу, что попросить ее передать солонку за завтраком.

– Должно быть, она ужасно от тебя устала.

– Так и есть, – признался Гай. – И теперь мне необходимо найти какой-то способ заставить ее поверить, что я сожалею о случившемся и что я изменился.

– Не вижу никой связи с твоим решением копаться в ее прошлом.

– А как я сумею ей помочь и тем самым заслужить ее расположение, если она совсем ничего о себе не рассказывает?

– И ты полагаешь, что попытка сунуть нос в ее отношения с Бланшаром тебе поможет?

Гай развел руками:

– Не знаю, но это все, что приходит в голову.

– А не сделаешь ли ты еще хуже?

– Риск есть, но я готов на него пойти. – Черт, вряд ли разозлиться на меня еще сильнее возможно.

Эллиот долго молчал, но по бесстрастному взгляду серых глаз друга Гай понял, что тот обдумывает сказанное.

– Так что ты думаешь?

– Тебе не придется сидеть сложа руки. Здесь, прямо у тебя перед носом, есть кое-кто получше меня.

– Как я понимаю, ты имеешь в виду Блейд?

– Совершенно верно.

Гай улыбнулся:

– Стало быть, она лучше тебя?

– Кое в чем, – согласился Эллиот. – Например, в способности разнюхивать.

– И как ей удается оставаться незамеченной? Ее внешность заурядной не назовешь, я бы даже сказал, скорее наоборот…

Эллиот прищурился, и Гай подумал, что его обычно бесстрастный друг все-таки пал жертвой стрелы Амура. А может, это было всего лишь восхищение деловыми качествами Джозефины Браун? В случае с Эллиотом ничего не знаешь наверняка: Гаю еще никогда не приходилось встречать человека более скрытного, чем его бывший сосед по квартире. Хотя нет: та, о ком они сейчас говорили, представлялась ему еще более загадочной и закрытой, нежели Эллиот. Ее сдержанность и молчаливость зачастую приводили в замешательство. Гай мог поклясться, что за те несколько недель, что они путешествовали по Франции, она не произнесла и сотни слов. Черт, даже ее ворон говорил больше, чем хозяйка.

– Хочешь, я сам с ней поговорю? – предложил Эллиот, и его щеки тронула едва заметная краска смущения.

Широко улыбнувшись, Гай уже собрался пошутить на этот счет, но Эллиот его предостерег, протестующее вскинув обманчиво изящную руку:

– Не стоит!

Гай прекрасно знал, что эта холеная рука джентльмена способна убить быстрее, чем поставить подпись на документе.

– Я был бы тебе очень признателен, – чопорно произнес Гай, давая другу благовидный предлог для встречи с этой неуловимой воительницей.

Эллиот кивнул, и лишь едва заметный изгиб его тонких губ свидетельствовал о том, насколько он рад представившейся возможности поговорить с Блейд.

Гай давно оставил попытки догадаться, как далеко зашли отношения между этими двумя наемниками, шпионами, агентами или как там они себя называли. Насколько он знал, эти двое даже никогда не оставались наедине. Может, они просто испытывали друг к другу профессиональное уважение?

Да и ему ли рассуждать об отношениях, когда его собственные любовные приключения зачастую не имели никакого смысла, не говоря уж о том, что делали его ходячей мишенью для шуток и насмешек.

– Держи, милый. – Привлекательная брюнетка поставила на стол пинту пива, стараясь не пролить ни капли.

Гай одарил женщину искренней улыбкой и щедрыми чаевыми, проводил взглядом, а потом повернулся к Эллиоту.

– Нет, мне уже достаточно, но все равно спасибо.

– Извини. Мне стоило попросить ее…

– Вообще-то мне и правда пора.

На лице Гая отразилось сожаление.

– Наверное, мне тоже не следует засиживаться. Нужно еще зайти за чистыми полотенцами.

Эллиот улыбнулся, что случалось с ним крайне редко, и привычные суровые черты его лица заметно смягчились.

– Сесиль по-прежнему нагружает тебя работой?

– Ха. А ты думал, что будет иначе?

– Ну, вообще-то… А впрочем забудь. – Бледное лицо Эллиота внезапно вспыхнуло.

Гай горько рассмеялся:

– Ты поставил на меня, да?

Все было ясно без слов, ибо Эллиот смотрел куда угодно, только не на друга.

– Итак, – произнес тот, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди, – каков у тебя шанс сорвать куш?

– Э-э… зависит от места. В клубе «Уайт» большинство ставят на то, что ты справишься, а вот в «Бруксе»… – Эллиот пожал плечами.

– Мой собственный клуб… вернее, мой бывший клуб утратил веру в меня?

– Но ведь там знают тебя лучше, не так ли?

Гай сдвинул брови:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Просто все, что на тебя навалилось, не так просто пережить. А решение работать на Сесиль кажется бесполезным и неразумным, потому что никак не способствует твоему душевному спокойствию.

– Возможно, эта работа и делает меня мишенью для шуток и предметом споров, но это единственный способ попытаться ее вернуть. Может, светское общество и считает меня глупцом, но по крайней мере я теперь сам по себе.

Эллиот словно хотел сказать что-то еще, но потом просто кивнул.

Гай почесал подбородок, и громкий звук напомнил ему, что он забыл утром побриться. Господи, какой крик подняли бы его мать, сестры – не говоря уже о камердинере, – а то и вовсе лишились бы чувств, увидев его сейчас. Но, без сомнения, они смогут увидеть его завтра в витрине типографии Хамфри. Гай даже представил себе заголовок: «Неряха распутник соблазняет Сирену-стрелка».

– Знаешь, в каком году Сесиль приехала в Англию? – спросил Эллиот.

– Э-э… нет, но она как-то обмолвилась, что ей было всего четырнадцать.

– А сколько ей сейчас?

Гай густо покраснел и признался:

– Понятия не имею. Честно говоря, я вообще ничего не знаю о ее жизни ни до нашей поездки во Францию, ни после нее.

Эллиот от удивления открыл рот:

– Не хочу показаться бестактным, но вы провели столько времени в крошечном фургоне. Неужели ни о чем не говорили?

Гаю ужасно хотелось съязвить: мол, им было не до разговоров, но это было бы неправдой.

– Почему – говорили: о Бонапарте, о его дальнейших планах и о том, какой будет реакция Франции. Мы также обсуждали, сможем ли беспрепятственно добраться до Кале, и многое другое в том же роде.

А еще они с Сесиль бесконечно рассуждали о том, что же все-таки происходит между Эллиотом и Блейд, Сином и Марианной, но об этом Гай предпочел умолчать.

– Но как только я пытался задать ей какой-то вопрос личного характера, это неминуемо приводило к ссоре, – признался Гай. – Она заявляла, что не хочет говорить ни о прошлом, ни о будущем. А еще – что потом, когда гастроли закончатся, мы больше никогда не увидим друг друга. Так что я старался не задавать вопросов. Теперь я, конечно, понимаю, что мне следовало проявить настойчивость, но увы… С первого до последнего дня я вел себя так, словно оказываю ей услугу, и обращался как с одной из многих в череде моих любовниц. Ты даже не представляешь, как я об этом сожалею. Меня приводит в смятение мысль, что я никак не могу искупить свою вину. Нет таких слов, которые убедили бы Сесиль меня простить.

По лицу друга Гай видел, что тот полностью с ним согласен.

Глава 15

Сесиль силилась переварить известие, только что принесенное Мэри, что Натан Уитфилд ждет в библиотеке, когда она его примет.

Это был их привычный вечер для встреч, но Сесиль напрочь забыла о своем любовнике, хотя раньше никогда не допускала подобных просчетов.

– Э-э… передай, что я скоро его приму. Когда буду готова – это займет не больше десяти минут, – позвоню в колокольчик.

Сесиль начала встречаться с Натаном примерно шесть месяцев назад. Они виделись раз в неделю, когда он бывал в городе. Промышленник из Бристоля, Натан иногда по нескольку недель не появлялся в Лондоне, именно поэтому она и позабыла о нем. Целый месяц не получая от него известий, с тех самых пор, как Гай устроился на работу в цирк, она сейчас понятия не имела, что скажет ему через эти десять минут.

Прежде Сесиль ни разу не забывала о его визитах, и ее охватило чувство вины, а что еще совсем ей не нравилось, что придется отослать его прочь и как-то это объяснить. Она пыталась придумать подходящие слова, но мысли путались. Ну чем не сюжет для фарса!

Сесиль подошла к зеркалу, взглянула на собственное отражение. К счастью, на ней было одно из самых красивых платьев, поскольку она не успела переодеться после встречи с одним из своих деловых партнеров. К тому же сегодня она не занималась документами: обычно после этой работы ее волосы походили на птичье гнездо, потому что она то и дело запускала в них руки. Сейчас ее волосы были гладко зачесаны назад и собраны в аккуратный узел на затылке.

«О чем ты, черт возьми думаешь? Натан будет здесь меньше чем через десять минут, и тебе необходимо придумать способ вежливо отправить его восвояси». Ну и как сообщить ему, что она вынуждена прекратить с ним встречаться до тех пор, пока… Впрочем, Сесиль не была уверена, что вообще захочет возобновить этот роман.

Просто ей казалось неправильным принимать у себя любовника, когда под одной крышей с ней живет Кэт. Но разве это единственная причина?

Сесиль сдвинула брови. На самом деле ситуация куда пикантнее. Возможно ли принимать у себя нынешнего любовника, в то время как комната бывшего буквально напротив ее собственной?

Стало быть, она позволит Гаю не только раздражать ее своим присутствием в доме, но и мешать личной жизни?

Дверь гостиной распахнулась, и на пороге возник сам возмутитель спокойствия. Сесиль порывисто поднялась со стула.

– Тебя не учили стучаться?

Сердитый тон Сесиль заставил Гая отпрянуть.

– Прости. Хочешь, чтобы я вышел и постучался?

– Нет! Я хочу, чтобы ты вообще здесь не появлялся.

Гай улыбнулся:

– Я знаю, что ты обо мне высокого мнения, но, боюсь, не обладаю способностью перемещаться во времени.

– Что тебе нужно? – огрызнулась Сесиль.

– Что Уитфилд делает в твоей библиотеке?

Сесиль, и в лучшие-то времена не отличавшаяся сдержанностью, едва не взорвалась.

– Да кто ты такой, чтобы устраивать мне допросы? У тебя что, нет работы? Я знаю, что тебя искал Уилфред. – Сесиль прищурилась. – Где ты был? Думаешь, можешь уходить когда вздумается?

Гай открыл было рот, намереваясь ответить, но Сесиль приказала:

– Убирайся отсюда вон!

Для пущей убедительности она еще и замахала руками, словно прогоняла цыплят, забравшихся в огород.

– Хорошо, хорошо, ухожу. Я лишь хотел сообщить, что нашел школу для Кэт: это здесь, неподалеку.

Сесиль остановилась:

– Не знаю ни одной школы в этом районе, куда ей можно было бы пойти.

– Постарайся напрячь воображение. Эта школа находится под покровительством Общества друзей, и Марианна заверила меня…

– У тебя есть друзья, которые руководят этой школой?

Гай усмехнулся:

– Нет. Общество друзей – это религиозная организация. Они нонконформисты.

Но у Сесиль не было времени слушать болтовню Гая.

– Я сама схожу в эту школу, прежде чем принять какое-то решение: тебе в таких вопросах доверять нельзя.

Однако вместо того, чтобы обидеться, Гай улыбнулся:

– Хорошо. Мы как раз собирались сходить туда завтра вместе с Кэт.

Сесиль вдруг поняла, что неотрывно смотрит на его губы, которые всегда считала одним из великих творений самого Господа, она заставила себя оторвать взгляд и заглянуть ему в глаза – еще одно впечатляющее творение Всевышнего.

– Это все, что ты хотел мне сообщить?

– Да, – немного подумав, ответил Гай.

– Хорошо. А теперь уйди.

Вздохнув, Гай развернулся к двери, но так медленно, что Сесиль едва не закричала. Когда же он наконец скрылся за дверью, позвонила в колокольчик, а потом приказала появившейся в гостиной Мэри:

– Зови лорда Уитфилда.

– Сюда? – переспросила девушка.

Сесиль не могла осуждать Мэри за непонимание: ведь раньше она всегда провожала Уитфилда в будуар хозяйки.

– Да, сюда.

Сесиль разгладила подол платья и несколько раз глубоко вздохнула, так что, когда гость вошел в ее гостиную, выглядела совершенно спокойной.

– Прости, что заставила тебя ждать, Натан, – с улыбкой протянула она руки к Уитфилду.

– Ожидание того стоило, – произнес лорд, и его цепкий взгляд скользнул по фигуре Сесиль.

Сначала он поднес к губам ее руки и поцеловал тыльные стороны ладоней, потом наклонился и накрыл ее губы в поцелуе. Целовался он великолепно. Сесиль позволила ему это, но поощрять не стала. Когда она отстранилась, Уитфилд аж застонал от разочарования и спросил:

– Почему мне кажется, что ты собираешься отослать меня прочь, дорогая?

– Потому что именно это я и намерена сделать. Сегодня неподходящий день. Мне ужасно жаль, что тебе пришлось проделать такой путь.

Но Уитфилд лишь отмахнулся:

– Мне уйти немедленно или у нас все же есть немного времени, чтобы поболтать?

Сесиль предпочла бы, чтобы он ушел сразу, но это будет невежливо.

– Конечно, у меня найдется для тебя время. – Она заставила себя очаровательно улыбнуться, насколько это было возможно, и они уселись на диван перед камином.

Накрыв руку Сесиль своей, Уитфилд принялся задумчиво поглаживать ее пальцы.

– Я подозревал, что нечто подобное произойдет, когда узнал, что Дарлингтон живет здесь.

Сесиль уже собиралась спросить, что он имеет в виду, но Уитфилд продолжил, саркастически усмехнувшись:

– Ну что за шут! У него совершенно нет гордости, раз он…

Сесиль отняла руку:

– Что? Ты хочешь сказать, что работать на женщину унизительно?

– Нет, конечно, я хотел сказать совсем не это. Просто всем вокруг известно, что он добивается твоего расположения и что ты уже отвергла его несколько раз за прошедший год.

У Сесиль буквально отвисла челюсть, и она выпалила после секундного замешательства:

– Нет, этого не может быть! Чтобы всем было известно!.. Или может?

– Ну хорошо, возможно, я слегка преувеличил, – признался Уитфилд.

Сесиль никому не говорила о своем кратковременном романе с Гаем, кроме Марианны, Сина, Эллиота и Блейд, и была уверена, что Гай об этом тоже никому не рассказывал, в противном случае…

– Откуда тебе это известно?

– О, дорогая, у меня свои источники.

– Хочешь сказать, что подкупил моих сотрудников?

Мужчина пожал плечами.

– Я готов на все, чтобы получить желаемое.

Он улыбнулся, но блеск его ледяных голубых глаз таил опасность.

– Например, я знаю, что он посылал тебе письма, которых ты не читала. А еще я знаю, что вы были любовниками.

Сесиль с мгновение смотрела на своего гостя, борясь с непреодолимым желанием отвесить ему звонкую пощечину, а потом вышвырнуть из своего дома, но вместо этого она снова пригладила и без того гладкую ткань платья, жалея, что не может с такой легкостью остудить собственный гнев.

– Он просто здесь работает. И мы больше не любовники. Хотя это не твое дело, – резко заявила Сесиль. – Разве я расспрашиваю тебя о бывших или нынешних любовницах?

– Нет, – ответил он таким раздражающе спокойным тоном, каким мог бы говорить с ребенком или домашним питомцем. – И, да, мы не обещали друг другу хранить верность, так что это действительно не мое дело.

– Оставлю пока вопрос о шпионаже, но я крайне недовольна, что ты подкупаешь моих сотрудников.

– В любви, как и на войне, все средства хороши, моя дорогая.

– Но мы не влюблены и не воюем, – возразила Сесиль. – Кажется, я ясно дала это понять с самого начала.

– Да-да, так и было. – Уитфилд немного помялся, а потом добавил: – Но учитывая вашу с Дарлингтоном историю, он мог бы наняться на работу в другом месте. – Лорд усмехнулся. – Тем более что у него совсем нет опыта. Так что он вполне мог бы подыскать себе более подходящее занятие.

– Подходящее – это какое? – невозмутимо спросила Сесиль.

Вздохнув, Натан взял ее руки в свои и легонько сжал, когда она попыталась их отнять.

– Ну, не сердись на меня, маленькая злючка. Я лишь хотел сказать, что герцог в роли работника цирка выглядит довольно странно. Вряд ли ты станешь с этим спорить.

– Нет, конечно, нет. Ты прав. – Сесиль отчаянно пыталась взять себя в руки. – Но я не хочу о нем говорить.

– Хорошо, потому что и я предпочел бы поговорить о нас.

И это Сесиль тоже не понравилось.

– Натан, нет никаких нас. Я говорила тебе в самом начале наших отношений, что это всего лишь удовольствие.

– Да, ты действительно так говорила, – кивнул Натан, и его привлекательное лицо приняло добродушное выражение, под которым, как уже давно поняла Сесиль, скрывалось упрямство мужчины, всегда получавшего желаемое. – Но с некоторых пор я начал желать… большего.

– Я не стану твоей любовнице и не…

– Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Сесиль.

Она понимала, что выражение ее лица – выпученные глаза и отвисшая челюсть – выглядит не слишком привлекательно, но, казалось, была не в состоянии закрыть рот.

Натан усмехнулся:

– Почему ты так удивлена?

– Потому что ты состоятельный пэр, а я – артистка цирка!

– Мой титул слишком новый и непривычный, я до сих пор продолжаю зарабатывать торговлей, и – это самое главное – мне плевать, что обо мне думают другие. Какой прок от богатства, если приходится считаться с мнением окружающих?

Сесиль не удержалась от улыбки:

– Должна признаться, это отличная философия, Натан.

– Так что? – спросил Уитфилд. Его веки опустились, а умелые ладони скользнули вверх пор рукам Сесиль и обхватили ее за плечи так, что она порывисто втянула воздух. – Ты выйдешь за меня, дорогая? Позволишь мне наряжать тебя в шелка, бархат и меха и баловать бриллиантами и изумрудами?

«А как же любовь?»

Голос прозвучал так тихо, что Сесиль едва его расслышала, но принадлежал он не ей – в этом она была абсолютно уверена. Когда это она думала о любви?

– Но, Натан, это так…

– Не говори, что это для тебя неожиданность, Сесиль. Ты же наверняка знаешь, как я отношусь к тебе. – Его привычно ленивый и насмешливый взгляд вдруг стал колючим и собственническим. – Мне не нравится думать, как много и тяжело тебе приходится работать. А еще мне ненавистна мысль о других мужчинах в твоей жизни.

Он что – повредился рассудком? Что из того, что несколько дюжин раз они вместе поужинали, а потом разделили постель? С чего он вдруг вообразил, что влюблен?

Да, она была его любовницей почти шесть месяцев: это вдвое дольше, чем роман с Гаем.

Эта мысль ошеломила Сесиль, и главным образом потому, что она совершенно не испытывала никаких чувств к сидевшему рядом привлекательному мужчине, о котором она напрочь забыла, едва лишь подумала о Гае.

– Это большая честь для меня, – с улыбкой ответила Сесиль.

– Я хочу, чтобы ты принадлежала мне одному, хочу заботиться о тебе.

Но хотела ли она, чтобы о ней заботились? Идея привлекательная, но все же – нет, если она исходила от Натана.

– Боюсь, я вынуждена ответить отказом.

Натан криво усмехнулся, но Сесиль заметила вспышку недовольства в его красивых голубых глазах. Натан Уитфилд не любил, когда ему отказывали.

– Я сохраню за собой право спросить еще раз, дорогая.

Сесиль уже хотела сказать, что сейчас как раз подходящий момент, чтобы положить конец их отношениям, когда громкий стук в дверь избавил ее от необходимости делать столь неловкое заявление.

Прежде чем она успела пригласить стучавшего войти, дверь распахнулась и на пороге возник Гай, на губах которого играла привычная обворожительная улыбка, но взгляд теплых карих глаз был жестким и решительным.

– Привет, Уитфилд.

Барон откинулся на спинку дивана, не выпуская руки Сесиль.

– Ба, Дарлингтон, вы ли это? – Ухмыльнувшись, он многозначительно окинул взглядом фигуру Гая в простой рабочей одежде.

Сесиль последовала его примеру, хотя вполне могла бы описать его по памяти, если бы обладала хоть каплей художественного дара.

Натану было бы крайне неприятно это услышать, и он, скорее всего, не поверил бы ее словам, но Гай даже в потертых старых штанах из оленьей кожи и поношенных ботинках излучал почти удушающие волны мужественности. И это лишь нижняя часть его тела. В одежде, предназначенной для грязной повседневной работы, он выглядел куда привлекательнее, нежели Натан в своем идеально скроенном сюртуке, облегающих бриджах и безупречно начищенных дорогих сапогах.

Сесиль заставила себя оторвать от Гая взгляд, пока он не перекочевал на его лицо.

– Принарядились для визита в бордель? – протянул Натан.

– Что? Бордель? – в недоумении сдвинула брови Сесиль.

– Это значит к проституткам, в публичный дом, – пояснил Гай, сверкнув в улыбке белоснежными зубами. – Хотели присоединиться ко мне и пропустить по пинте-другой, старина? Или просто решили сделать комплимент моему наряду?

Натан рассмеялся, а Гай повернулся к Сесиль:

– Извините, что прерываю, но Франсин вновь винит Ангуса… впрочем, уверен, объяснять ничего не нужно. Она отказывается продолжать репетицию до тех пор, пока необходимый ей предмет не будет найден и возвращен.

Сесиль сурово посмотрела на Гая:

– А почему не…

– Берил сейчас занята, иначе я непременно обратился бы с этой проблемой к ней.

Между Ангусом и некоторыми работниками цирка велась непрерывная война. Стычки происходили почти каждый день, и посредничество Сесиль вряд ли было так уж необходимо, чтобы пригладить взъерошенные перья, или пух, или что там еще бывает у птиц.

Причина, по которой Гай решил прервать их с Натаном беседу, была до боли очевидна, и Сесиль по-прежнему хотела, чтобы гость ушел.

Повернувшись к молодому состоятельному красавцу промышленнику, она с сожалением улыбнулась, мягко пожала ему руку, прежде чем притянуть к себе и поцеловать:

– Мне нужно разобраться с недоразумением, Натан.

Вряд ли можно было назвать такой поцелуй дружеским, и как раз в тот момент, когда его светлость готов был усадить Сесиль к себе на колени, послышалось громкое покашливание.

Она отстранилась, стараясь не обращать на Гая внимания, хотя это было непросто, поскольку он фактически навис над диваном.

Сесиль одарила Натана лучезарной улыбкой:

– С нетерпением жду следующей среды.

Было так приятно уязвить Гая, но она лишь оттянула момент неизбежного расставания с Натаном.

Подобный поворот событий явно раздосадовал барона, но он не собирался устраивать отвратительных сцен.

Сесиль отвернулась от своего гостя и гневно воззрилась на Гая, испепелявшего барона взглядом.

– Почему ты до сих пор здесь? Сообщил мне о проблеме, а теперь иди!

Мелочная радость и стыд всколыхнулись в груди Сесиль при виде густой краски, залившей шею Гая. Его, такого гордого, Сесиль, унижая, постоянно испытывала на прочность. С ее стороны было верхом жестокости подвергать его еще большему унижению, так с ним обращаясь, на глазах у любовника.

И все же она не могла остановиться.

Задержав на Сесиль взгляд дольше, чем осмелился бы любой другой ее работник, Гай почти осязаемо заскрежетал зубами, а потом развернулся и вышел из гостиной.

Натан усмехнулся.

– Ей-богу, Сесиль, ты дразнишь сидящего на цепи тигра. – Его пальцы скользнули к ее подбородку и приподняли лицо так, что она была вынуждена заглянуть в его дерзкие глаза. Губы барона растянулись в усмешке. – Только не пытайся удержать на привязи сразу двух тигров, дорогая, иначе можешь оказаться между ними.

Это была угроза, причем неприкрытая. И если Сесиль не будет осторожна, два мужественных собственника-самца дадут волю своим низменным инстинктам и неизбежно сойдутся на поле боя. И тогда один из них может серьезно пострадать.

Сесиль лишь улыбнулась своему уже почти бывшему любовнику: все эмоции были написаны на его красивом высокомерном лице. Натан еще молод, богат, и множество женщин пытались заманить его в свои сети. А Гай беден, к тому же опозорен и лишен всякой надежды когда-нибудь поправить свое финансовое положение.

Было ясно, что Натан нисколько не сомневался в ее выборе, но вряд ли поверил бы, насколько легко ей принять решение, какого из тигров оставить при себе, а какого отпустить на свободу.

Глава 16

Гаю хотелось что-нибудь разбить или кого-нибудь ударить, когда он вышел из гостиной Сесиль. Потребовалось все его самообладание, чтобы оставить ее в одном помещении с Уитфилдом.

В душе Гая клокотала такая ярость, что он просто не мог вернуться в цирк, не причинив никакого ущерба, поэтому, вместо того чтобы свернуть в коридор, соединявший дом со зданием цирка, с грохотом сбежал по главной лестнице и, схватив куртку и кепку с деревянной вешалки, вышел в ночь.

На улице было чертовски холодно, чувствовалось, что вот-вот пойдет дождь или мокрый снег: а чего еще ожидать от конца зимы, но Гаю было просто необходимо остудить бушевавший в душе гнев.

Через несколько шагов вниз по улице он столкнулся с Корделией Блэк и ее двумя ассистентами. Корделия возглавляла труппу клоунесс и жила в большом доме неподалеку, который делила со своими сотрудниками.

Ее улыбка померкла, когда она обратила внимание на выражение лица Гая.

– Проблемы? Нам стоит вернуться домой?

Гай понимал, что ее слова были шуткой лишь отчасти, ибо все цирковые знали, что Сесиль лучше не попадаться на глаза, когда она не в духе. Менее всего ему хотелось сейчас с кем-либо разговаривать, но он не мог просто пройти мимо:

– Франсин и Ангус.

Этого вполне хватило, чтобы описать ситуацию.

Корделия поморщилась, хотя ее напряженные плечи немного расслабились.

– О нет. Опять? – Она рассмеялась. – Кажется, Ангусу нравится мучить ее больше, чем кого-либо из нас.

К сожалению, это было правдой. Ангус, по мнению Гая, был куда умнее фокусницы Франсин Гордон, а еще довольно ловко орудовал когтями и клювом. Вещи в цирке пропадали постоянно, большинство сотрудников попросту с этим смирились и перестали бросать свое добро где попало, но Франсин отличалась рассеянностью и никак не могла уследить за своими вещами. В последний раз Ангуса обвиняли в краже резной деревянной морковки, с которой играл кролик Генри.

– Что ж, не стану осуждать тебя за то, что сбежал, – поддразнила Корделия. – Как не стану и удерживать.

Ее ассистенты попрощались с Гаем, и все трое пошли своей дорогой.

Он тоже пошагал дальше, и его вдруг поразила мысль, насколько быстро он привык к своей новой жизни: работал в цирке, дружил с его сотрудниками, а с некоторыми даже делил кров. Кроме двух горничных, кухарки и ее маленькой дочери, в доме Сесиль жили еще шестеро сотрудников, в том числе и он, а теперь еще и Кэт.

Несмотря на то что этот старый дом был огромным, Гаю иногда казалось, что они живут друг у друга на головах. Видимо, он просто избалован – во всяком случае, именно так сказала бы Сесиль и, вероятно, была бы права. Гай привык не только к множеству апартаментов из нескольких комнат в каждой из герцогских резиденций, но и к десяткам других помещений, куда заходили единицы, включая его самого, мать и сестер.

В доме Сесиль были только одни так называемые апартаменты. Все остальные были разделены на отдельные помещения для проживания и хранения циркового реквизита, слишком ценного, чтобы оставлять его в соседнем здании.

Небольшая библиотека – любимое место общего пользования в доме – никогда не пустовала. Сюда приходили сами жильцы или их гости. Здесь можно было взять книги или написать письма.

Иными словами, единственным местом, где Гай мог найти уединение, была его крошечная, похожая на шкаф, каморка, но даже там не удавалось надолго оставаться в одиночестве: в дверь постоянно кто-то стучал. Например, Сесиль.

Гай зарычал, едва вспомнив о ней. На узкой улочке со свистом разгуливал ветер, но он не замечал холода: перед глазами стояла картина, как собственнически Уитфилд держал руку Сесиль.

И как он ее поцеловал.

Гай всегда был мягким и спокойным, ухитрялся дружить со всеми группировками в школе, легко лавировал между ними. И все же в гостиной Сесиль едва не задохнулся от непреодолимого желания убить Уитфилда. Ощущение было таким же невыносимо болезненным, как и грипп, от которого ему однажды пришлось страдать. Тело горело, кожа была охвачена огнем, а голова раскалилась так, что, казалось, вот-вот треснет. Никак не получалось наполнить легкие воздухом, а в ушах потрескивало, словно внутри черепа разгоралось пламя.

Уитфилд посмел прикоснуться к его женщине.

«Нет, не к твоей. Ты от нее отказался. Или уже забыл об этом?»

Нет, черт возьми! Он ничего не забыл, но это лишь заставляло его чувствовать себя еще хуже. Все это происходило потому, что он ее бросил: перечеркнул все, что между ними было, собственными руками лишил себя любви.

Но откуда, скажите на милость, ему было об этом знать? В тот момент, когда каждый пошел своей дорогой, Гай ощущал лишь странное неприятное чувство, словно потерял что-то очень ценное, и лишь по прошествии времени его начала охватывать все более сильная тревога из-за того, что натворил. Он не только безумно скучал по Сесиль, но и совершенно утратил интерес к поиску любовниц, хотя раньше не проходило и недели, чтобы не завел новый роман.

Сначала он полагал, что источником дискомфорта было отсутствие плотских утех, и потому принял одно из ежедневно поступавших ему недвусмысленных предложений и отправился навестить даму, с которой давно не встречался. Доротея Максвелл была на десять лет старше, и их роман стал одним из самых продолжительных в его жизни – аж три месяца.

Именно Доротея объяснила ему, что скрывалось за происходившими с ним изменениями. Они лежали в постели и разговаривали после того, как Гай едва не опозорился. Нет, это не была катастрофа, но что-то чертовски близкое к ней.

– Мы перестали встречаться с тобой, Доро, из-за того, что я стал практически бесполезен? – с горькой усмешкой спросил Гай.

– Нет, дорогой. Это произошло потому, что ты боялся привязаться, – без колебаний ответила Доротея. – И не пытайся со мной спорить. Что случилось? Неужели кому-то все же удалось украсть твое сердце? – поддразнила она беззлобно.

Только теперь, услышав это замечание, Гай понял, какой он идиот, раз не догадался, что с ним происходит.

Он влюбился.

Доротея была ошеломлена не меньше его самого, с легкостью прочитав все по выражению лица.

– Господи, и кто же эта счастливица, Гай?

Но вместо ответа он лишь отшутился, только вот Доротея совершенно ему не поверила. Но Гаю меньше всего хотелось обсуждать одну любовницу с другой, к тому же он вообще не испытывал желания говорить с кем-либо на эту тему. Ведь теперь он знал, что с ним происходит. Только вот если полагал, что теперь почувствует себя лучше, то глубоко заблуждался: осознание, что он любит Сесиль, вовсе не означало, что сможет ее получить. Если в прошлом году он не последовал зову своего сердца из-за многочисленных обязательств перед семьей, то теперь не мог последовать зову сердца потому, что возлюбленная его возненавидела и даже, чтобы причинить боль и поскорее позабыть, завела нового любовника.

А может, дело вовсе не в том, что разлюбила: возможно, она вообще никогда не испытывала к нему каких-либо чувств. Может, впервые в жизни именно Гай, а не любовница, не хотел, чтобы роман закончился, ожидал чего-то большего.

Гай стиснул зубы от досады. Нет, он не мог об этом думать. Во всяком случае, не сейчас. Возможно, он задумается об этом, когда шесть месяцев его работы в цирке подойдут к концу, а до тех пор ему необходимо сохранять присутствие духа, как и необходимо изыскать способ достучаться до Сесиль.

«Но если ты ее так сильно любишь, то почему не вернешься и не поговоришь с ней вместо того, чтобы от нее прятаться?»

Гай невесело рассмеялся, и от этого звука он сам вздрогнул и огляделся по сторонам, опасаясь, что кто-то его услышал, но в это время холодные, продуваемые ветром улицы города почти опустели, а царившую вокруг тишину нарушали лишь полчища крыс, сновавших под ногами.

Гаю действительно не хотелось забивать голову подобными мыслями, и все же он продолжал задаваться вопросом, действительно ли Сесиль была так решительно настроена против его возвращения в ее жизнь, как это ему казалось. Неужели он действительно разрушил все, что их связывало? Или было попросту нечего разрушать?

Нет, это невозможно. Он чувствовал, что между ними что-то происходит. Просто он слишком поторопился, не дал ей достаточно времени. Если бы они поменялись местами и это Сесиль бросила его, чтобы выйти замуж за кого-то другого – например, Уитфилда, – Гаю было бы невыносимо горько.

Уитфилд.

Пальцы Гая сжались в кулаки при мысли о более молодом, богатом и обладавшем титулом сопернике.

До него и раньше доходили слухи, что Уитфилд испытывает к Сесиль особую симпатию – он считал своим долгом быть в курсе всего, что происходило в цирке, хотя вся получаемая им информация, как правило, была общего характера, – но не верилось, что Сесиль могла пасть жертвой чар барона. И вот сегодня увиденное потрясло Гая до глубины души.

Этот поцелуй…

Боже милостивый! Просто удача, что он был слишком ошеломлен, чтобы броситься на Уитфилда с кулаками. Но если у барона хватит духу объявиться в цирке в следующую среду, Гай не мог гарантировать, что тот уйдет целым и невредимым.

Мысль о Сесиль в объятиях другого мужчины была для него поистине невыносима. Будь Гай немного благоразумнее, убрался бы из ее дома немедленно, сел на ближайший корабль до Бостона и навсегда оставил ее в прошлом.

Но он не мог.

Ветер усилился, похолодало, и, оглядевшись по сторонам, он поразился увиденному. Господи! Да он почти дошел до своего дома на Ганновер-сквер.

«Нет, он уже не твой. Теперь это дом Бэрри».

Гай остановился. Это что – свет в окнах библиотеки? В столь поздний час? Да и посетителей на крыльце не видно.

Он просто взглянет одним глазком…

Внимание Гая привлек грохот колес экипажа по булыжной мостовой, и он остановился посреди улицы, наблюдая, как из конюшен, примыкавших к Фейрхерст-хаусу, выехала крытая повозка. На козлах сидели двое мужчин, а сама повозка была доверху чем-то заполнена. Гай прищурился. Мебелью? Картинами? Ему так же показалось, что он разглядел предмет, подозрительно напоминающий старинные напольные часы из библиотеки.

Какого черта?

– Эй, вы! – крикнул Гай, бросаясь следом за повозкой. – Остановитесь!

Возница резко развернулся и машинально дернул за поводья, прежде чем опять повернуться к лошадям. Заметив незнакомца, он что-то крикнул, хлестанул лошадей кнутом, и те так рьяно рванули с места, что драгоценные часы едва не рухнули на землю.

Гай побежал за повозкой, призывая кучера остановиться. Он знал, что ведет себя как сумасшедший: ведь дом больше ему не принадлежал, но все равно успел миновать две улицы, прежде чем повозка скрылась из вида.

Гаю пришлось остановиться, и он уперся руками в колени, силясь перевести дыхание.

Очевидно, это были воры. Но почему слуги и дворецкий Джеррод не попытались их остановить? Вряд ли они спали настолько крепко, что не услышали, как из дома выносят часы, мебель и портреты.

А что, если грабители расправились со слугами?

Гай угрюмо пошагал обратно к дому, но, когда свернул за угол, на улице показался экипаж. Рассмотрев герб на дверце большой черной кареты, прогрохотавшей мимо него, он понял, что это дорожный экипаж Фейрхерстов, купленный совсем недавно и обычно находившийся в загородном имении!

У Гая, конечно же, не было шансов его догнать, поэтому он продолжил свой путь к дому.

Еще никогда ему не приходилось заходить домой через черный ход, но сейчас он решил, что это самый верный способ увидеть кого-то из слуг.

Гай позвонил в колокольчик и стал ждать, потом позвонил еще раз, и наконец, после пятого звонка, дверь слегка приоткрылась – на пороге возник слуга, которого Гай видел впервые.

– Какого черта…

– Где Джеррод?

Костлявый остроносый незнакомец был похож на крысу.

– Че?

– Джеррод. Дворецкий.

– Тута никого нету, окромя меня. А ты кто таков будешь?

– Этот дом только что ограбили. Неужели ты, болван, все проспал? Или это были твои приятели?

Незнакомец злобно прищурился:

– Этих людей прислал герцог.

Гай рассмеялся:

– В полночь?

– А тебе-то какое дело?

– Я…

Гай осекся, осознав, что это действительно не его дело, особенно если тех людей и в самом деле прислал Бэрри. Ведь карета принадлежала их семье и, возможно, герцог находился внутри, как бы странно это ни выглядело.

Слуга, или кто он там, захлопнул дверь у Гая перед носом, прежде чем тот успел что-либо ответить.

Мысли Гая, как дикая лошадь, запертая в тесном загоне, метались из стороны в сторону, не находя выхода.

Кому он должен рассказать об увиденном? Если Бэрри начал распродавать из дома вещи, можно ли это как-то предотвратить? Гай знал, что некоторые предметы – например, сапфиры Фейрхерстов – неразрывно связаны с титулом. Но остальное… Если честно, Гай не знал, что именно можно продать: ему никогда не приходило в голову избавиться от мебели или распродать портреты своих предков.

Утром ему первым делом придется отправиться к юристам – поверенным Фейрхерстов. Конечно, Гай лишился законного права интересоваться делами герцога, но все же был членом семьи, а значит, заинтересован в том, чтобы ее имущество оставалось в целости и сохранности, а не разбазаривалось направо и налево, если, конечно, сейчас происходило именно это. Неужели никто не сможет остановить нового наследника?

Гай развернулся и пошел в другую сторону, к Ньюкасл-стрит, а туда путь неблизкий.

Не прошел он и пары улиц, как легкая изморось сменилась снегом, но Гай продолжал идти, хотя до дома было еще очень далеко.

Дом.

Гай фыркнул. У них с Сесиль не было общего дома, поскольку он всего лишь наемный работник, но и Фейрхерст-хаус больше не был его домом, равно как и Дарлингтон-парк.

На земле вообще не осталось места, которое Гай мог бы назвать домом.

Впервые с тех пор как появился Бэрри, Гай понял, насколько ужасно его положение. Должно быть, во всей Англии не было никого глупее него. Почему ему потребовалось столько времени, чтобы понять, как низко он пал?

Внезапно его поразила ужасающая мысль. Что, если Сесиль предложила ему работу вовсе не потому, что любила и хотела вернуть в свою жизнь? Что, если она просто отчетливо видела, в сколь отчаянном положении он оказался?

Значит, всего лишь пожалела…

Гай стал всеобщим посмешищем без будущего, которое мог бы предложить женщине, и вместо того, чтобы докучать Сесиль, ему следовало поджать хвост и на первом же судне отправиться в Бостон.

«Ты можешь уехать завтра».

Да, если бы не пообещал Сесиль, что отработает полгода. Если же бросить все прямо сейчас, он будет выглядеть не только неудачником, но и трусом, испугавшимся трудностей.

Нет, надо остаться и сдержать слово. Ему будет больно находиться рядом с Сесиль, но еще больнее без нее.

Снег превратился в ледяной дождь, но Гай этого даже не заметил.

Глава 17

Сесиль посмотрела на Гая из-под длинных ресниц. После случившегося вчера она не знала, готов ли он сопровождать ее в школу, которую присмотрел для Кэт, но он уже был одет и ждал, когда Сесиль спустится к завтраку.

Внешне это был все тот же Гай, но при этом казалось, будто в его теле поселился другой человек. Исчезла озорная улыбка, легкое подтрунивание и излучающий тепло и восхищение взгляд. Он больше не называл Сесиль дорогой или милой, обращаясь к ней исключительно «мисс Трамбле», причем без привычной насмешливости.

Внезапно ей бросились в глаза черты лица Гая, на которые она не обращала внимания прежде, – отпечаток возраста на неизменно мальчишеском лице. Как случилось, что она никогда не замечала суровых глубоких складок, обрамлявших чувственные губы, или лучики морщин на лбу и вокруг глаз?

Гай словно постарел на несколько лет.

Что стало тому причиной Сесиль не знала, но Гай изменился до неузнаваемости всего за какие-то часы.

Ей было известно, что он пришел очень поздно, поскольку ждала его возвращения прошлой ночью в библиотеке – оттуда хорошо было слышно, как откроется входная дверь. Она намеревалась наброситься на него с упреками, поскольку всегда использовала этот прием в качестве благовидного предлога оказаться в его обществе.

Ее вчерашнее недовольство было вызвано появлением Гая, прервавшего ее беседу с гостем ради того, чтобы она уладила разногласия, с которыми вполне мог бы справиться кто-то другой. Это действительно входило в обязанности Берил как управляющей, и та, конечно же, обиделась, когда на месте происшествия появилась сама Сесиль, словно не верила в ее способность разрешить спор между вспыльчивой фокусницей и спокойной как удав метательницей ножей.

После этого Сесиль ворвалась в дом, негодуя на Гая за то, что тому хватило наглости ее побеспокоить, и одновременно испытывая облегчение, что ей не пришлось выгонять Натана.

В еще большую ярость она пришла, осознав, что больше не желает видеть любовника. Да и нужен ли он ей был когда-нибудь? Скорее всего, его присутствие рядом было необходимо лишь для того, чтобы повысить самооценку, после того как Гай ее бросил и она была вынуждена неделю за неделей читать в газетах о его похождениях.

Сесиль вздохнула. Ну и как ей разорвать отношения с Натаном, не устроив при этом безобразной сцены? Черт! Вот почему она всегда заранее устанавливала границы для своих любовников. Но кто бы мог подумать, что Натан, моложе ее почти на десять лет, сделает предложение артистке цирка?

Придется с ним поговорить – до того, как подойдет следующая среда и он снова объявится на ее пороге, – и прояснить ситуацию, пока она не усложнилась еще больше.

Что же касается Гая…

Обнаружив, что он ушел из дома в такую отвратительную погоду, Сесиль не смогла заснуть и несколько часов провела в ожидании его возвращения. Наконец, когда стрелки на часах показывали начало четвертого, Гай вернулся, и, судя по походке, вовсе не пьян.

Его куртку и кепку наверняка покрывала толстая корка льда, и Сесиль маялась в темноте библиотеки, с трудом сдерживая порыв спуститься вниз, сорвать с него промокшую одежду и согреть его своим теплом. Ей так хотелось обхватить его большое тело и развеять уныние, сквозившее в каждом его жесте!

Конечно же, она не сделала ничего подобного, хотя и сознавала, что отчасти виновата в его состоянии. Ну зачем она заставляет его так страдать, когда единственное, чего ей хочется, – это лечь с ним в постель?

Сесиль украдкой бросила взгляд на шагавшего рядом с ней Гая, такого молчаливого и угрюмого.

Она искренне не понимала, почему продолжала держать его на расстоянии. Почему-то каждый раз, когда начинала задумываться о том, чтобы его простить, она тут же вспоминала его обескураживающее, оскорбительное безразличие в то последнее утро во Франции, когда он предложил ей стать его шлюхой и поселиться в доме в Лондоне, который он купит для нее. И каждый раз при воспоминании об этом она едва сдерживалась, чтобы не отвесить ему пощечину.

Они остановились на углу улицы с оживленным движением переждать, когда поток транспорта поредеет и можно будет перейти на противоположную сторону. Взгляд Сесиль упал на довольно глубокую колею, в которую колеса проезжавших экипажей погружались на добрых шесть дюймов, потом она взглянула на свои полусапожки и нахмурилась. Они хоть и казались очень крепкими, но их наверняка зальет грязью.

Поток экипажей иссяк, и люди начали переходить улицу, но, прежде чем Сесиль успела сдвинуться с места, чтобы обойти колею, Гай как бы между прочим обхватил ее за талию, без труда перенес через заполненную грязью колею, вновь поставил на мостовую и зашагал дальше.

Она мгновение ошеломленно смотрела на его удаляющуюся спину. Довольно высокую и крепко сложенную, ее никак не назовешь миниатюрной, и все же Гай поднял ее с такой легкостью, словно это была тщедушная Кэт.

Обернувшись, Гай увидел, что она отстала, и вопросительно вскинул бровь:

– Что-то случилось?

– Нет-нет, ничего, – пробормотала Сесиль и поспешила за ним.

Продолжая путь, она мысленно отчитывала себя. Ну и что, что он поднял ее с такой легкостью? Гай сделал бы то же самое и для кухарки, и для горничной и даже для несговорчивой прачки миссис Баском. Просто он джентльмен до мозга костей, с молоком матери впитавший привычку вести себя благородно и уважительно. Это было такой же неотъемлемой частью его существа, как излучавшие тепло карие глаза или идеальная мускулистая фигура.

До знакомства с Гаем Сесиль полагала, что галантный мужчина – это мечта, в природе таковых не существует. А если мужчина галантен с матерью, сестрами, то это совсем не означает, что он будет таким же с любовницей, не так ли? И она прекрасно знала, что зачастую правильные поступки приводили к неудобным последствиям.

Гай остановился перед двухэтажным особняком из серого камня.

– Это здесь.

Сесиль внимательно оглядела здание, которое показалось ей довольно новым: ему явно не больше пятидесяти лет. Штор на окнах не было, и она смогла разглядеть в комнатах первого этажа аккуратно расставленные столы.

– В эту школу принимают детей независимо от их вероисповедания, – пояснил Гай, – хотя ее основатель квакер. Школа работает шесть дней в неделю, и обучение в ней стоит восемь пенсов в месяц. Я хотел пройтись до нее пешком, а не ехать в экипаже, чтобы ты смогла оценить расстояние. Сюда не трудно добраться даже в ненастную погоду. – Он повернулся к Сесиль, но его обычно теплые карие глаза смотрели на нее равнодушно и холодно. – Если хочешь, можем зайти внутрь, хотя я уже все здесь осмотрел.

– И ты считаешь, что здесь все в порядке?

Гай кивнул, но не сразу.

– Что-то не так?

– При других обстоятельствах я бы нанял для Кэт гувернантку, как это было в случае с моими сестрами, но школа определенно лучше, чем ничего.

– Сколько стоят услуги гувернантки?

Гай полностью развернулся к Сесиль.

– Дело не только в деньгах: ей нужно предоставить жилье.

– Я знаю. Так сколько?

Гай сдвинул шляпу набок и задумчиво почесал за ухом.

– Боюсь, я никогда не оплачивал счета лично, поскольку это входило в обязанности секретаря, но, думаю, от сорока до семидесяти фунтов в год в зависимости от образования и происхождения гувернантки.

Сесиль задумчиво пожевала губу, глядя на здание школы. Она вполне могла позволить себе такие траты, а поселить новую сотрудницу можно в одной из кладовых, если предварительно ее освободить. Но если она примет такое решение, обратного пути уже не будет. Хотя Сесиль уже давно все для себя решила. Кэт жила в ее доме всего две недели, но она уже не представляла себе жизни без девочки.

– Значит, гувернантка?

– Наверное, для Кэт было бы лучше общаться с другими детьми, – ответил Гай.

– Что мы делаем, Гай?

Он ошеломленно заморгал, и Сесиль показалось, что он не понял ее вопроса.

Гай вздохнул:

– Она уже начала привыкать, и было бы жестоко вернуть ее на улицу.

– Я бы никогда так не поступила!

– Конечно же, я не думал, что ты на такое способна. Я лишь хотел сказать, что могу написать о ней своей матери, если ты решишь, что больше не можешь оставлять ее у себя. – Гай усмехнулся. – Хотя представляю, что она подумает.

– Что Кэт твоя дочь?

– Так подумал бы любой – про одного из нас или про обоих сразу.

– Оставив без внимания тот факт, что она ни на одного из нас не похожа. Хотя знаешь, мне совершенно неважно, что подумают окружающие.

Гай улыбнулся. И это была его прежняя улыбка, а не ее тень, которую Сесиль видела на его лице все утро.

– А вот что для меня действительно важно, так это должным образом позаботиться о Кэт теперь, когда она живет в моем доме. Нельзя лишать ее возможности получить воспитание настоящей юной леди, как Марианна, хоть та в итоге и оказалась в цирке. Думаю, будет лучше все-таки нанять гувернантку. У меня ее не было, и я всегда ощущала недостаток образования.

– Ты что, не училась в школе?

– Я росла в мастерской отца с пяти лет – так было принято в нашей семье, – пояснила Сесиль и тут же почувствовала, что эти слова прозвучали как оправдание.

– Я даже не думал тебя осуждать.

– Зато другие не только осуждали, но и смеялись надо мной.

Например, кузен Кертис. Только этому олуху следовало бы подумать, как она воспроизвела бы по памяти чертежи отца, если бы не обладала определенными знаниями и опытом, который приобрела в его мастерской, когда работала бок о бок с ним.

Гай ничего не говорил: просто смотрел на Сесиль с серьезным, совсем нехарактерным для него выражением лица.

И это лишало присутствия духа.

– Она будет жить со мной, – произнесла Сесиль, и когда эти слова прозвучали, она вдруг поняла, как спокойно стало на душе.

У Сесиль никогда не было родных, а у Кэт остался лишь Джордж, так что они втроем вполне могли стать семьей.

– Рад это слышать, – с еле заметной улыбкой произнес Гай.

– Я найму для нее гувернантку. Поскольку Кэт придется самой зарабатывать себе на жизнь, меньшее, что я могу для нее сделать, – это обеспечить необходимыми знаниями.

– Думаю, ты приняла правильное решение.

Гай поднял руку, чтобы остановить экипаж, но Сесиль сказала:

– Я бы предпочла и обратно пройтись пешком.

На его лице отразилось удивление, но он кивнул, а потом, спустя пару минут, напомнил:

– Ричи сказал, что сегодня днем у тебя собеседование еще с несколькими кандидатками на место ассистентки.

– Да, но я настроена не слишком оптимистично: уже начинаю думать, что таких просто не существует. Большинство претенденток такие неуклюжие, что я им и ложку не доверила бы, не говоря уж о заряженном пистолете.

Гай рассмеялся, и этот звук согрел Сесиль больше, чем ей хотелось бы признать, пробудив трепет в груди.

– Нет, правда, – продолжила она распекать претенденток. – Один раз пришла девушка – помощница кондитера: кажется, у своего последнего работодателя устроила пожар. Так вот: нажав на спусковой крючок, после того как я подробно все объяснила, она завизжала, рука у нее дернулась, и пистолет снова выстрелил, но на этот раз в потолок. Слава богу, пуля попала в одну из панелей, а не в люстру.

Гай рассмеялся, и опять по телу ее побежали мурашки.

– Знаешь, многие леди умеют охотиться и обращаться с ружьями, как мои сестры например, но, боюсь, среди представительниц рабочего класса ты таких не найдешь: дело в том, что наследниц имений и прилегающих к ним угодий этому учат с детства.

– Возможно, тогда стоит дать объявление в разделе светской хроники, – уныло проговорила Сесиль.

Некоторое время они шли в молчании, потом Гай спросил:

– У меня есть к тебе вопрос личного характера, но боюсь, что ты разозлишься.

Сесиль поинтересовалась:

– С каких это пор тебя волнует подобное?

– Ты удивишься.

Что бы это означало.

Пока Сесиль обдумывала его слова, Гай дал монету парню, расчищавшему тротуар от быстро таявшей снежной каши.

Несмотря на то что были любовниками на протяжении нескольких недель, они редко разговаривали о чем-то личном. Их жизнь переполняло такое количество драм и волнений, что им и без того было что обсудить, например бегство от французских наемников, сумасшедших свергнутых королей и бессовестных баронов.

Сесиль пресекала все расспросы, касавшиеся ее личной жизни, и сама ничем подобным не интересовалась. Ведь она с самого начала знала, что их роман скоро закончится. Так к чему делать расставание еще более болезненным?

И вот Гай вновь вернулся в ее жизнь.

Однако, несмотря на все его заверения в том, что ему нужна лишь она одна, Сесиль знала, что он не станет довольствоваться работой в цирке до конца жизни: наверняка появится что-то – или кто-то, – более подходящее мужчине с его родословной и положением в обществе.

Ведь одно Сесиль знала наверняка: аристократам прощались любые глупости, если они обладали красотой и обаянием. Вот и для Гая пребывание в цирке Фарнема станет приключением, о котором можно будет еще долго рассказывать на светских раутах.

Сесиль посмотрела на его красивое смиренное лицо, и ее решимость защитить себя во что бы то ни стало дрогнула. Гай никогда не станет использовать полученные сведения против нее, так что дурного в том, чтобы поделиться с ним некоторыми эпизодами своей жизни? Сесиль уже призналась ему, кто она такая на самом деле, хотя никогда никому об этом не рассказывала, и Гай хранил ее тайну.

Сесиль кивнула:

– Спрашивай.

– Я хочу узнать, почему ты переехала в Британию.

– Это не слишком интересно.

– И все же я хотел бы услышать это из твоих уст, если тебе не слишком больно говорить о прошлом.

Задумавшись на мгновение, Сесиль осознала, что ее сердце больше не болит при воспоминании о той кошмарной ночи.

– Больше не больно.

Она набрала в грудь воздуха, шумно выдохнула и начала рассказ.

– В ночь нашего отъезда разразился страшный шторм. Нам не следовало выходить в море, но отец боялся оставаться во Франции. Большую часть денег он потратил на то, чтобы навестить в тюрьме своего покровителя. К тому времени как мы сели в лодку, у нас оставалось всего несколько монет. Отец планировал отыскать в Англии моего кузена и начать работать на него.

– Значит, он был с ним знаком?

– Они никогда не встречались, но переписывались в течение многих лет. Семья Бланшар производила оружие, но оно никогда не было того же калибра… – Она рассмеялась. – Прости за неудачный каламбур… того же качества, что изделия оружейников Бланше. Время от времени мой отец, как и мой дед, помогал родственникам в Англии: делился с ними кое какими усовершенствованиями.

Некоторое время они шли в молчании, и к Сесиль постепенно возвращались воспоминания о прошлом и той злополучной ночи.

– Отец плохо себя чувствовал. Думаю, он заразился чем-то, когда мы ходили в тюрьму Ла Форс, чтобы навестить нашего умирающего покровителя. – Бросив взгляд на Гая, Сесиль заметила, что у него обеспокоенно сдвинуты брови. – Накануне отъезда он совсем разболелся и умер прямо в лодке на пути в Англию.

– Господь всемогущий! – пробормотал Гай. – Кажется, ты говорила, что тебе было всего четырнадцать лет?

– Да.

– С тобой был кто-то еще?

– Нет, только мы вдвоем.

– Наверное, ты была в ужасе.

Сесиль невесело рассмеялась:

– Должно быть какое-то другое слово, чтобы описать мои чувства. Я почти не говорила по-английски и обнаружила, что отец умер, как раз перед тем, как наша лодка перевернулась посреди Ла-Манша. Мне удалось уцепиться за нее и продержаться на воде несколько часов. Что же до двух гребцов… Они пропали. Не знаю, удалось ли им выжить…

Сесиль передернулась при воспоминании о долгих часах в холоде и кромешной тьме.

– Боже мой, Сесиль! – выдавил Гай, в ужасе глядя на нее.

– На следующий день, когда меня вынесло на берег, я оказалась среди огромного количества людей. Судя по всему, другой – настоящий – корабль потерпел крушение во время того шторма. Это было английское судно, и те, кто помогал выжившим, решили, что я одна из пассажиров, поэтому дали мне кров и еду. Отец всегда требовал, чтобы я учила английский, поэтому я достаточно хорошо его понимала, но говорила плохо и потому прикинулась немой. – Сесиль невесело усмехнулась. – То было не лучшее время, чтобы представляться французской эмигранткой. Ведь они сотнями прибывали в Англию.

Виноватое выражение лица Гая свидетельствовало о том, что он понял, о чем она говорила. За короткое время Англию наводнило такое количество французов, что местное население – от бедных до богатых – в лучшем случае считало их досадной помехой и в худшем – настоящей угрозой.

Просто удивительно, насколько эмоциональной сделало Сесиль это повествование, и она часто заморгала, чтобы убрать с глаз застилавшую их пелену. Она вдруг поняла, что никому не рассказывала свою историю целиком. Кертис и его жена не желали знать подробности. Им хотелось, чтобы Сесиль поскорее стала похожа на англичанку, поэтому они старательно делали вид, что ее прошлого не существует.

Марианна пыталась с ней говорить, но Сесиль отделывалась парой расплывчатых фраз, не желая рассказывать лучшей подруге, каким жалким существом она когда-то была.

Было ли важно, что она вновь доверилась именно Гаю?

Прогнав эту мысль, Сесиль продолжила:

– Когда лодка перевернулась, я потеряла все: отцовские чертежи, то немногое, что осталось от семейных ценностей, последние деньги и все наши документы.

Не проходило и дня, чтобы Сесиль не сожалела об утерянной сумке отца.

– У меня осталось лишь имя кузена, наставления отца и несколько монет, зашитых в карман юбки. Отец не раз говорил мне, что я должна разыскать кузена, если мне вдруг понадобится помощь.

Сесиль фыркнула, вспомнив, какие глупые и наивные надежды питала в то время.

– Отыскать Кертиса оказалось нетрудно…

Она не хотела вспоминать те кошмарные недели, проведенные в чужой стране в окружении враждебно настроенных людей, и свой страх выдать себя. Что же касается тех французских эмигрантов, которых она в конце концов встретила… Их попытки манипулировать ею или использовать ее оказались хуже, чем презрение суровых англичан.

– Какой ужас! Какая душераздирающая история, – выдавил Гай после долгого молчания.

– Тех, кто пережил нечто подобное, тысячи, хотя в крушение попали лишь единицы. Наверное, все это звучит ужасно, но все равно лучше, чем жизнь во Франции.

– Должность королевского оружейника сделала твоего отца мишенью для антироялистов?

– Это было лишь частью проблемы, – не стала отрицать Сесиль. – Основное же заключалось в том, что он много лет жил в замке герцога Ла Фонтена, покровительствовавшего ему. Они были очень близки, и мы… словом, оставаться во Франции стало небезопасно после того, как все начало рушиться.

– Стало быть, кузен – твой единственный родственник? – Сесиль вскинула брови, и Гай добавил: – Помнится, когда мы были во Франции, ты говорила, что у тебя нет родственников.

Вот уже не в первый раз Сесиль охватило желание рассказать этому мужчине, что у себя на родине она была герцогиней, но она промолчала, вновь испытав боль при воспоминании о реакции Кертиса и его жены Марты на ее признание.

Гай вряд ли назовет ее лгуньей, как это сделал Кертис, но без драгоценных документов из сумки отца доказать факт ее замужества и право на титул не представлялось возможным.

– Во всяком случае, о других родственниках я никогда не слышала. – И она не лгала. – Мой отец был единственным ребенком в семье. Наверное, у матери были какие-то родные, но она умерла во время родов, так что я никогда с ними не виделась. Отца вполне устраивало, что он мог передать все свои знания мне, хоть я и не была сыном. Возможно, если бы все сложилось иначе, со временем он женился бы снова. – Сесиль пожала плечами. – Но мир сошел с ума, и никто больше не покупал дорогостоящие пистолеты ручной работы. Так что отсутствие наследника мужского пола было наименьшей из его забот.

– Ты упомянула, что твой отец навещал герцога Ла Фонтена в тюрьме. Разве это не было опасно?

– Было, причем очень опасно.

– Тогда к чему было так рисковать?

– Я выросла в замке. Не дочь хозяина, конечно, но и не слуга. Уже тогда герцог был очень стар. Его единственный сын умер, как и жена. Мы были его семьей, а он – нашей. Отец помог герцогу сбежать, а тот поделился с нами деньгами, которые прихватил с собой. Несмотря на то что мы были ничем не лучше торговцев, во время революции эти различия утратили всяческое значение.

– Как долго вы прятались? – спросил Гай, вновь подхватив Сесиль на руки, чтобы перенести через ту же глубокую канаву.

На этот раз воспоминания о тех мрачных днях захватили ее настолько, что она не смогла оценить рыцарского поступка Гая.

– Мы жили в глубинке. Подданные всегда любили герцога как хозяина и землевладельца, поэтому не проявляли недовольства. Проблемы начались, когда местность наводнили горожане. Нам очень повезло, что они принялись обшаривать замок в поисках ценностей, и попросту позабыли о его хозяине и обитателях. С помощью одного из грумов отец взял старую повозку и вывез на ней герцога, одетого в рванье.

Сесиль до сих пор помнила, какое потрясение испытала при виде его светлости без парика, украшений и роскошного туалета. В грубой домотканой одежде и деревянных башмаках, худой и немощный, он выглядел как старый крестьянин, но ровно до тех пор, пока взгляд не падал на его холеные руки.

– Мы останавливались в крупных городах, где, в отличие от деревни, никто не стремился что-то выяснить и не задавал лишних вопросов. Мы мало чем отличались от многочисленных крестьян, изгнанных из родных мест и кочевавших по стране: мужчина средних лет с малолетней дочерью и престарелым отцом не привлекал внимания. Но, даже несмотря на это, мы не могли долго задерживаться на одном месте. Рано или поздно к нам начинали относиться с подозрением, и нам приходилось ехать дальше. Так происходило довольно часто. Когда мы бежали из родных мест, герцог прихватил с собой кое-какие деньги и драгоценности, и мы потихоньку их продавали. Когда появлялась возможность, отец брался за любую работу: ремонтировал оружие, часы, – брался за все, где были нужны его умелые руки.

Поначалу Сесиль была очень взволнована и с нетерпением ждала возможности пуститься в бега. Это казалось таким романтичным и гораздо более интересным, нежели скучная жизнь в сельской глубинке.

– Сначала я воспринимала наши переезды из города в город как игру, но когда дни переросли в недели, а затем годы, я начала понимать, что, возможно, нам придется прятаться до конца жизни или до тех пор, пока не закончатся деньги. В том, что мы слышали о Париже, – она передернулась, – трудно было отличить правду от выдумки, как и невозможно предсказать, кто возьмет власть в руки на следующий день. Когда до нас доходили слухи, что роялисты начинают обретать почву под ногами, в душе герцога просыпалась надежда, но проходило несколько дней, и мы вновь узнавали о каком-нибудь новом злодеянии, направленном на аристократов и церковь.

Когда стало известно о казни короля, герцог пал духом. Думаю, он просто потерял всякую надежду. Он не желал покидать страну, поэтому мы с отцом медлили с отъездом: ведь, кроме нас, о герцоге было некому позаботиться.

Когда Гай вдруг остановился, Сесиль, стряхнув с себя воспоминания, поняла, что они стоят перед зданием цирка.

– Ну вот мы и пришли, – произнесла она неловко, взволнованная и немного растерянная от того, что открыла Гаю так много.

Он положил руку ей на плечо, прежде чем она успела вновь окунуться в привычную безопасную рутину, и тихо сказал, когда Сесиль осмелилась поднять на него глаза:

– Мне жаль, что тебе пришлось пережить такие трудные времена.

Она пожала плечами, но Гай не убрал руки.

– Это не твоя вина.

– Знаю, но мне так хотелось бы уберечь тебя от боли.

Какое-то странное ощущение зародилось в груди Сесиль от этих слов и нежности, коей лучились карие глаза Гая – уже не такие чужие и отстраненные, как утром.

Желудок Сесиль болезненно сжался от проявления столь нежеланной доброты, страх вдруг сменился гневом, и она выпалила:

– Вместо того чтобы добавить к списку моих несчастий еще несколько?

Гай отпрянул и безвольно уронил руку.

Развернувшись на каблуках, Сесиль скрылась в цирке в поисках убежища под его крышей. Как обычно, сотрудники бросились к ней со своими проблемами и вопросами, но она лишь отмахивалась и повторяла, почти задыхаясь от необходимости поскорее оказаться в одиночестве:

– Позже, все позже…

Очутившись в своем маленьком кабинете, она заперла дверь на задвижку и упала в кресло перед заваленным бумагами столом.

В самом его центре лежали недавно доставленные письма.

Поверх стопки конвертов из гладкой дешевой бумаги, содержавших многочисленные счета, покоился толстый прямоугольник кремового цвета, на котором знакомым властным почерком было написано ее имя.

От Натана.

Сесиль схватила послание, уже догадываясь, что обнаружит внутри, но в этот момент раздался робкий стук в дверь.

– Что? – рявкнула она недовольно, поддевая толстый слой синего сургуча ножом для вскрытия писем.

Кто-то дернул за ручку.

– Просто скажите, что вам нужно, я занята, – приказала Сесиль, расправляя на столе лист дорогой пергаментной бумаги.

«Моя дорогая Сесиль!

Уверен, ты догадываешься, какое неудовольствие доставила мне наша недавняя встреча. Чем больше я об этом раздумываю, тем больше уверяюсь, что с твоей стороны крайне неразумно позволять Дарлингтону и дальше работать на тебя и жить под одной крышей с тобой.

Я готов принять твое прошлое, но совершенно не желаю, чтобы мою будущую жену обсуждали и бог знает как обзывали из-за того, что она живет под одной крышей с мужчиной, с которым не связана узами брака.

Мне необходимо тебя увидеть, и я не хочу ждать до следующей среды, как не хочу, чтобы наша встреча состоялась в твоем доме, по вполне очевидным причинам.

Давай встретимся у меня завтра вечером. Я знаю, что по пятницам ты выступаешь первой. Приезжай сразу после выступления. Обсудим, что необходимо сделать, и составим план на будущее.

Твой слуга Натан».

Зарычав от гнева, Сесиль скомкала письмо.

Из-за двери раздался нерешительный голос Ричи.

– Новая претендентка ждет, мисс Трамбле. Она… э-э… пришла на полчаса раньше.

Сесиль повысила голос, чтобы ее было слышно из-за двери.

– Скажи, что ей придется подождать до назначенного времени!

– Хорошо, мисс Трамбле.

Отвернувшись от двери, Сесиль несколько раз глубоко вздохнула. Ею того и гляди опять овладеет гнев, как это случилось, когда она стояла с Гаем на улице.

Чертов Натан! Кем он себя возомнил, чтобы выдвигать ей ультиматумы?

Схватив лист бумаги, она набросала ответ, короткий и по существу. Она собиралась пощадить чувства Натана по поводу предложения руки, но раз он не потрудился пощадить ее собственные, она немедленно положит конец их любовной связи.

Гай чинил поручень на краю сцены – местный плотник Бэзил подробно объяснил ему, как это делается, – и размышлял о Сесиль и ее неожиданной вспышке гнева.

Он больше не удивлялся подобным выпадам с ее стороны, и в большинстве случаев ему приходилось соглашаться с тем, что он это заслужил. Но сегодня утром? Что привело ее в такую ярость?

– Гай!

Он оторвался от работы и улыбнулся, когда Кэт подлетела к нему и резко остановилась, едва не отдавив пальцы.

– Привет, Китти-Кэт, – поддразнил Гай, привязывая к поручню еще одну веревку.

– Где ты был? – спросила девочка.

– Я же говорил, что отведу сегодня Се… мисс Трамбле посмотреть школу.

Выражение лица девочки красноречиво говорило, что она обо всем этом думает.

– И не надо так упрямиться. Она решила, что будет лучше нанять тебе гувернантку.

Гай дал Кэт время обдумать его слова и протянул руку к псу, всюду ее сопровождавшему, но тот, судя по всему, еще не определился со своим отношением к нему, хотя и снизошел до того, чтобы позволить почесать за ушами. Поскольку она-прежнему хранила молчание, Гай поинтересовался:

– Ну, что скажешь?

Девочка пожала плечами, и лицо ее заметно вытянулось.

– Мне нравится проводить время с Нэнси на кухне.

Дочь кухарки Нэнси хоть и была старше Кэт, но, к счастью, девочки прекрасно поладили.

– Да, кухня – прекрасное место, чтобы обучиться… э-э… ведению домашнего хозяйства, но ты должна научиться и многому другому.

– Ты говоришь о разных книжных премудростях?

– Именно.

– Почему этим премудростям не можешь научить меня ты или Сесиль? Зачем нужен кто-то еще?

Гай присел на корточки, чтобы их с Кэт глаза оказались на одном уровне, и положил руки на ее хрупкие плечики.

– Нам нужно работать, дорогая, а тебе нужен человек, который поможет наверстать все, что ты пропустила. Боюсь, если начну обучать тебя математике, дело кончится тем, что ты будешь считать с помощью пальцев на руках и ногах.

Кэт захихикала:

– Какой ты глупый.

– Так и есть. – Гай убрал со лба Кэт непослушную прядку и заправил за ухо. – Мы будем часто видеться – ведь вместе живем.

Правда, он не знал, как долго сможет оставаться в доме, если здесь вновь появится Уитфилд. Впрочем, Кэт всегда сможет навестить его в Ньюгейтской тюрьме, когда он придушит ненавистного барона и будет приговорен к повешению.

– Очень надеюсь, что вы с гувернанткой станете добрыми подругами. Мои младшие сестры просто обожали свою гувернантку, а Диана даже плакала, когда она от нас ушла.

А вот старших сестер терроризировала старая карга: била линейкой по костяшкам пальцев и привязывала к спинам доски, чтобы исправить осанку, – но об этом упоминать не стоило.

Кэт кивнула, но Гай видел, что его слова ее не убедили.

– Ладно. Идем: поможешь мне в гримерной. Давай-ка посмотрим, удастся ли нам отыскать диван, который, как говорят, прячется под горой одежды.

Но заботил его вовсе не диван: Сесиль велела ему отыскать сценические костюмы, затерявшиеся в ворохе одежды, которую артисты разбрасывали по всей гримерной.

Кэт вприпрыжку последовала за Гаем.

– А можно мне немножко накрасить лицо?

– Э-э… пожалуй, это не очень хорошая идея.

– Почему?

– Потому что ты еще недостаточно взрослая.

Кэт нахмурилась, и Гай почувствовал, что этот разговор еще не окончен.

В цирке почти никого не было, как обычно в перерыв между репетициями и вечерним представлением, а это означало – как надеялся Гай, – что и в гримерной пусто. Но, открыв дверь, он обнаружил Блейд, стоявшую на стуле, и портниху Мари, которая колдовала над подолом необычной черной юбки.

– О, мы можем вернуться через…

Но Мари жестом пригласила его войти, пробормотав сквозь зубы, в которых были зажаты булавки:

– Мы почти закончили.

Гай перевел взгляд на Блейд.

– Не возражаешь, если мы войдем?

– Нет.

– Э-э… новый костюм? – поинтересовался Гай.

Блейд кивнула, не сводя с Кэт странных бесцветных глаз.

– Ты уже знакома с Кэт и Джорджем? – вновь спросил Гай, оглядываясь по сторонам в поисках друга Блейд.

Но в этот момент шерсть на загривке пса встала дыбом, и он глухо зарычал.

– Джордж, будь хорошим мальчиком, – пожурила пса Кэт и взглянула туда же, куда смотрел пес: а именно на Ангуса.

Огромная птица восседала на тяжелой деревянной люстре, освещавшей небольшое пространство. Кто-то – вероятно, Блейд – убрал из люстры две свечи, чтобы ворон не поджег себе перья.

– Мы не были представлены друг другу официально, – произнесла Блейд с еле заметной улыбкой, а потом кивком поблагодарила Мари, когда та закончила помечать ткань мелом и закалывать булавками.

– Кэт, это мисс Браун.

Блейд улыбнулась девочке. Неизменно сдержанная, сейчас она выглядела открытой и приветливой.

– Привет, Кэт. Я Джозефина, но все зовут меня Блейд. – Она указала на ворона, с интересом взиравшего на происходящее. – А это Ангус.

Кэт перевела взгляд на Гая, и он понял, что она спрашивает разрешения называть взрослого человека по имени, или, как в данном случае, используя прозвище. Мать Гая была бы возмущена до глубины души, но театральный люд куда проще в общении и не придерживается формальностей.

Гай кивнул.

– Приятно с вами познакомиться… Блейд.

Кэт взглянула на Ангуса, и ее глаза округлились от страха.

– Кэт… не могла бы ты попросить Джорджа перестать рычать? Пожалуйста, – попросил Гай. – Думаю, Ангусу это не очень нравится.

Но огромная птица устремила взгляд черных, похожих на бусины глаз на пса и взъерошила перья так, что стала в три раза больше, отчего Джордж зарычал еще громче.

Блейд как раз зашла за ширму, когда пес залаял.

– Перестань, Джордж! – прикрикнула на пса Кэт. – Ты не должен…

В этот момент Ангус наклонился и, не сводя с пса своих глаз-бусинок, залаял. Только звук получился более низким и глухим, как если бы лаял мастиф.

Джордж взвизгнул и попятился.

Блейд тихо засмеялась, облачаясь в свою обычную одежду.

– Хочешь с ним познакомиться? – спросила она у девочки.

– Да, пожалуйста! – Кэт закивала с такой горячностью, что у Гая заболела голова при одном только взгляде на нее.

– Сейчас, только переоденусь.

Кэт присела на корточки рядом с псом и ободряюще погладила его по голове:

– Все хорошо, Джордж. Ангус не причинит мне вреда. Я просто хочу, чтобы ты сидел и вел себя тихо.

К удивлению Гая, пес сел.

– Хороший мальчик. – Кэт почесала его за ушами, и Джордж одарил ее безумно счастливой собачьей улыбкой.

Блейд вышла из-за ширмы, одетая в серое шерстяное платье, какие предпочитали большинство женщин, а черное отдала Мари.

– Принесу его тебе в конце недели, – пообещала француженка, выходя из гримерной.

Взглянув на ворона, Блейд еле заметно кивнула. Несмотря на то что Ангус весил почти треть стоуна и был добрых два фута ростом, передвигался он очень быстро и бесшумно, и сейчас приземлился на плечо Блейд, словно невесомый пушистый ком.

Блейд опустилась на стул перед одним из зеркал и позвала Кэт:

– Подойди ближе, он тебя не клюнет.

Кэт не очень-то в это поверила, но все же подошла к птице, которая, если бы сидела на полу, наверняка достала бы ей головой до пояса. Кажется, Ангус понял, что никому никто не угрожает, потому что сидел совершенно спокойно. Его перья плотно прилегали к телу, а поза не выглядела устрашающей.

– Это самый обычный ворон, – пояснила Блейд, касаясь головы Ангуса. Птица тотчас же растаяла, распушила перья, чтобы дать пальцам хозяйки доступ к шее. – Ему нравится, когда почесывают в этом месте. Можешь попробовать, если хочешь.

Кэт выглядела очень напряженной, но храбрости ей было не занимать, и она решительно протянула руку к птице. Уж конечно, птица была и вполовину не так опасна, как проживание на улице в течение двух лет.

Кэт рассмеялась, когда ее пальцы коснулись перьев.

– Он такой мягкий.

Блейд улыбнулась – Гай видел ее улыбку впервые, хотя знал эту женщину целый год, – и ее странное невыразительное лицо вдруг преобразилось до такой степени, что она стала прехорошенькой и очень похожей на юную девушку.

– Это пух, – пояснила Блейд.

– Как у гуся, – протянула Кэт, не сводя с ворона завороженного взгляда.

– Да, очень похоже.

– Никогда не видела таких птиц. Он такой большой!

– Когда-то в Англии было очень много воронов: они помогали фермерам, – но около сотни лет назад кто-то решил, что эти птицы вредители, и на них открыли охоту, пока не уничтожили почти всех. Я не видела ни одного ворона в Британии, хотя они вроде бы здесь еще живут.

– Где ты его взяла? – спросила Кэт, успокоившись, когда стало ясно, что ворон не намерен ее обижать.

– Он сам меня нашел, – просто ответила Блейд. – А где ты взяла свою собаку?

– Мы нашли друг друга, – ответила девочка и заливисто рассмеялась, когда Ангус начал курлыкать. – Надо же, как кошка.

– Кошка, – отозвался Ангус.

Гай, Ангус, Блейд и, вероятно, даже Джордж поморщились, когда раздался пронзительный визг Кэт:

– Он разговаривает!

– Да. – Блейд повернулась к ворону. – Какая сегодня погода, Ангус?

– Сегодня густой туман, – ответил ворон странным хриплым голосом, очень похожим на голос хозяйки.

Все дружно рассмеялись.

– Что ты хочешь на ужин, Ангус?

– Пирог со свининой и горох.

Кэт смеялась так заливисто, что было одно удовольствие на нее смотреть.

Гай прищурился:

– А еще он ворует.

Ангус щелкнул клювом и злобно посмотрел на Гая.

– Правда? – спросила Кэт.

Блейд кивнула:

– Советую не оставлять ничего ценного или просто яркого на видном месте: Ангус обожает такие вещи.

– И что потом он с ними делает?

– Приносит мне.

– Как подарки?

– Да. Так он проявляет симпатию. Во всяком случае, это один из способов показать свою любовь. А еще он мурлычет.

Кэт была очарована.

Блейд повернулась к Гаю.

– Я тут обнаружила его вчерашний улов. – Она достала из кармана складной перочинный нож. – На нем выгравировано твое имя.

– А, спасибо. Я думал, что потерял его. Это подарок деда, когда я был ребенком.

Гай повернулся к дивану и принялся раскладывать по кучкам наваленные на него вещи:

– Это часть вчерашнего веселья?

Веселые искорки вспыхнули в опаловых глазах Блейд.

– Началось с одного, а потом перешло в другое. Франсин была не слишком… счастлива.

– Значит, Ангус все-таки украл игрушку Генри?

Генри, пушистый белый кролик с красными глазами, больше всего на свете любил свою игрушку – вырезанную из дерева морковку, которую ворон с завидным постоянством у него похищал.

Гай взял в руки что-то очень похожее на средневековое платье.

– Похоже, Ангус тоже воспылал любовью к этой деревянной морковке. – Блейд перевела взгляд на наряд, вызвавший у Гая такое недоумение. – Это принадлежит кому-то из труппы Корделии.

Артисты Корделии Блэк обычно сами заботились о своих костюмах, во всяком случае, должны были, и Гай сомневался, что она обрадуется, узнав, что кто-то оставил сценический костюм в гримерной.

– Ты ловко управляешься с ножами. Так почему бы тебе не вырезать Ангусу такую же морковку? – спросил Гай, с любопытством разглядывая юбку, такую тонкую, что она казалась почти прозрачной.

Господи, интересно, кто это носит? И почему он никогда не видел эту юбку прежде?

Своенравное воображение тотчас же нарисовало Сесиль в этой самой юбке.

– Вырезала. Несколько раз. Это ничего не меняет.

Гай оторвал взгляд от юбки и положил прозрачный предмет одежды в другую стопку, ту, что отнесет Сесиль. А что, разве нельзя помечтать?

– Эллиот не говорил тебе о моей просьбе?

Гай искоса посмотрел на Кэт: не хотелось обсуждать при ней столь деликатный вопрос, а у детей всегда ушки на макушке, но девочка осмелела настолько, что теперь уже чесала шею Ангуса двумя руками. Клюв ворона приоткрылся, а на его мордочке застыло выражение невероятного блаженства.

– Да, я буду оказывать тебе услуги, но так, чтобы это не мешало моей работе. – Взгляд Блейд стал жестким. – Насколько я поняла, это может быть связано с Сесиль?

Гай кивнул.

– У нее сейчас и без того немало проблем, чтобы добавлять еще.

– Я, напротив, хочу ей помочь, – возразил Гай. – К тому же Эллиот сказал, что ты будешь очень осторожна, так что никто ничего не узнает.

– Ты еще хотел бы получить кое-какую информацию и для себя лично?

– Нет, я передумал: Эллиот сказал, что это будет непросто.

Он перевел взгляд на Кэт, и Блейд кивнула.

– Поговорим позже. Нам нужно идти, – обратилась она к Кэт. – Но я могу потом принести Ангуса к тебе. – Блейд посмотрела на пса, все еще жавшегося в углу. – Они поближе познакомятся и, может, поладят.

Кэт аж запрыгала:

– О, правда? Можно, Гай?

– Уверен, Сесиль не станет возражать. – Гай подмигнул девочке. – Блейд может принести Ангуса, когда Сесиль не будет дома, и мы позволим ему немного порыться в ее вещах.

Блейд осуждающе зацокала языком.

– О, Гай…

– О, Гай, – тут же повторил Ангус и точно так же зацокал.

Кэт едва не повалилась от хохота.

– Дай мне несколько дней. Я свяжусь с тобой, – пообещала Блейд, выходя из гримерной.

– А ты помоги мне разобрать вещи, – обратился к девочке Гай.

Раскладывая одежду по стопкам, пока Кэт без умолку болтала, Гай раздумывал еще кое о чем.

После не слишком приятного завершения беседы с Сесиль ему потребовалась еще одна длительная прогулка, призванная остудить бушевавший в груди гнев, поэтому он отправился в контору Эшей – отца и сына, – поверенных, ведавших делами герцога на протяжении нескольких десятилетий. Только и этот визит не помог Гаю поднять настроение: вместо того, чтобы пригласить его в кабинет старшего партнера фирмы, как это происходило всегда, Гаю предложили обратиться к простому клерку.

– Мне жаль, мистер Дарлингтон, но, боюсь, я не уполномочен обсуждать с вами дела, касающиеся герцога и его собственности.

– Что ж, хорошо. А как насчет мистера Эша или его отца? Они могут со мной поговорить?

– К сожалению, их нет в конторе, сэр.

Это была откровенная ложь, потому что минутой раньше Гай слышал, как Эш-старший кричал на кого-то из подчиненных.

По самолюбию Гая был нанесен такой удар, какого он никак не ожидал. Да, вот так теперь обстояли дела. Он стал недостаточно важной персоной, чтобы обыкновенный юрист снизошел до разговора с ним.

Об этом он тоже поговорит с Блейд, когда они встретятся в следующий раз.

Да, Гай больше не обладал титулом герцога, но оставался Дарлингтоном, черт возьми, даже если кто-то мечтает, чтобы он просто исчез с лица земли.

Глава 18

– Я наконец нашла ученицу, – объявила Сесиль, входя на кухню несколько вечеров спустя.

Было еще рано, и Гай пришел за компанию с Кэт и Джорджем, которых кормили чуть раньше.

– Поздравляю, – ответил Гай, откладывая в сторону ложку и поднимаясь со стула, но работодательница лишь отмахнулась.

– Сиди, сиди. Пожалуй, я тоже поем.

Она перевела взгляд на кухарку, уже наполнявшую тарелку тушеным мясом с овощами.

Поскольку обитатели дома работали в разное время, каждый ел, когда у него на это было время, так что кухня считалась местом встреч.

– Хочешь узнать по-настоящему хорошие новости? – спросила Сесиль у Кэт.

Девочка не могла говорить, поскольку рот ее был так набит свежеиспеченным хлебом, что раздутые щеки сделали ее похожей на белку, поэтому лишь кивнула.

– Она также станет твоей гувернанткой.

Гай едва не подавился едой, а когда вновь обрел дар речи, даже не пытаясь скрыть скептицизм, спросил:

– Ты нашла женщину, способную совмещать сразу две должности?

Сесиль смерила его надменным взглядом.

– А что вас удивляет? Вы считаете, что женщины не способны обладать более чем одним навыком, мистер Дарлингтон?

Гай закатил глаза:

– Очевидно, я не настолько невежествен, чтобы придерживаться такой точки зрения, госпожа Трамбле. И поступил бы преступно глупо, если бы не только верил в это, но и признался в этом вслух, – добавил он еле слышно, за что тут же был пригвожден к стулу гневным взглядом своей работодательницы. – И кто же этот образец совершенства?

– Ее зовут мисс Хелен Кибл.

– Кибл? Какое странное имя, – произнес Гай, вновь принимаясь за еду.

– Сказал мужчина с фамилией Дарлингтон.

Гай оставил эту колкость без внимания:

– И когда же мисс Кибл приступает к работе?

– Сегодня вечером она перевезет свои вещи в угловую комнату, которую тебе, кстати, предстоит подготовить для нее, после того как поешь.

– Слушаюсь, госпожа.

Чуть склонив голову, Сесиль заметила:

– Сделаю вид, что не заметила твоего сарказма. Но твоя уважительность по отношению ко мне и повиновение очень радуют и свидетельствует о том, что ты наконец понял, где твое место.

Гай рассмеялся:

– Продолжай верить в это, милая.

Поднявшись со своего места, он принес стакан и указал на бутылку с вином. Сесиль кивнула.

– Да, пожалуйста.

– Когда начнутся уроки? – спросила Кэт, и тоскливое выражение ее лица сказало Гаю, что не все присутствующие обрадовались новостям.

Гай передал Сесиль бокал вина, и она кивнула в знак благодарности.

– Тебе придется спросить об этом мисс Кибл, поскольку за обучение отвечает она.

– Откуда она? Что ты знаешь о ее происхождении? – поинтересовался Гай.

– Ее мать работала гувернанткой, а отец служил викарием в какой-то крошечной деревушке… Я забыла название. Она ходила в какую-то школу для юных леди, вроде бы очень приличное заведение. Думаю, это было…

В дверях появилась Блейд с Ангусом на плече, и Гай поднялся из-за стола.

– Прошу, сядь, – тихо сказала она ему, и взгляд ее бесцветных глаз перекочевал на котел с едой.

– Присядь и поешь, – предложила Сесиль, выдвигая стул рядом с собой.

– О… – Блейд обвела кухню своим привычным странным взглядом, скользнула по Гаю и Кэт и, заметив пса, который тотчас же ощетинился и зарычал на Ангуса, попыталась отказаться:

– Может, попозже…

Испустив вздох, Сесиль схватила Блейд за руку и силой усадила на стул рядом с собой.

– Еще одну миску, пожалуйста. А ты, Джордж… – Последовал поток французских слов, которых Гай не успел понять, но пес, кажется, ее понял, поскольку сел на задние лапы и замолчал, хотя взгляд его был по-прежнему устремлен на ворона.

– Вина? – предложил Гай.

Блейд молчала в нерешительности, поэтому Сесиль ответила за нее.

– Да.

Гай пошел за бокалом, а когда вернулся, Блейд спросила:

– Слышал о своей бывшей невесте?

Рука его с бутылкой вина застыла в воздухе.

– Ты про мисс Картер?

– Я так понимаю, ты знал, что она обручилась с твоим кузеном? – спросила Блейд, взяв из рук кухарки миску с едой и кивнув в знак благодарности.

– Полагаешь, в Британии кому-то об этом неизвестно? – даже не пытаясь скрыть раздражение, ответил Гай вопросом на вопрос.

Сесиль и Блейд обменялись насмешливыми взглядами, что раздосадовало Гая еще сильнее, но прежде чем он успел открыть рот, Блейд закончила:

– Так вот: мисс Хелена Картер пропала.

– Пропала? – повторил Гай.

– Да. – Блейд подула на ложку с едой, а потом поднесла ее Ангусу. Ворон с мгновение рассматривал содержимое ложки, аккуратно подцепил кусочек морковки, а она положила в рот остальное.

– Это негигиенично, – прошипела Сесиль.

– Клюв Ангуса чище, чем рот иного человека, – возразила Блейд.

– А можно я покормлю Джорджа с ложки? – подала голос Кэт.

– Нет, нельзя. – Сесиль недовольно посмотрела на Блейд. – Видишь, к чему это привело?

– Вернемся к тому, что ты сказала, – вмешался в разговор Гай, чтобы предотвратить ссору. – Как пропала?

– Ее отец устроил званый обед в честь помолвки с твоим кузеном, а она на него не явилась.

– Откуда тебе это известно? В утренней газете об этом ни слова.

– Верно. – Намазав теплый хлеб маслом, Блейд отломила маленький кусочек для ворона.

– Но тогда как ты… – Гай осекся, потом быстро сказал: – Забудь.

Кем бы она ни была на самом деле, откуда бы она ни явилась, Джозефина Браун – такая же пронырливая, как Эллиот, – всегда знала то, что другим было недоступно.

– Какой интересный поворот, – протянул Гай спустя мгновение, внезапно озаботившись судьбой своей бывшей суженой. Он, конечно же, не любил Хелену, но стал относиться к ней как к сестре, когда они невольно стали заговорщиками.

– Очевидно, она не хотела выходить замуж за твоего кузена, – предположила Сесиль.

– И я не могу ее за это осуждать, – кивнул Гай.

– Почему? Что с ним не так?

Первым порывом Гая было сказать, что его кузен невежественный осел, к тому же изворотливый точно уж, но он постарался дать более объективный ответ.

– Внешне он довольно привлекателен, умеет и любит поговорить, так что вряд ли мог бы вызвать у женщины такое отвращение.

– Откуда тебе знать, что нравится женщинам? – не преминула съязвить Сесиль.

Гай мысленно сосчитал до десяти, прежде чем ответить.

– Вы правы, мисс Трамбле, как всегда: неоткуда.

– Может, ей просто не хотелось, чтобы ее продавали то одному мужчине, то другому, как породистую лошадь, – добавила Сесиль.

С этим замечанием не поспоришь, и Гай предпочел промолчать.

Не Хелена приняла решение выйти замуж за Бэрри. И в случае с Гаем дело обстояло точно так же. Она оказалась пешкой в игре отца, стремящегося к власти и влиянию. Оставалось надеяться, что, где бы она ни оказалась, у нее хотя бы будет право выбора, с кем провести жизнь.

Он доел последний кусок мяса, залпом допил вино и поднялся из-за стола.

– Леди, прошу прощения: мне пора начать уборку в комнате, раз уж новая сотрудница приезжает сегодня вечером.

– Кстати, будь добр, перенеси фальшивые украшения из кладовой в тайную комнату, – велела Сесиль.

– Конечно. – Гай повернулся к крючку на стене, где обычно висели ключи, но нужного не оказалось.

– Я была не последней, кто его брал! – не оборачиваясь, крикнула через плечо кухарка на его вопрос.

– Я ни при чем, – сказал Гай, когда Сесиль перевела взгляд на него.

– Я знаю, что ключ утром был здесь, потому что сама отнесла серебро в тайную комнату после того, как его отполировала, – добавила кухарка.

Все дружно посмотрели на Блейд.

Она доела рагу, положила ложку в миску и повернулась к Ангусу.

Некоторое время они словно безмолвно переговаривались взглядами, после чего Блейд вздохнула и принялась хлопать себя по многочисленным карманам, пришитым к одежде. Ее рука замерла около плеча, и, просунув пальцы в прорезь в ткани, всего в нескольких дюймах от клюва Ангуса, она выудила маленький серебряный ключ.

– Ах ты, негодник! – прошипела Сесиль, гневно взирая на ворона.

Гаю пришлось прикусить губу, чтобы удержаться от смеха, когда птица и дама встретились взглядами. Если бы ему пришлось поставить на одного из них, он не смог бы сказать, кто именно выиграет битву.

– Что за тайная комната? – спросила Кэт, почувствовав повисшее в воздухе напряжение.

– Покажу, когда закончишь ужинать, – пообещал Гай.

– Я уже поела.

– Нет, – возразила Сесиль, взглянув на подопечную. – Если ты что-то кладешь на тарелку, это нужно доесть.

Она многозначительно посмотрела на толстый ломоть хлеба, лежавший в тарелке девочки.

Гай счел это заявление слишком суровым, но поскольку, в отличие от Сесиль, рос в роскоши, держал рот на замке.

Он протянул руку, и Блейд, отдавая ему ключ, сказала:

– После вечерних выступлений я свободна, если хочешь поговорить.

Гай искоса посмотрел на Сесиль, но та что-то горячо втолковывала Кэт.

– Здесь? – уточнил Гай.

– Думаю, будет лучше встретиться в пабе «Викарий-скряга».

Гай кивнул: этот старинный паб располагался неподалеку от цирка, и там любили отдыхать цирковые.

Комната, в которой следовало прибраться, располагалась по соседству с его каморкой и оказалась еще меньше.

Как и все в доме, она была аккуратно заставлена сундуками с костюмами и реквизитом. Гай догадался, что все это осталось от прежнего хозяина, устраивавшего настоящие театральные представления.

Прежде всего Гай отыскал украшения, о которых говорила Сесиль. Обнаружить их оказалось нетрудно, поскольку они хранились в безвкусной золотой шкатулке, украшенной искусственными камнями, которая, должно быть, тоже была частью реквизита. Внутри лежали искусственные драгоценности, издалека вполне напоминающие настоящие.

Гаю пришло в голову спросить у Сесиль, можно ли Кэт поиграть с этими украшениями. Она уже отдала девочке костюм феи, который больше не использовался во время представлений. Гай вспомнил, что его сестры обожали искусственные украшения, наряжались в красивые платья и воображали себя сказочными персонажами.

К тому времени как перенес сундуки в кладовую, расположенную в дальнем конце коридора, Гай ужасно вспотел, покрылся пылью и с нетерпением ждал возможности вымыться, хотя роль ванны играл таз с холодной водой в его комнате.

Пока не сменил наряд герцога на костюм простого рабочего, несколько человек постоянно обеспечивали его чудесной горячей ванной, и он воспринимал это как должное, даже не задумываясь, какие усилия прилагались для этого ежедневно.

За все время работы в цирке он вымылся как следует всего один раз, причем таскал и нагревал воду для ванны, стоявшей на кухне, самостоятельно. Найти время для мытья было не так просто, поскольку кухня никогда не пустовала, а посему Гаю приходилось принимать водные процедуры старым способом бедняков – с помощью губки и холодной воды.

Он как раз собирался спуститься вниз, чтобы принести немного горячей воды, когда увидел Кэт.

– Я пропустила поход в тайную комнату? – спросила девочка, запыхавшись от бега.

– Почти! – поддразнил Гай. – Где ты была?

– Сесиль сказала, что я должна помочь кухарке с посудой, поскольку Мэри приболела.

– Ты молодец, – похвалил девочку Гай, хотя ему никогда не пришло бы в голову поручить ребенку заниматься чем-то подобным. Очевидно, Сесиль разбиралась в вопросах воспитания лучше, чем могло показаться на первый взгляд. Гай был уверен, что ни одна из его сестер за всю свою жизнь не вымыла ни одной тарелки, – впрочем, как и сам Гай, до тех пор пока не начал работать в цирке.

Несмотря на то что многие задания Сесиль приходились не по душе, Гаю нравилось учиться заботиться о себе, хотя временами он был бы чертовски рад, если бы к нему сейчас вернулся камердинер.

– Мне понравилось вытирать тарелки, – сказала Кэт и добавила: – После этого кухарка угостила меня печеньем.

Гай усмехнулся, услышав это неохотное признание.

– Никогда раньше не видела тайную комнату.

– Что ж, надеюсь, ты не будешь разочарована, – сказал Гай, отодвигая в сторону тонкий, побитый молью гобелен, скрывавший потайную дверь.

– Я даже не знала, что здесь есть еще одна комната, – удивленно протянула девочка.

Гай распахнул дверь, зажег свечи в прикрепленном к стене канделябре и повернулся к Кэт, в нерешительности стоявшей на пороге.

– Заходи.

Девочка вошла в комнату, огляделась по сторонам и сдвинула брови.

Гай рассмеялся при виде ее удрученного лица:

– Что? Все не так, как ты себе представляла?

– Она такая маленькая.

– Ну, в общем, да. А чего ты ожидала?

– Не знаю… чего-то. Но в этой комнате нет ничего особенного. Так почему же она спрятана от всех?

– Не знаю наверняка, хотя кое о чем догадываюсь. Я бы сказал, что те, кому принадлежал этот дом, чеканили монеты. Много лет назад, еще до того, как возник монетный двор, по всей Британии деньги производили частным порядком. Полагаю, им нужно было где-то их хранить. А может, дом принадлежал тому, кто чеканил деньги без разрешения. Таких дельцов называют фальшивомонетчиками.

Гай видел, как острый ум девочки обрабатывает услышанное.

– Значит, эти люди прятали здесь деньги?

– Это лишь мое предположение.

– Тогда почему ты не называешь эту комнату монетной?

– Не знаю, но вопрос хороший. Пожалуй, ты можешь задать его своей гувернантке, – рассмеялся Гай, не слишком тактично останавливая поток очередных вопросов.

Одна из служанок, Сьюзан, просунула голову в дверь:

– Гувернантка уже здесь, и у нее сундук. Не мог бы ты принести его наверх?

– Конечно, дорогая.

– О! Я хочу с ней познакомиться! – воскликнула Кэт, выбегая из комнаты в сопровождении следовавшего за ней по пятам Джорджа.

– Кое-кто очень взволнован, – с улыбкой заметила Сьюзан.

– Так и есть, – кивнул Гай, улыбаясь вслед удаляющейся фигурке. – Я освободил кладовую, но, думаю, там не мешало бы убраться.

– Займусь этим немедленно, ваша светлость, – произнесла девушка, дерзко взглянув на Гая, от чего тот рассмеялся.

Прежде чем спуститься в небольшую прихожую, откуда уже доносились женские голоса, Гай закатал рукава, но вдруг замедлил шаг и прислушался, узнав не только голоса Сесиль и Кэт, но и еще один очень знакомый голос.

Он в недоумении нахмурился. Нет, быть этого не может.

Три пары женских глаз воззрились на него, когда он оказался на нижней ступеньке.

– А вот и ты, Гай. Это моя новая ассистентка и гувернантка Кэт мисс Кибл.

Но Гай лишь молча смотрел на гостью с открытым от изумления ртом.

– Привет, – произнесла девушка, и в ее широко раскрытых глазах вспыхнула мольба, когда она шагнула навстречу Гаю и протянула ему руку. – Рада с вами познакомиться. Меня зовут мисс Кибл.

Гай взял протянутую руку в свою и склонился над ней. Он настолько привык следовать правилам этикета, что его тело могло двигаться по собственной воле без помощи мозга, который в эту самую минуту просто кипел от обилия мыслей.

– Приятно с вами познакомиться, – повторила девушка, взгляд которой метался из стороны в сторону.

Гай лишь кивнул в ответ, все еще не выпуская руку мисс Кибл из своей.

– Его зовут Гай Дарлингтон, – раздраженно прервала затянувшуюся паузу Сесиль, в то время как он только и мог таращиться на свою бывшую невесту.

– Мистер Дарлингтон, – повторила Хелена Картер, глядя на него с мольбой, чтобы не выдал ее тайну.

– Мисс Кибл, – пробормотал Гай, заметив, что ее волосы, еще недавно светлые и очень длинные, теперь приобрели темно-каштановый оттенок и стали почти такими же короткими, как у него. А еще на носу Хелены красовались очки, которых он никогда не видел прежде. Хотя, кто знает, может, они были у нее всегда.

– Комната мисс Кибл готова, Гай? – спросила Сесиль, когда стало ясно, что ему больше нечего сказать.

– Э-э… Сьюзан вносит последние штрихи. Думаю, совсем скоро она будет готова.

– Можешь отнести сундук наверх, а мы с мисс Кибл отправимся на кухню и выпьем по чашечке чая.

Гай смотрел им вслед, пока они пошли по узкому коридору, и, прежде чем скрыться за углом, Хелена обернулась и одними губами произнесла: «Спасибо».

А Гай просто стоял и смотрел, не в силах собраться с мыслями.

Обстоятельства сложились так, что Гай добрался до «Викария-скряги» позже, чем рассчитывал, а все из-за Берил, позвавшей его в цирк, чтобы изловить грызуна.

К счастью, это оказалась не крыса, а кошка, каким-то образом пробравшаяся в гримерную и спрятавшаяся под неизменной кучей одежды на диване.

Гай отнес кошку кухарке, которая несколько дней назад сетовала на то, что некому ловить мышей: прежний кот исчез – наверное, умер от старости. Как будут уживаться кошка и Джордж, Гай не представлял. Впрочем, это была не его забота: пусть с ними разбирается кухарка, – а он поспешил на встречу с Блейд.

– Добрый вечер, ваша светлость.

Гай повернулся на сладкий женский голос и улыбнулся барменше.

– Привет, Кора. Как твои дела?

– Теперь, когда вы здесь, ваша светлость, гораздо лучше.

Гай усмехнулся. Кора так вела себя со всеми мужчинами, которые оказывались в ее владениях, и он давно привык к ее заигрываниям.

– Ты же знаешь, любовь моя, что теперь я простой обыватель.

– Да ладно вам! Вы не смогли бы стать обычным, даже если бы очень постарались.

Гай взял ее загрубевшую от работы руку и поднес к губам:

– Спасибо, дорогая.

– Кухарка уже ушла, но я могу принести вам хлеба, сыра и холодной ветчины.

– Просто пинту пива, если можно.

Почувствовав движение воздуха рядом с собой, Гай обернулся и обнаружил Блейд, которая, казалось, возникла из-под земли.

– Чего желаете вы? – спросила у нее Кора.

– Я возьму то же, что и его светлость, – ответила Блейд с еле заметной усмешкой.

Кора отправилась за пивом, а Гай повел Блейд в дальний угол паба, лавируя между столиками, заполненными посетителями – как мужчинами, так и женщинами, – и отвечая на дружеские приветствия.

Дождавшись, пока Блейд сядет за стол, Гай поинтересовался:

– А где Ангус?

– Оставила дома: пусть отдыхает после выступления.

– А он… э-э… не возражал?

Губы Блейд изогнулись в улыбке. По правде говоря, она всегда заставляла его нервничать. Она редко говорила и, казалось, внушала благоговейный трепет даже его другу Эллиоту – самому замкнутому, независимому и умному из них.

Ее поведение во Франции в прошлом году показалось Гаю чертовски пугающим. И если эта женщина чего-то не умела, то ему еще предстояло выяснить, что именно.

Блейд устремила на Гая свой странный, почти непроницаемый взгляд и изрекла:

– Ангус не такой, как большинство птиц.

Что ж, с этим не поспоришь.

Откашлявшись, Гай благоразумно сменил тему разговора:

– Ты уже познакомилась с гувернанткой?

– Имеешь в виду свою бывшую невесту?

– Черт возьми! – Гай поморщился и смущенно пробормотал: – Прости. Но как ты узнала?

Блейд лишь пожала плечами.

– Вот, прошу! – Кора поставила на стол два стакана.

– Спасибо, Кора. – Гай протянул официантке монеты.

Блейд сделала глоток, отерла пену с губ тыльной стороной ладони.

– Эллиот сказал, ты хочешь узнать кое-что о прошлом Сесиль.

– Вот как? – недовольно вскинул брови Гай. – Мы уже закрыли тему Хелены Картер? И ты не собираешься рассказать мне, как случилось, что одна из богатейших женщин Англии пришла работать в цирк?

– Она вовсе не богата, коль скоро все финансы семьи в руках ее отца.

Немного помолчав, Гай кивнул:

– Разумная мысль.

– Не уверена, что мне хочется копаться в прошлом Сесиль, – сказала Блейд.

Она так резко сменила тему разговора, что Гай удивленно заморгал:

– Но я и не просил тебя выяснять пикантные подробности ее личной жизни.

– Так почему бы не уточнить, что именно тебя интересует? А я скажу, смогу помочь или нет.

– Справедливо. – Гай вздохнул и провел рукой по волосам, не зная, с чего начать. Он хотел узнать о пистолетах, так что можно начать с этого.

– Ее отца звали Мишель Бланше. Он был…

– Оружейных дел мастером.

– А, значит, ты о нем слышала?

– Да.

Гай ждал продолжения, но его не последовало, поэтому он заговорил сам.

– Когда она приехала в Англию – это случилось примерно двадцать два года назад – ей пришлось обратиться за помощью к своему кузену Кертису Бланшару. Очевидно, ему удалось каким-то образом заставить ее отказаться от производства и продажи оружия по чертежам ее отца. Или что-то в этом роде.

– И ты хочешь, чтобы я выяснила, почему так произошло?

Гай кивнул.

– Зачем?

– Я чувствую: за этим что-то кроется – и не перестаю думать, что кузен воспользовался ее беспомощным положением. Эта мысль не дает мне покоя, потому что мы дважды заговаривали об этом, и оба раза она ужасно… злилась.

– А почему ты не спросишь об этом у нее?

Гай вздохнул:

– Ты знаешь почему.

Блейд смотрела на него и потягивала пиво, да так долго, что Гай уже готов был выпрыгнуть из кожи от напряжения, когда она наконец кивнула.

– Я разузнаю.

Гая удивил ее ответ, после того как он столько времени просидел под ее пристальным взглядом.

– Да. Но я сообщу тебе полученную информацию только в том случае, если почувствую, что она не оскорбит Сесиль. – Блейд на мгновение отвела от Гая свой прожигавший насквозь, лишавший присутствия духа взгляд. – Она… словом, она пыталась стать мне другом, и я не хочу отплатить ей тем, что причиню боль.

– Я тоже не хочу этого, Джо. Я люблю ее.

Блейд заглянула Гаю в глаза, явно удивленная.

– А ты говорил ей об этом?

Гай фыркнул:

– Думаешь, она мне поверит?

– Ты мог бы попытаться.

– Если я признаюсь ей в любви сейчас, когда у меня ничего нет, она сочтет, что я ее использую.

К разочарованию Гая, Блейд не стала с ним спорить, лишь спросила:

– Как думаешь, что тебе даст расследование в отношении этого кузена?

– Если он поступил нечестно… у меня все еще есть кое-какое влияние в Лондоне, чтобы как-то его наказать.

– Хорошо. Это все?

– Вообще-то, раз уж ты спросила… Я бы хотел, чтобы ты присмотрелась к моему дражайшему кузену Бэрримору.

– Что именно тебя интересует?

– Не знаю… что-нибудь подозрительное вроде продажи имущества семьи.

Гай рассказал Блейд, как увидел прошлой ночью отъезжавшую от лондонского особняка герцога повозку, груженную мебелью и картинами.

– Это незаконно? Разве все теперь не принадлежит ему? – поинтересовалась Блейд, когда Гай закончил.

– Не все. Дом и земли точно. Что же касается обстановки дома… – Гай пожал плечами. – Не знаю. Я зашел к своему поверенному, но теперь, когда я больше не глава семьи, у него не нашлось для меня времени.

Гай тряхнул головой, чтобы прогнать неприятные воспоминания.

– Я написал ему. Посмотрим, получу ли ответ. Хотя, возможно, к тому времени уже нечего будет спасать.

Блейд что-то невнятно промычала себе под нос, допила большими глотками содержимое стакана и поднялась из-за стола.

– Посмотрим, что я смогу выяснить.

– Собираешься начать прямо сейчас?

– Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.

Блейд поплотнее запахнула полы плаща, надела потертые кожаные перчатки, а потом достала из кармана вязаную шапочку и спрятала под ней свои приметные волосы. Вскоре она ничем не отличалась от других представительниц рабочего класса, одетых в черное, коричневое или серое.

Не говоря больше ни слова, она развернулась и вышла из паба.

Сдвинув брови, Гай смотрел ей вслед. Если в Лондоне и проживала более странная персона, то он еще с ней не встречался.

Надев шляпу и перчатки, Гай отправился домой.

Библиотека пустовала. Впрочем, было уже очень поздно, поскольку Блейд выступала последней.

Гай помедлил у комнаты Хелены, испытывая искушение постучать в дверь и разузнать, какого черта она задумала, но, скорее всего, бедняжка до смерти перепугается и перебудит своим криком весь дом. Можно только представить, как потом придется объясняться с Сесиль.

Каково же было удивление Гая, когда, открыв дверь своей комнаты, он увидел мисс Картер, сидевшую на кровати.

– Проклятье, – прошипел он после того, как весьма не по-мужски пискнул. Прикрыв за собой дверь, он спросил:

– Что вы здесь забыли, мисс Картер?

Девушка прижала палец к губам.

– Тсс. Не произносите это имя. Здесь меня зовут мисс Хелен Кибл.

Испустив тяжелый вздох, Гай сложил руки на груди и прислонился спиной к стене, поскольку Хелена заняла единственное место в комнате, на которое можно было присесть.

– Полагаю, вы гадаете, что произошло, – произнесла она тихо.

– Да, совсем чуть-чуть, – не попытался скрыть сарказма Гай.

Хелена вспыхнула и пожевала нижнюю губу. Удивительно, но короткие волосы сделали ее более привлекательной, хотя Гай не сказал бы, что темный цвет ей идет. Простое строгое платье тоже сидело на ней лучше. Раньше Гай видел ее лишь в рюшах и с увенчанной тугими локонами головой.

Теперь же короткая стрижка выгодно подчеркивала изящный овал ее лица и тонкие черты. Но как бы привлекательно ни выглядела Хелена, Гай не хотел, чтобы она находилась в его комнате и в этом доме, скрываясь под вымышленным именем. Ведь если кого-то и обвинят в неподобающем поведении, то именно его.

Хелена продолжала молчать, и Гай откашлялся, привлекая к себе внимание. Ведь чем дольше она оставалась в его комнате, тем выше была вероятность, что Сесиль застанет ее здесь. Ведь эта француженка знала обо всем, что происходит под ее крышей.

– Я пришла сюда, поскольку прочитала, что мисс Трамбле наняла вас на работу. К тому же я знала, что здесь жила и работала герцогиня Стонтон. Значит, это вполне приличное место. Да и вы очень хорошо отзывались о мисс Трамбле. Вот я и подумала, что цирк – безопасное место для женщины, оказавшейся в безвыходном положении.

Хелена рассуждала вполне логично, и с этим Гай спорить не стал.

– Расскажите, что произошло. Почему вы решились на побег?

– Знаете, я… э-э… в общем…

– Обручились с моим кузеном, после того как публично отвергли меня?

Хелена покраснела еще гуще:

– Простите, это не…

– Ш-ш-ш, – прошептал Гай, почувствовав себя неуютно из-за того, что был с ней так резок. – Я знаю, что решение принимал ваш отец. Но почему вы пришли сюда? Что с тем мужчиной, которого вы так любили и за которого собирались…

Лицо девушки исказила гримаса гнева.

– А… – протянул Гай. – Я так понимаю, вы… расстались?

– Он совершенно бесхарактерный, – повысила голос Хелена.

– Ш-ш-ш. – Гай кивком указал на коридор.

Досадливо поморщившись, Хелена сердито зашептала:

– Он согласился занять должность на заводе моего отца в Ньюкасле.

– Для молодого человека, который зависит от… – осторожно подбирая слова, начал Гай.

– Должность шла в комплекте с женой!

Ну что на это скажешь?

Хелена устремила гневный взгляд в никуда.

– Но это только к лучшему. Я вовремя увидела его истинное лицо.

– Но если вы больше не рассматриваете его в качестве потенциального супруга, то почему… э-э…

– Почему я отвергла вашего кузена? – продолжила девушка, и на лице ее отразилось отвращение. – Что-то в нем… не так. – Она искоса посмотрела на Гая. – Я не хотела вас обидеть…

– Можете говорить о нем все, что угодно: мне все равно. Он… что-то сделал? – спросил Гай, хотя совсем не был уверен, что готов услышать ответ, ведь он мог означать, что ему придется встретиться с негодяем на рассвете.

– О нет, ничего такого. Вероятно, вы сочтете это женской глупостью, но он пробуждает во мне какое-то нехорошее предчувствие.

Но Гай вовсе не считал это глупостью.

– Думаю, у вас сработало чувство самосохранения. Вы рассказали об этом отцу?

– Отец считает меня своенравной. Обвинил меня в том, что я просто хочу выйти замуж за Джеральда, поэтому готова на все, лишь бы получить желаемое. Но это неправда. Я не глупа и знаю, что у многих людей очень нелегкая жизнь.

– Это делает вас умнее меня. – Заметив промелькнувшее в глазах Хелены любопытство, Гай пояснил: – Лишь устроившись на работу в цирк, я понял, сколь тяжела жизнь среднестатистического англичанина. И англичанки. – «И детей», – мог бы он добавить, подумав о Кэт. – Итак, что дальше? Вы же не собираетесь всю жизнь служить гувернанткой.

– Не знаю. Но в чем точно уверена, я больше никогда не соглашусь выйти замуж за того, кого выберет мне отец.

– Разве вы не могли сказать ему об этом и остаться жить дома?

– Я говорила. Вы не понимаете, – горячилась Хелена. – Он стал бы изводить меня день за днем и все равно заставил бы сдаться.

Гай знал этот тип людей. Его собственная мать могла любого свести с ума.

– Сесиль должна узнать правду.

– Так скоро?

– Да. Я многим ей обязан и не хочу ее обманывать. Вы же знаете о моих чувствах к ней.

– Знаю и вовсе не желаю, чтобы вы из-за меня ссорились.

– Да, спасибо вам за это, потому что я и сам могу причинить массу неприятностей. Вы понимаете, что отец наверняка уже отправил на ваши поиски всех сыщиков с Боу-стрит?

– Да, разумеется, поэтому и предприняла… меры предосторожности, когда убегала.

– Вы говорите о новой прическе и очках?

– Нет, я оставила след, который ведет в никуда. Отец меня ищет – я знаю это, потому что моя старая няня – она и помогла мне бежать – все еще живет в доме отца. Он уверен, что я отправилась в Ньюкасл, чтобы помешать грядущей свадьбе Джеральда. Ему и в голову не придет, что я отправлюсь в цирк, особенно теперь, когда здесь работаете вы.

Гай усмехнулся:

– Весьма предусмотрительно. Но хитрость с побегом в Ньюкасл наверняка скоро раскроется.

– Знаю. И об этом я тоже позаботилась. Я не поставлю мисс Трамбле под удар.

– Если ваш отец узнает, что вы здесь, даже не представляю, как он может разозлиться или на что пойти, чтобы ее наказать.

Судя по выражению глаз Хелены, она прекрасно понимала, о чем он говорит. Ее отец был самым жестоким, бессердечным и мстительным в деловом мире. Не дай бог перейти ему дорогу, и уж конечно, Гай не хотел втягивать в эту историю Сесиль.

– Можно подождать хотя бы несколько дней?

Гай почти поддался на уговоры, но голос разума в его голове кричал так громко, что, казалось, его могла услышать даже Хелена.

– Нет. Мы должны рассказать ей об этом завтра же утром.

«У тебя что, совсем отсутствует чертов здравый смысл, Гай? Ты должен сейчас же пересечь коридор, постучать в дверь спальни Сесиль и все ей рассказать!»

Но было уже поздно, и, честно говоря, Гай не мог взяться за решение этой новой проблемы, не поспав хотя бы часов пять.

– Вы поддержите меня, когда я все ей расскажу? – спросила Хелена.

– Не знаю, принесет ли это какую-то пользу. – Разве что усугубит его положение. – Но я пойду с вами.

– Думаете, она меня выгонит? – На лице Хелены отразилось беспокойство.

– Трудно сказать: Сесиль совершенно непредсказуема.

Сесиль возвращалась в свою комнату с кухни со стаканом теплого молока, когда заметила, как из каморки Гая выскользнула ее новая ассистентка-гувернантка и на цыпочках прокралась в свою комнату.

Едва за ней закрылась дверь, Сесиль решительно подошла к комнате Гая и уже подняла руку, чтобы постучать, но потом замерла в нерешительности. Ну и что она ему скажет? Что ему нельзя заводить любовницу в ее доме? Но она никогда не запрещала ничего подобного остальным сотрудникам, что жили с ней под одной крышей.

Сесиль гневно жевала губу, сжав толстый стеклянный стакан с такой силой, что заболели пальцы. Голова кружилась, в висках пульсировало, а глаза налились кровью. Нет, ну что за собака!

Хотя чему она, собственно, удивляется? Мисс Кибл молода – гораздо моложе ее – и очень привлекательна, хотя красавицей ее не назовешь.

Сесиль стиснула зубы.

Ну как можно быть такой дурой? Она ведь почти поверила, что небезразлична Гаю и что он действительно сожалеет о том, как с ней обошелся.

«Не он выходил из ее комнаты, а наоборот – она из его».

Эта мысль заставила Сесиль замереть. Как странно. Смущало кое-что еще. Мисс Кибл была полностью одета.

Возможно, это не то, о чем она подумала. К тому же что она может сделать? Вышвырнуть его на улицу из-за того, что завел любовницу? Он молодой мужчина, у него есть свои потребности…

И то верно. Что ее связывало с Гаем? Ничего, кроме слепой надежды, девичьей мечты о прекрасном рыцаре, который останется с ней навсегда.

Сесиль оказалась такой дурочкой, что мысль об этом причиняла почти физическую боль.

Сесиль опустила руку и направилась к себе. К счастью, у нее хватило ума не сделать ничего такого, о чем впоследствии пожалела бы, например, не легла с Гаем в постель.

Поставив стакан с молоком на трюмо – у нее совершенно пропал аппетит, – она забралась под одеяло, задула свечу и уставилась в темноту, пытаясь унять вихрь мыслей. Ей понравилась Хелен Кибл. Впервые за долгое время она испытала воодушевление от того, что наконец нашла не просто способную ученицу, а девушку, которая сразу же пришлась ей по душе.

Конечно же, на этом все не закончилось. Просто очень запуталось. Сесиль оставалось лишь надеяться, что если Гай действительно завел с ней роман, то скоро отсюда съедет.

Сесиль не могла осуждать мисс Кибл за то, что та воспылала страстью к мужчине, от которого сама потеряла голову, но это вовсе не означало, что она станет наблюдать за развитием их романа: слишком хорошо помнила проведенное с Гаем время.

Она заставила себя закрыть глаза и принялась глубоко дышать, чтобы уснуть. В ее жизни почти ничего не изменилось. Только вот в ней появилась Кэт. И за это ей стоило благодарить Гая.

Глава 19

Взглянув на Хелену – или, вернее, на Хелен, – Гай спросил:

– Вы готовы?

Та угрюмо кивнула. Никто из них не видел Сесиль этим утром, а кухарка сказала, что она не спускалась к завтраку, что было совсем на нее не похоже, поэтому они оставили Кэт на кухне, а сами отправились на ее поиски.

Гай постучал в дверь кабинета Сесиль.

– Что нужно?

Голос за дверью совсем не походил на голос Сесиль.

– Это Гай. Можно войти?

– Нет.

Он на мгновение потерял дар речи, но потом взял себя в руки:

– Сесиль, нам нужно поговорить.

– Уходи.

Гай дернул за ручку двери, но она оказалась заперта.

– Пожалуйста, впусти нас.

– Нас?

– Да. Мисс Кибл и меня.

Последовала продолжительная пауза, а потом дверь неожиданно распахнулась.

В дверном проеме стояла Сесиль. Ее щеки пылали, а глаза горели недобрым огнем.

– Что тебя так задержало?

– Э-э… я только недавно встал, позавтракал, и вот пришел. А почему ты спрашиваешь? Я должен был сегодня утром что-то сделать?

Сесиль заскрежетала зубами.

– Что случилось-то?

– Что вам нужно? Вы уже собрали вещи?

– Собрали вещи? – Гай посмотрел на Хелену, и та в недоумении пожала плечами.

– Нет, мы просто хотели кое-что прояснить, а потом приняться за работу.

– Ах вот, значит, как?

Гай сдвинул брови:

– Да что происходит? Мы можем войти? Мне не хотелось бы обсуждать это в коридоре.

– Ну конечно! Хотя я уверена, что скоро все всё узнают из рисунков на витрине мистера Хамфри.

Гай открыл рот, хотя совершенно не знал, что сказать.

– Думаю, мисс Трамбле неверно все истолковала.

Гай посмотрел на пунцовые щеки Хелены, а потом перевел взгляд на Сесиль.

Ее глаза стали почти черными, темные волосы растрепались, а губы приобрели кроваво-красный оттенок, как если бы она долго их кусала. Или как если бы ее долго целовали.

Господи! Она была сейчас чудо как хороша!

И все же Гай не мог не признать, что она пребывала в некотором… смятении.

Хелена откашлялась и многозначительно произнесла:

– Мистер Дарлингтон.

– Ах да. – Гай прошел мимо нее в кабинет, втащил туда Хелену и плотно прикрыл за собой дверь. – Прежде чем твое бурное воображение нарисует картину, не имеющую ничего общего с действительностью, позволь все объяснить.

– Это не мое дело. – Сесиль сложила руки перед собой, от чего ее вздымающаяся грудь стала еще более выразительной.

Боже милостивый, да она ревнует!

Гай воспрянул духом. Значит ли это, что она все же к нему неравнодушна? Хотя ревность не всегда свидетельствовала о любви, но с другой стороны – чего ревновать на пустом месте, правда же?

Первым порывом Гая было подпрыгнуть от радости и закричать «ура!», а вторым – скрыть свою радость из-за того, что Сесиль оказалась в столь затруднительном положении.

– Ты узнала, что ночью Хелен приходила ко мне?

Сесиль поджала губы, но глаза ее метали молнии, и опять Гаю с трудом удалось себя сдержать, чтобы не закричать от радости.

Вместо этого он спокойно произнес:

– Сесиль Трамбле, позволь представить тебе Хелену Картер.

Гай на мгновение подумал, что ему придется повторить эту фразу еще раз, поскольку Сесиль пребывала в такой ярости, что, казалось, его не услышала.

Но Хелена сама сделала шаг к ней.

– Я ужасно сожалею о том, что солгала вам, мисс Трамбле.

Сесиль медленно и неохотно повернулась к гувернантке, как если бы ее голову тянули лебедкой.

Поскольку Гая больше не испепеляли горящим взглядом, он тоже повернулся к Хелене, впервые испытавшей на себе всю силу гнева Сесиль.

Что ж, рано или поздно с этим сталкивались все: кто-то чаще, кто-то реже.

Сесиль втягивала воздух до тех пор, пока не стало казаться, что лиф ее простого рабочего платья вот-вот лопнет от натуги, наконец приказала:

– Сядьте и объяснитесь!

Молодые люди тотчас же опустились на неудобные стулья, поставленные здесь для того, чтобы посетители не задерживались, и Гай предоставил Хелене право заговорить первой.

– Гай ничего не знал, мисс Трамбле. Я пришла сюда потому… потому что он всегда очень хорошо о вас отзывался.

Сесиль смерила Гая источавшим холод взглядом.

– Почему ты так смотришь, словно…

– Тебе слова не давали! – Голос Сесиль напоминал шипение змеи и был таким же угрожающим. Она вновь перевела взгляд на Хелену. – Продолжайте.

– Полагаю, Гай рассказывал вам, что я была влюблена… или считала, что влюблена… в клерка с завода моего отца в Лондоне?

Сесиль кивнула.

– Я глупо полагала, что смогу убедить своего отца взглянуть на брак с моей точки зрения. – Она внезапно нахмурилась. – Хотя мой непостоянный поклонник заставил меня усомниться в правильности моих суждений.

– Что вы имеете в виду?

– Я надеялась выйти замуж за этого мужчину после того, как расторгла помолвку и покинула дом отца, но когда пришла к нему, выяснилось, что он получил должность в другом городе и… – Хелена зажмурилась, но недостаточно быстро, чтобы сдержать слезы. – …подчинился требованию моего отца жениться, но не на мне.

Гай подал девушке носовой платок.

Хелена приложила его к лицу и продолжила.

– Отец был непреклонен в том, что касалось моего замужества. Он просто одержим желанием породниться с семьей пэра. И… и я просто поняла, что больше не могу жить в соответствии с его ожиданиями, даже если это означает, что мне придется самостоятельно зарабатывать на хлеб. Не поймите меня неправильно, – поспешно добавила Хелена. – Я согласилась на предложенную вами должность, потому что действительно готова работать. – Она взглянула на Гая. – Но вчера вечером я вдруг поняла, что вы можете стать объектом неудовольствия моего отца, если он найдет меня здесь, поэтому мистер Дарлингтон настоял, чтобы утром я первым делом во всем вам призналась. Я пойму, если вы не захотите оставить меня на работе и в своем доме.

Хелена замолчала и откинулась на спинку стула.

Довольно долго никто из присутствующих не произносил ни слова, и тишину нарушали лишь шаги сотрудников, сновавших по коридору.

– Я не боюсь вашего отца, – произнесла наконец Сесиль. Ее глаза больше не метали молнии, а лицо приобрело привычный оттенок. Она бросила взгляд на Гая, но он не смог понять, о чем она думает. – Если бы я испытывала страх каждый раз, когда мне угрожали, то давно превратилась бы в дрожащую развалину и пряталась в шкафу. Но если он вдруг обнаружит ваше местонахождение, есть ли у него законное право вернуть вас домой?

Женщины посмотрели на Гая, и тот кивнул.

– Боюсь, что такое право у него есть, ведь вам всего двадцать лет. Но давайте не будем поддаваться панике, пока вы здесь. – Гай перевел взгляд на Сесиль. – Она ведь может остаться?

Та кивнула:

– Я взяла вас на работу, потому что вы – лучший кандидат на обе должности. И я не хочу, чтобы вы нас покинули. Мистер Дарлингтон прав: будем решать проблемы по мере их возникновения.

Гай знал, что ему очень долго придется ждать извинений Сесиль за то, что она подумала о нем дурно.

К тому же ему было совершенно все равно, извинится она или нет. Ей-богу, пусть его и обвинили в распутстве, зато он понял, что действительно ей небезразличен, просто Сесиль никак не выказывала ему свою симпатию.

Нет, вместо этого она старательно избегала встреч с ним, за исключением тех случаев, когда они вместе выступали на сцене. Даже их совместные репетиции сократились вдвое теперь, когда Хелена взяла на себя часть обязанностей.

– Ты действительно хочешь этим заниматься? – спросил он у девушки, когда она впервые явилась на репетицию. – Уверен, Сесиль освободила бы тебя от этой работы, поскольку ты тратишь на Кэт почти все свое время.

Как ни сомневалась девочка в необходимости заниматься с гувернанткой, в Хелену влюбилась с первого взгляда и тенью следовала за ней с раннего утра до позднего вечера.

– Да, хочу, – решительно ответила Хелена.

Гай улыбнулся.

– Что? Почему ты так на меня смотришь?

– Просто подумал, что ты очень изменилась с того времени, когда мы были… э-э… помолвлены.

– Хочешь сказать, я повзрослела?

Это не было вопросом, поэтому Гай ничего не ответил. Но Хелена права: она действительно повзрослела. Они оба повзрослели. Гаю было стыдно от того, что зрелость не приходила к нему слишком долго, но лучше поздно, чем никогда.

Примерно через неделю после этого утром к Гаю явилась Блейд. Он как раз закончил мыть туалет. Это была работа, которую он так ненавидел, что, казалось, мог бы испепелить зловонную деревянную будку одним лишь взглядом.

– Гляди-ка, как тебе повезло, – протянула Блейд, сморщив свой изящный носик. Казалось, даже Ангус задержал дыхание.

– Неужели это еще не все? Что нужно сделать? Вывезти навоз из конюшни? Отчистить до блеска ночные горшки?

– Не знаю, – призналась Блейд. – Может быть.

– А что нужно тебе?

– У меня появилась для тебя кое-какая информация.

Гай замер со шваброй в руках и посмотрел на метательницу ножей.

– О ком?

– Об обоих.

Опустив швабру в старое ржавое ведро, Гай жестом пригласил Блейд следовать за ним. Отперев дверь, что вела в переулок, он пропустил Блейд вперед.

Когда они оказались на улице, Гай закрыл дверь и прислонился к ней спиной.

– Я весь внимание.

Ангус внезапно взмыл ввысь и полетел в сторону шумной улицы.

– Куда это он? – поинтересовался Гай.

– Куда его глаза глядят, – ответила Блейд, облокачиваясь о шероховатую кирпичную стену; в руках у нее возник нож словно из ниоткуда. – Ангус сам себе хозяин.

Гай фыркнул.

– Ладно. Что ты узнала?

– Я расскажу тебе не все.

– Это твой обычный ответ тем, кто тебе платит?

– О, ты собираешься мне заплатить? – В глазах Блейд промелькнуло еле заметное удивление.

– Да, собирался.

Блейд сунула руку под плащ, выудила сверток из непромокаемой ткани и протянула Гаю.

Тот в недоумении посмотрел на него.

– Что это?

– Договор на продажу чертежей Бланше.

– Она продала ему отцовские чертежи? – ошеломленно спросил Гай. – Как, черт возьми, этот договор попал тебе в руки? Ты где-то его украла? Теперь меня ждет наказание за то, что тебя я нанял?

– Не стоит беспокоиться: я тут ни при чем. Договор стащил Ангус.

У Гая отвисла челюсть.

– Ангус? Он… Нет, это невозможно. – Он посмотрел в совершенно бесстрастное лицо Блейд. – Или возможно?

Она рассмеялась, только как-то хрипло, как если бы не привыкла смеяться.

– Ты меня разыгрываешь, верно?

– Слегка, – усмехнулась Блейд. – Подписав этот договор, Сесиль переехала в Бостон.

– Почему?

– А вот этого я тебе не скажу.

Проглотив раздражение, Гай произнес:

– Хорошо. Продолжай.

– В Бостоне она прожила почти десять лет, а в Англию вернулась, потому что Бланшар перестал выплачивать ее долю от оружейного производства.

– Потому что он его свернул?

– Так он утверждал, но на самом деле это произошло только после отъезда Сесиль.

Гай покачал головой:

– Но почему?

– Потому что семья ее дядюшки не пожелала марать себе руки торговлей.

– Откуда ты все это узнала? – удивился Гай.

– Слуги Бланшара его ненавидят и, стало быть, не слишком ему преданы.

– И в чем причина такой ненависти?

– Он жаден, пристает к служанкам, а его жена настоящая гарпия.

– Похоже, она тот еще подарок.

Блейд описывала кончиком лезвия круги на тыльной стороне ладони и не мигая смотрела на Гая.

– И… это все?

– Нет.

Гай запрокинул голову и с глухим стуком прислонился затылком к двери.

Услышав тихий смех, он посмотрел на нее с высоты своего роста.

– Ты нарочно меня мучаешь.

– Не смогла удержаться, – призналась Блейд.

– Очень смешно. Но если Бланшар продал дело, как зарабатывает деньги?

– Ты знаешь историю Бланшара и Бланше? – спросила Блейд.

– Я знаю, что оба производили ружья и пистолеты, хотя английские были относительно недорогими и сильно проигрывали по качеству французским.

Блейд кивнула.

– Дед Сесиль и его брат близнец основали во Франции оружейное производство, но потом основательно рассорились. Брат переехал в Англию и сменил фамилию на Бланшар. Как ты и сказал, Бланшар никогда не производил такого уникального коллекционного оружия, как французские мастера. Возможно, причиной тому было отсутствие покровительства короля, кто знает? – Блейд пожала плечами, спрятала нож в один из карманов и продолжила: – Свернув производство, Кертис перевез семью в дом на окраине Мейфэра. Его жена посещает только лучшие магазины, а сыновья учились в Харроу. Кертис является членом клуба «Уайт» и стремится занять место в палате общин.

Гай озадаченно смотрел на Блейд.

– Но это лишено всякого смысла. До того как свернуть производство, Кертис имел довольно скромный достаток, а теперь вдруг разбогател? Откуда взялись все эти деньги?

– Он продал патент на капсюль производителю оружия Гатри.

– Если не ошибаюсь, тот заключил с правительством несколько крупных контрактов. То есть… ты хочешь сказать, что Кертис изобрел капсюль?

– Нет. Идея пришла в голову не Бланшару, а Сесиль. Я разговаривала с одним из его бывших работников. Он трудился в мастерской бок о бок с Сесиль. Этот человек признался, хотя и весьма неохотно, что она была одной из лучших. Он также сказал, что Сесиль всегда старалась усовершенствовать конструкцию, и за те годы, что работала на кузена, качество продукции значительно возросло. До того как она начала свою деятельность, производство Бланшара на протяжении десятилетий отставало от других производителей оружия, и его компания едва сводила концы с концами. А после того, как Сесиль проработала в мастерской всего год, Кертис заработал столько, что смог нанять еще шестерых работников.

Гай покачал головой:

– История становится все более бессмысленной. Сесиль помогала кузену делать деньги, но он все равно вынудил ее продать ему права на отцовские разработки, а потом и вовсе свернул производство?

Блейд кивнула.

– А как насчет этого патента? В договоре есть упоминание о нем?

– Нет.

Гай нахмурился:

– Ты хочешь сказать, что Кертис украл патент?

– Тот работник рассказал мне, что Кертис выманил его у Сесиль обманом. А еще… – Блейд осеклась и посмотрела на Гая.

– Что? Этого ты тоже мне не скажешь?

– Нет, это то, что, как мне кажется, ты не захочешь услышать.

– Если это касается Сесиль, то я хочу узнать.

– Ему показалось, что она влюбилась в Кертиса и у них завязался роман.

Гай судорожно сглотнул, ощутив приступ ревности, который едва его не задушил.

– И что произошло, по мнению твоего информатора? Бланшар использовал ее симпатию к нему, чтобы вынудить подписать договор?

– Что-то вроде этого.

Гаю захотелось закричать и что-нибудь сломать.

– Блейд, чего, черт возьми, ты недоговариваешь?

– Бланшар был значительно старше Сесиль, к тому же женат. Несмотря на то что она воспринимала его как кузена, из-за разницы в возрасте они смотрелись скорее как дядя и племянница. Не забывай, что она поселилась в его доме, когда ей было всего четырнадцать…

Гаю стало дурно при мысли о четырнадцатилетней девочке, оказавшейся во власти бессовестного эксплуататора. Ведь только такой, как он, мог украсть принадлежавшую ей идею.

– А что ты думаешь обо всем этом? – спросил Гай, хотя и не был уверен, что желает знать ответ.

– Я думаю, тебе нужно рассказать о своих планах Сесиль и задать все эти вопросы ей.

– Ты права: я поговорю с ней, обещаю. – Судя по ошеломленному выражению лица Блейд, его ответ ее удивил. – Я просто хотел… что-то ей дать. – Гай посмотрел на сверток, который держал в руках. – Я изучу договор. Посмотрим, есть ли в нем какие-то подводные камни. Мне известно, что существуют способы расторжения контракта, но я никогда не имел дела с чем-то подобным.

– Контракты с несовершеннолетними не имеют силы, – предположила Блейд.

Гай хотел уже поинтересоваться, сколько лет было Сесиль, когда она поставила свою подпись, когда в переулок влетел Ангус. Ворон сбавил скорость, на мгновение завис над хозяйкой, а потом приземлился на плечо.

Гай поморщился:

– Неужели тебе не больно?

Но Блейд, казалось, его не услышала: взгляд ее стал задумчивым.

– Что такое? – встревожился Гай.

– Дела Бланшара пошли в гору сразу после того, как он зарегистрировал патент и продал Гатри. Именно по этой причине компания Гатри сумела заполучить первый из крупных государственных контрактов.

– Думаешь, эти двое сговорились обмануть Сесиль?

– Не знаю, но постараюсь выяснить подробности.

– Хорошая идея, – кивнул Гай, – если только это не означает, что ты… э-э… сунешь нос в его дела или заберешься к нему в дом.

– Чем меньше ты будешь знать, тем лучше.

Гай хотел было возразить, но потом счел, что Блейд, вероятно, права.

– Ты разузнала что-нибудь о Бэрри?

– Не о Бэрри, а о ребенке. Он твоему кузену не сын.

Рот Гая открылся помимо его воли, но во время разговоров с Блейд это происходило постоянно.

– Но как… что…

– Ты когда-нибудь встречал того, кто исполняет при нем роль личного слуги?

Гаю пришлось напрячь память, но, к своему стыду, он вынужден был признать, что редко обращал внимание на слуг.

– Его трудно забыть. У него на глазу повязка.

– Ах да, я действительно его видел. Значит, он камердинер Бэрри?

– Формально – да, но он также отвечает за конюшни, и слуги, кажется, очень его боятся. Даже дворецкий.

– Ходж его боится? – Изумлению Гая не было предела.

Блейд кивнула.

– Боже милостивый! Я сам испытывал перед Ходжем благоговейный трепет. До службы у меня он был дворецким моего деда, и мне кажется, даже он его немного побаивался. – Гай фыркнул. – Господи, этот человек… как, ты сказала, его зовут?

– Джон Нортон.

– Должно быть, он ужасен. – Гай нахмурился. – Но какое отношение это имеет к сыну Бэрри? Кажется, его зовут Алан?

– Да. Только вот Алан – сын Нортона, а не твоего кузена.

У Гая закружилась голова.

– Но я не понимаю: зачем нужно было… – С его губ вдруг слетел невеселый смешок. – Он собирается использовать это, чтобы превратить неотчуждаемую собственность в отчуждаемую.

Это не был вопрос, но Блейд кивнула.

– Наследник должен достигнуть совершеннолетия, прежде чем сможет дать свое согласие на подобные изменения, – добавил Гай и спросил скорее себя, чем Блейд: – Но кто станет возражать, если они не дождутся совершеннолетия?

– Вот именно, – кивнула та.

Гай тряхнул головой:

– Откуда ты узнала про мальчика?

– Жена Нортона не слишком рада, что он – к твоему сведению, они не женаты – забрал ребенка и вверил заботам твоего кузена. Они по этому поводу… спорили, и настолько громко, что это слышали слуги твоего кузена.

– Черт возьми! Да тебе цены нет! – заметил Гай; у него уже голова шла кругом от услышанного. – Мне необходимо связаться с родственниками и сообщить, что Бэрри что-то задумал. Вероятно, им удастся что-то предпринять, раз уж поверенные семьи не желают общаться со мной. Я готов заплатить тебе за… – пробормотал Гай.

– Мне не нужны твои деньги, – оборвала его Блейд.

– Почему?

– Я предпочитаю, чтобы ты был должен мне услугу.

Гай сразу же представил, как вместе с ней вламывается в чей-нибудь дом.

– Что за услуга?

– Все, что я пожелаю.

Гай ошеломленно смотрел на метательницу ножей.

– Не волнуйся, это не связано с деньгами или постелью.

Он нервно хохотнул, ощущая, как по шее растекается жар. Господи! Эта невероятная женщина вогнала его в краску.

Блейд же усмехнулась, развернулась на каблуках и, не прощаясь, пошла прочь.

Глава 20

– Тебе не стоило сюда приходить! – воскликнула Сесиль. Радость и беспокойство всколыхнулись в ее груди при виде дорогой подруги.

– Какой прок от титула, если я не могу увидеться с теми, кого люблю? – возразила Марианна, пытаясь устроиться на неудобном стуле.

Они сидели в кабинете Сесиль в цирке. Она как раз работала, когда в дверь постучали. Марианна выглядела здесь так неуместно в своем великолепной дорожном костюме, что казалось, будто в комнату влетела яркая тропическая птичка.

– Ты уверена, что не хочешь зайти ко мне и выпить чаю? – еще раз спросила Сесиль.

– Нет-нет, все в порядке, я ненадолго: у меня довольно насыщенный вечер. Вернее, его сделала таким тетушка Сина Джулия.

– Как тебе в высшем свете? – поинтересовалась Сесиль, изо всех сил стараясь не показать зависть к подруге, перед которой открылись такие возможности.

Сесиль считала, что это несправедливо: Марианну совершенно не привлекали удовольствия предстоящего сезона, в то время как она насладилась бы ими сполна.

– Все идет так, как и ожидалось, – слегка поморщилась Марианна. – Я очень рада, что у нас была такая скромная свадьба, хотя это и отложило на некоторое время мое появление в свете. – Черты ее лица смягчились. – Леди Джулия и Син просто сотворили чудеса. Слава богу, мое представление обществу позади.

– Но я все равно хочу увидеть твое платье и послушать рассказ о представлении королеве, – напомнила подруге Сесиль.

Марианна улыбнулась:

– С радостью. В этот вторник я не смогу прийти на чаепитие. Давай встретимся в следующий?

– Тебе необязательно придерживаться этой нашей договоренности. Я же знаю, как ты…

– Это мой любимый день недели.

– Мой тоже, – призналась Сесиль.

– Хорошо. Значит, решено. Но причина моего сегодняшнего визита другая. Я устраиваю свой первый званый ужин и бал. – Марианна открыла красивую, расшитую бисером сумочку и вытащила оттуда толстый кремовый конверт с вытисненным на нем гербом герцога Стонтона. – Вот приглашение.

Сесиль ошеломленно посмотрела на подругу:

– Но, Марианна…

– Если ты скажешь хоть слово вроде того, что тебе там не место, я очень на тебя обижусь.

Сесиль почувствовала, как ее лицо опалила краска смущения при виде такого лучащегося любовью лица подруги, но не могла оторвать глаз от изящного приглашения в жизнь, которую она наблюдала лишь со стороны, подобно нищенке, взирающей на сладости через витрину кондитерской.

– Пообещай, что придешь, – потребовала Марианна и, подавшись вперед, сжала руку подруги. – Пожалуйста.

– Ты же знаешь, что приду, хотя очень сомневаюсь, что твой муж и его тетя поступают разумно. Просто скажи, что они знают о моем появлении на балу и оно не станет для них неожиданностью.

– Конечно же, они об этом знают!

Слова подруги очень рассердили и оскорбили Марианну.

– Прости! Конечно же, ты так не поступила бы со мной.

– Думаю, ты не понимаешь, в каком я положении. Да, я герцогиня Стонтон, и да, титул даровал мне сам принц Уэльский, так что в свете вынуждены меня принимать, иначе нанесут оскорбление его королевскому высочеству, но поверь: никто не забыл о моем происхождении. Джулия заявила, что я должна гордиться своим прошлым и сделать его частью своей репутации незаурядной личности. – Марианна сдвинула брови. – Очевидно, это означает…

Сесиль засмеялась:

– Я знаю, что это означает.

– Ну да. Как я могла забыть, что ты, пожалуй, гораздо лучше меня знаешь, как вписаться в общество, ведь изучала это на протяжении многих лет. В любом случае от меня ждут чего-то необычного, например приглашения на светский раут своих друзей, хотя мне не требуется никаких разрешений, поэтому тебе не стоит беспокоиться, что твое появление как-то чему-то помешает. Поняла?

– Хорошо: обещаю, что приду на бал, но на званом ужине присутствовать не смогу.

Марианна открыла было рот, чтобы пожурить подругу за отказ, но потом поняла, что Сесиль бесполезно уговаривать, раз она приняла решение.

– Хорошо. Раз это может стать испытанием для твоей… нервной системы, настаивать не буду. Но только на этот раз. Теперь, когда я рассказала о цели своего визита, поведай, как у тебя дела. Ты все-таки взяла его на работу.

Не оставалось никаких сомнений, кого именно Марианна имела в виду.

Сесиль пожала плечами.

– Ну уж нет, тебе не отвертеться! Мне пришлось пропустить целый месяц наших вторничных чаепитий, так что я просто сгораю от любопытства.

– Я просто приняла выгодное деловое решение. Можешь представить, как ликовал бы Барнабас, если бы Дарлингтон выступал у него на сцене?

– О да, дяде это пришлось бы по вкусу. – Марианна печально улыбнулась.

Сесиль не знала, что произошло между подругой и ее дядей незадолго до его кончины в прошлом году, но их отношения оставляли желать лучшего.

– Значит, Гай живет с тобой?

– Не только со мной, но и с дюжиной других сотрудников.

– Я познакомилась с девочкой – Кэт. Она такая милая. Ты просто молодец, что дала ей кров.

Сесиль залилась краской смущения и пробормотала:

– Да ладно, что здесь такого…

– Не стоит стыдиться того, что ты такая мягкосердечная.

– Ты хотела сказать «мягкотелая».

– Это неважно, но я рада за вас обеих. Она прелесть.

Сесиль ощутила прилив гордости за Кэт, хотя та и не сделала ничего такого, чтобы это заслужить.

– Она правда очень хорошая и умная.

– Так ты собираешься его простить? – внезапно посерьезнев, спросила Марианна.

– А ты как думаешь?

Широко улыбнувшись, подруга захлопала в ладоши, потом подалась вперед и понизила голос:

– Собираешься, но хочешь, чтобы он еще немного перед тобой поунижался, да?

– А почему нет?

Они обе покатились со смеху и хохотали до тех пор, пока по щекам не заструились слезы.

– Какой стыд! Мы ужасные, да? – спросила Марианна, доставая из сумочки платок, чтобы вытереть лицо.

– Он это заслужил.

– Верно. – Гостья поднялась. – Ну, мне пора. Хотела лично передать приглашения. Как думаешь, Блейд придет?

– С ней ничего никогда не знаешь наверняка.

– Поехала по ее старому адресу, но она там больше не живет.

– Странно. Я не знала, что она переехала. Если хочешь, можешь оставить ее приглашение мне: вечером передам.

– Если тебя не затруднит.

– Нисколько, – усмехнулась Сесиль. – К тому же попытаюсь уговорить ее пойти на бал.

– Дай знать, если понадобится помощь.

Сесиль кивнула, хотя в ее голове уже возникали один за другим вопросы, что придется купить для ее первого выхода в свет.

Вышло так, что Сесиль увиделась с Блейд лишь в воскресенье утром, когда вновь разбиралась со счетами в кабинете. Едва только та переступила порог, Сесиль вручила ей приглашение.

Глядя на конверт так, словно никогда в жизни не видела ничего подобного, Блейд уточнила:

– Это мне? Ты уверена?

– Да, тебе. На нем твое имя. Его привезла Марианна. Это будет ее первый большой прием, и она хочет нас видеть.

Вместе с хозяйкой конверт с интересом разглядывал Ангус, и Сесиль пошутила, чтобы вывести из ступора притихшую метательницу ножей:

– Только смотри, как бы твой ворон его не съел.

– Нет, Ангус не любит бумагу, – пробормотала Блейд и воззрилась на Сесиль. – Но… почему?

От этого простого вопроса и при виде замешательства Блейд у нее сжалось сердце. Эта женщина выглядела такой растерянной, словно никогда не сталкивалась с подобным проявлением дружеского внимания.

– Потому что ты ей нравишься, Джо. К тому же я уверена, что она очень благодарна тебе за помощь, которую ты оказала нам в прошлом году во Франции. – Сесиль улыбнулась. – Потому что лично я очень тебе благодарна.

– Я всего лишь сделала то, за что мне платят.

– Не знаю, чем руководствуется Марианна, но она сказала, что будет очень признательна, если ты примешь это приглашение. Это первое ее крупное мероприятие в качестве герцоги Стонтон и хозяйки дома. Полагаю, ей хотелось бы, чтобы рядом были друзья.

– Друзья, – повторил Ангус и потерся головой о щеку хозяйки.

– Я не умею танцевать, – призналась вдруг Блейд, явно выбитая из колеи.

Сесиль ощутила, как ее губы растягиваются в улыбке.

– Так уж случилось, что один из лучших танцоров Британии живет в моем доме и работает на меня.

– Гай?

– А кто же еще?

– Думаешь, он пойдет на бал после того… в общем, после всего? – спросила Блейд.

– Вообще-то я его еще об этом не спрашивала: занималась обучением Хелен, – но не думаю, что он может отказаться.

– Он уже на протяжении нескольких недель выступает в цирке. Не думаешь, что ему будет неловко вновь оказаться среди тех, кто знал его, как герцога?

– Но даже если он откажется идти на бал, обучить нас танцам ведь все равно сможет.

Губы Блейд едва заметно дрогнули, потом на лице ее заиграла улыбка.

– Нас?

Сесиль постаралась сделать вид, будто не поняла, о чем она.

– Значит, ты тоже не умеешь? – обрадовалась Блейд.

– А где бы я, интересно, могла этому научиться?

– Думаешь, нам хватит времени?

– Две недели? Полагаю, вполне, – ответила Сесиль, усмехнувшись при мысли, как скажет Гаю, что у него появились новые обязанности.

Глава 21

Гай сидел на кухне, глотая кофе в попытке проснуться, и слушал бесконечную болтовню Кэт. Накануне он засиделся допоздна в компании Эллиота. Они изучали договор между Кертисом Бланшаром и Сесиль, выискивая в нем возможные нарушения.

К сожалению, им не удалось найти ни одного – по крайней мере такого, которое бросалось бы в глаза.

– Хелен поведет меня в Тауэр, где расскажет о Королевском монетном дворе, – сообщила Кэт, подскакивая на стуле. – Не мог бы и ты пойти с нами?

Однако прежде, чем Гай успел ответить, дверь кухни распахнулась и на пороге появилась Сесиль.

– Выглядишь не очень.

– Очень мило, что ты заметила и указала мне на это.

Она усмехнулась и налила себе кофе.

– Так ты пойдешь с нами в Тауэр, Гай? – не унималась Кэт.

Он перевел взгляд с Кэт на гувернантку, но Хелена пожала плечами, давая понять, что идея принадлежала не ей.

– Ну… я не знаю. Если мне…

– Он пойдет с вами, – сказала Сесиль.

– Да? – вскинул брови Гай.

– Да! – решительно отрезала работодательница.

– А ты пойдешь с нами? – спросила Кэт, устремив на нее умоляющий взгляд голубых глаз, убийственно сочетавшийся с дрожащей нижней губой.

– Да, мисс Трамбле, пожалуйста, пойдемте с нами! – вмешался в разговор Гай, изобразив такое же умоляющее выражение лица, как у Кэт, но, судя по недовольно сдвинутым бровям Сесиль, получилось не очень.

– Мы не помешаем вашим планам, если присоединимся к вам, Хелен?

– Вовсе нет. Чем больше народу, тем веселее, – ответила гувернантка в своей привычной чопорной манере, а потом с усмешкой подмигнула Гаю, очевидно, догадавшись, что визит на монетный двор никак не входил в список его дел на понедельник, как, впрочем, и на любой другой день.

– Пожаа-а-а-луйста, Сесиль, – принялась канючить Кэт.

– Хорошо, хорошо. Я тоже пойду.

Гай поморщился, когда Кэт пронзительно взвизгнула:

– Ур-р-р-а!

Хелена усмехнулась:

– Мы собирались выйти из дому после одиннадцати, если всех это устроит.

– Будем готовы к этому времени, – пообещала Сесиль.

Хелена и Кэт покинули кухню, а Гай взглянул на часы.

– Пожалуй, я еще успею занести белье миссис Баском, прежде чем мы отправимся на нашу небольшую экскурсию. – Гай быстро допил остатки кофе и уже поднимался из-за стола, когда Сесиль его остановила:

– Ты собираешься на бал к Марианне?

– Да, собираюсь, – ответил Гай, но вдруг нахмурился. – А почему ты спрашиваешь? Мне не стоит идти?

– Просто интересно. И не нужно так нервничать.

Гай фыркнул. Забавно слышать подобное от нее, способной вспыхивать как порох.

– Почему у тебя возникли сомнения? Это ведь первый бал моего лучшего друга, который они устраивают с Марианной, – не удержался, чтобы не спросить, Гай.

– Это Блейд решила, что тебе будет неловко.

– Господи! Вот уж не думал, что она столь невысокого мнения обо мне.

– Дело не в этом. Большинство действительно, оказавшись в подобной ситуации, не захотели бы сталкиваться с бывшими друзьями.

– Значит, я исключение.

– Не обижайся: тебе это не идет.

В ответ он лишь молча посмотрел на нее и заметил на лице странное выражение, совершенно ей несвойственное: неуверенность.

Даже во время их путешествия по разоренной войной стране, после того как смертельно ранила человека, Сесиль не выглядела такой неуверенной.

– Меня пригласили на бал. Блейд тоже.

– Да, я так и предполагал.

– Тебе не кажется странным, что мы получили приглашение?

– Это вечер Марианны. Так почему бы ей не пригласить своих близких подруг?

– Я подумала, что ты счел бы это неуместным.

Гай лишь пожал плечами:

– И что это значит?

– Кому какое дело, даже если это неуместно?

Вопросительный взгляд Сесиль сменился недовольством, и Гай поспешил ее успокоить:

– Хотя я так не считаю. Если ты еще не заметила, моего имени тоже больше нет в списке завсегдатаев светских раутов.

– А такой список существует? – удивилась Сесиль.

– Я шучу, – мягко сказал Гай.

Похоже, неосведомленность о том, как все устроено в высшем свете, была ее больным местом.

– Могу я рассчитывать на пару танцев? Предпочтительно, чтобы один из них был последним перед ужином вальсом.

В это трудно было поверить, но щеки Сесиль залила густая краска смущения. Неуверенность и смущение в один день? Куда катится мир?

– Вообще-то как раз об этом я хотела с тобой поговорить. Я имею в виду… э-э… танцы.

Они еще не начали первый урок, а Сесиль уже пожалела, что доверила обучение танцам Гаю, который вел себя как настоящий тиран и явно этим наслаждался.

– Вы внимательно слушаете? – то и дело вопрошал он, громко хлопая в ладоши. – Наказанием за подобную небрежность станет дополнительное время занятий.

– А нам нельзя просто выучить шаги? – спросила Сесиль и тут же устыдилась: это прозвучало так жалобно.

Гай сурово сдвинул брови:

– Нет, это невозможно, потому что вступительная часть очень важна. А теперь замолчите и позвольте мне, продемонстрировать вам, как следует реагировать на желание джентльмена представиться и пригласить вас на танец.

Сесиль решила не реагировать на Гая, только что заткнувшего ей рот. Ведь если она начнет с ним спорить, то никогда не научится танцевать.

– Я буду изображать дебютантку только что со школьной скамьи, этакую леди Скромность, – сказал Гай, захлопав ресницами.

При этом его лицо приобрело такое глупое выражение, что Сесиль не сдержала улыбку.

– Хелен исполнит роль вдовствующей матроны леди Суровость – компаньонку леди Скромность, а Кэт – роль пылкого воздыхателя герцога Неуклюжесть.

Блейд поперхнулась, фыркнула, а потом сложилась пополам и расхохоталась так, что по щекам заструились слезы.

Все ошеломленно воззрились на нее, ибо никто не ожидал от нее такого всплеска эмоций.

– Я рад, что некоторые из вас по достоинству оценили мои артистические способности, – произнес Гай и кивнул Хелене. – Итак, начнем.

Скрывавшаяся под личиной гувернантки наследница оказалась почти такой же молчаливой и сдержанной, как Блейд, поэтому Сесиль была не единственной, кто захихикал, когда та выхватила откуда-то жуткий лорнет, расправила плечи, вздернула подбородок и каким-то образом умудрилась посмотреть на Гая сверху вниз.

– Моя дорогая леди Скромность, его светлость герцог Неуклюжесть попросил оказать ему честь быть представленным вам.

Кэт перевела взгляд с одного взрослого на другого, а потом отвесила весьма впечатляющий поклон.

– Это честь для меня, леди Скромность…

Кэт не удержалась и захихикала, но быстро взяла себя в руки.

– Могу ли я просить вас оказать мне честь потанцевать со мной следующий тур?

Верный своему имени, Гай ужасающе заржал, чем напомнил молодую резвую кобылку, и взвизгнул, раскрывая возникший из ниоткуда веер.

– О, мой бог! Почту за честь, ваша светлость. М-м, позвольте взглянуть… – Гай справился с листком бумаги, который привязал к запястью. – Нет, не этот… Хм, и этот занят. А этот я не могу…

Хелена постучала его по плечу своим лорнетом.

– О да, конечно, я буду рада оставить для вас третий танец, ваша светлость.

Кэт опять поклонилась, а потом актеры развернулись к своей малочисленной публике и поклонились.

Блейд и Сесиль зааплодировали.

– Теперь вы поняли, как это делается? – спросил Гай. – Важно помнить, что вы никогда не отказываете одному партнеру, чтобы позже отдать этот же самый танец другому. Это ужасная faux pas[9].

– Оспа? – переспросила Кэт, ошеломленная таким неожиданным поворотом событий.

– Мистер Дарлингтон пошутил, намеренно исказив слова.

– Я бы не поручилась за то, что он сделал это намеренно, – еле слышно пробормотала Сесиль, заставив Блейд фыркнуть.

– По-французски это произносится «фу па», а не «фос па», и означает нечто неприемлемое, что может быть расценено как грубость, – пояснила Хелена.

– Ужасная грубость, – добавил Гай. – И несчастный джентльмен, которому вы отказали, вероятнее всего, уедет домой и будет плакать до тех пор, пока не забудется сном.

– Откуда ты знаешь? – не удержалась от вопроса Сесиль.

– О, мое сердце было не раз растоптано туфельками жестоких представительниц женского пола, – заверил ее Гай.

Она мысленно сделала пометку расспросить его об этом поподробнее в более подходящее время.

– До бала осталось всего две недели, поэтому сосредоточимся на разучивании наиболее популярных и часто используемых фигур контрданса и моего любимого… вальса.

Карие глаза Гая обжигали, точно карамелизированный сахар, когда он смотрел на Сесиль. Она не удивилась бы, узнав, что в некоторых странах подобные взгляды запрещены.

Сесиль судорожно сглотнула, а Гай улыбнулся, подошел к роялю и взял в руки две тонкие брошюры, лежавшие на крышке инструмента.

– Узнав, что мне придется стать вашим учителем танцев, я потрудился раздобыть две копии этой небольшой книжечки.

Обеспокоенно переглянувшись, Сесиль и Блейд взяли по экземпляру «Анализа контрданса» Томаса Уилсона.

– Вы должны выучить эти буклеты наизусть, потому что вечером накануне бала вам предстоит продолжительный пятичасовой экзамен.

Рот Сесиль приоткрылся помимо ее воли, но Гай лишь усмехнулся:

– Господи, видели бы вы свои лица! Я ведь просто пошутил.

Взгляд Блейд, брошенный на Сесиль, красноречиво свидетельствовал о том, что во время следующего выступления Гаю достанется.

– Когда вы как следует ознакомитесь с фигурами в ваших буклетах, вам пригодится вот это.

Гай снова подошел к роялю, но на этот раз взял с него два веера, раскрыл один, и Сесиль увидела написанные мелким почерком строчки.

– На балу вам такие подсказки очень пригодятся. Как вы можете заметить, на веерах выписаны названия танцев с коротким перечнем используемых в них фигур. Конечно, тот, кто ведет в танце, может воспользоваться какими-то своими фигурами, но в таком случае он должен их сначала показать, чтобы вы могли повторить.

При виде веера Сесиль сразу же почувствовала себя увереннее.

– Ну как?

Гай не сводил с нее взгляда, и она кивнула:

– Очень хорошая идея. Спасибо.

Похвала доставила Гаю искреннее удовольствие.

– К вашим услугам.

– Но… здесь так много разных шагов, – протянула Блейд, взгляд бесцветных глаз которой был прикован к надписям на веере.

– Ты очень быстро их выучишь, – заверил ее Гай. – Хелена любезно согласилась подыграть нам на рояле, а мы четверо потренируемся.

Он хлопнул в ладоши.

– Так, хватит бездельничать! Давайте учиться танцевать!

Глава 22

Сесиль очень удивилась, когда Блейд в означенное время явилась для похода по магазинам на Бонд-стрит.

– Это самое красивое платье из тех, что у тебя есть? – спросила Сесиль, в недоумении уставившись на ее довольно уродливое платье цвета горчицы и сидевшего на плече ворона.

– Если не принимать в расчет сценический костюм, – с саркастической ухмылкой ответила Блейд. – Мне переодеться?

– Очень смешно.

– Мне жаль, что тебе не нравится моя одежда, но другой у меня нет.

Сесиль поняла, что наконец произнесла то, что пробило, казалось бы, непробиваемую броню Блейд.

Она положила руку на плечо подруги – на то, где не было ворона.

– Я не хотела тебя обидеть.

– Знаю. – Блейд тяжело вздохнула. – Боюсь, легкомысленная одежда никогда не была для меня предметом первостепенной важности.

Сесиль хотела сказать, что приличный дорожный костюм или платье для прогулок вовсе не легкомысленны, но понятия не имела о финансовом положении Блейд. Нет, она, конечно, знала, сколько зарабатывает метательница ножей, но при этом ей было неизвестно, сколь велики ее расходы.

– Ты не хочешь идти за покупками из-за денег, Джозефина?

На лице Блейд отразилось удивление. Только Сесиль не поняла, что ее поразило больше – вопрос или звучание собственного полного имени.

– Нет, дело не в этом. У меня есть деньги на бальное платье. – Она бросила на Сесиль взгляд, в котором читалась совершенно несвойственная ей робость, потом расставила руки в стороны, демонстрируя старомодное платье, серый плащ и практичные сапожки высотой до лодыжек. – Просто я не видела повода одеваться как-то иначе.

– Когда ты сказала «одежда»…

– Я имела в виду не только бальное платье, но и другие вещи.

Неужели в опаловых глазах Блейд вспыхнуло предвкушение?

– Одевать тебя одно удовольствие, – заверила подругу Сесиль, а потом перевела взгляд на Ангуса. – Правда, я не уверена…

– Не беспокойся. Ангус не пойдет с нами в магазин.

Сесиль посмотрела на ворона, одарившего ее холодным злобным взглядом, и решила не продолжать этот разговор.

Вскоре все трое катили в наемном экипаже в сторону Бонд-стрит.

Сесиль достала из сумочки блокнот и крошечный карандаш.

– Будет лучше, если мы составим список. Что ты хочешь купить?

– О… Ну… – Взгляд Блейд перекочевал на изумрудно-зеленый костюм Сесиль, отороченный замшевой лентой шоколадного оттенка, короткий жакет которого украшали крупные медные пуговицы. – Что-то похожее на то, что сейчас на тебе. И, наверное, несколько платьев. – Блейд пожала плечами. – Я не знаю, как называются все эти предметы одежды. Положусь на твой вкус.

Сесиль улыбнулась, а в глазах Блейд вдруг промелькнула тревога.

– Но покупок не должно быть слишком много: не хочу упаковывать большое количество одежды во время переезда.

– Ты куда-то собралась?

– О нет, не сейчас, когда-нибудь.

– Почему ты решила переехать?

– Я никогда не задерживаюсь на одном месте надолго, – просто ответила Блейд.

– Но… почему?

Блейд хотела было ответить, но передумала и устремила взгляд в окно.

Сесиль вздохнула. Интересно, доверится ли ей когда-нибудь эта сдержанная и замкнутая женщина? Или она просто бьется головой о…

– Сколько себя помню, я всегда переезжала с места на место, – тихо сказала Блейд, и от вырывавшегося из ее рта дыхания на стекле образовывалось пятнышко тумана.

– Но что тебя вынуждало?

Блейд пожала изящными плечами, и Ангус, проснувшись, встрепенулся, явно раздосадованный.

– У тебя есть семья, Джо?

– Нет.

Сесиль не стала напоминать подруге, что в прошлом году та отпросилась на некоторое время с работы, чтобы навестить больную кузину.

– Только дядя Мунго, но он умер.

– Мунго? Какое интересное имя.

– Его назвали в честь святого покровителя Глазго.

– А, значит, ты из Шотландии. Так тебя воспитал дядя?

– Да.

– Моя мама умерла, когда я только появилась на свет, так что меня растил один отец, – сказала Сесиль и тут же сдвинула брови. – Правда, здесь, в Лондоне, у меня есть кузен, но его в расчет не беру. Мы с папой почти постоянно переезжали с тех пор, как разразилась революция.

– Да, мы тоже.

Сесиль с удовольствием поспрашивала бы еще, но установившаяся между ней и Блейд связь была настолько непрочной, что ей не хотелось показаться излишне навязчивой, поэтому она прикусила язык.

– Мы колесили по Франции, побывали в Пруссии и объехали почти весь континент, – продолжала Блейд.

– Дядя привез тебя сюда во время войны?

– О да. Здесь для него было безопаснее, чем где бы то ни было.

Безопаснее? Ему что-то угрожало? Но Блейд уже отвернулась, а ее обычно гордо расправленные плечи ссутулились. Посыл был понятен без слов: разговор окончен.

Гай расхаживал по библиотеке, сожалея, что не может просто поехать к Сину и Марианне без своих попутчиц. Думать так недостойно джентльмена, но ожидание настолько взбудоражило нервы, что он уже был готов…

– Гай? – окликнула его Хелена, восседавшая на диване рядом с сонной Кэт, которой позволили задержаться чуть позже обычного, чтобы полюбоваться на платья.

Он резко развернулся.

– Ты протрешь в ковре дыру, – поддразнила девушка, устремив на Гая взгляд озорных серых глаз.

Сдвинув брови, Гай опустился на стул и взял в руки старинную резную шкатулку, которую поставил на стол полчаса назад. Сам виноват, что собрался так быстро, но он был слишком взвинчен, чтобы сидеть спокойно.

– Думаешь…

– Думаю, ей понравится, – тихо произнесла Хелена.

– А это не слишком?

Гаю захотелось откусить себе язык за этот глупый вопрос. Он дарил женщинам драгоценности с тех самых пор, как завел первую любовницу, когда ему было семнадцать, а сейчас, в тридцать два, вел себя как идиот.

– Думаю, это идеально, – вступила в разговор Кэт.

– Спасибо, милая, – с улыбкой сказал Гай.

Он глубоко вдохнул, на мгновение задержал дыхание, а потом шумно выдохнул. Сегодня он собирался сказать Сесиль все. Хватит прятаться в тени. Если она не пожелает принять его назад, что ж, он останется до конца оговоренного срока, а не сбежит, как отвергнутый мальчишка. В конце концов, нужно подумать и о Кэт. Ведь даже если он не нужен Сесиль, Гай не хотел бросать маленькую девочку. Нет, он не собирался брать ее с собой. Ведь в Лондоне ей будет гораздо лучше, нежели в американской глуши. А немного повзрослев, она сможет его навестить. Если, конечно, еще будет его помнить.

К горлу Гая подступила почти удушающая волна жалости к себе, и он встряхнулся.

Да что это с ним такое? С каких это пор он признает поражение, даже не начав битвы? Гай знал, что Сесиль испытывает к нему какие-то чувства. Вопрос только, достаточно ли они сильны, чтобы заставить ее забыть о прошлом и вверить ему свое будущее.

– Ты выглядишь, как ангел, – сказала Сесиль, ни капли не преувеличивая.

– Что верно, то верно, мисс Трамбле, – с улыбкой закивала Лорна Биглз.

Лорна работала с труппой клоунов Корделии Блэк, выполняла сложный грим, когда они не могли справиться самостоятельно. Еще она превосходно разбиралась в прическах и подравнивала волосы Сесиль с тех самых пор, как та впервые появилась в цирке.

– Ты чудесно уложила ей волосы, – произнесла Сесиль.

– Работать с ними одно удовольствие. Никогда не видела такого красивого оттенка. Во всяком случае, у взрослых, – призналась Лорна.

– Вы обе меня смущаете, – произнесла Блейд слегка осипшим от волнения голосом, перевела на Сесиль взгляд своих бледных глаз, которые стали чуть больше и ярче с помощью наложенного Лорной искусного макияжа, и улыбнулась.

– А ты выглядишь, точно сошедшая на землю богиня.

Кажется, собственное замечание немало удивило Блейд, и она зарделась, отчего стала еще красивее.

– Благодарю. – Сесиль развернулась, чтобы в последний раз взглянуть на себя в зеркало. Она действительно выглядела божественно. И собственное отражение усмехнулось при мысли о реакции Гая.

Ее платье представляло собой блестящую ярко-голубую сетку, наброшенную на изумрудно-зеленую основу, и от этого создавалось впечатление, что тонкая ткань струится по телу подобно потокам воды. Модный в этом сезоне фасон с завышенной талией лишь подчеркивал достоинства фигуры Сесиль, напоминавшей песочные часы, но ставшей с годами чуть полнее.

Ее нельзя было назвать юной и свежей, но Сесиль нравилось видеть в зеркале женщину, пережившую расцвет, но все еще сохранившую красоту. Волосы все так же отливали каштановым блеском, как в детстве. А если вокруг глаз и образовались морщинки… что ж, она их не стеснялась.

Лорна уложила волосы Сесиль довольно просто, но зато украсила их несколькими крошечными бриллиантами голубого и зеленого цветов. На ее шее красовалась подвеска с изумрудом из шкатулки с искусственными украшениями, найденной Гаем в одной из кладовых. Несколько самых красивых она оставила себе, а остальные отдала Кэт.

Отцу Сесиль пришлось продать все ценности, чтобы оплатить переезд в Англию, а те простенькие драгоценности, что остались от матери, пропали во время шторма.

В прошлом любовники пытались дарить Сесиль дорогие безделушки, но эти подарки слишком уж походили на оплату услуг, и потому она не могла их принять.

В итоге у нее нет ничего ценного, и ей придется идти на свой первый бал в цирковом реквизите. Но это ничуть не беспокоило Сесиль. Она чувствовала лишь приятное возбуждение.

Обернувшись, она заметила, что Блейд тоже смотрит на собственное отражение в зеркале над камином. Их взгляды встретились, и Блейд улыбнулась, явно испытывая удовольствие от увиденного. И это было неудивительно. Она казалась юной девушкой в изящном, но очень простого кроя платье из муслина, усыпанного серебряными блесками. Шею Блейд украшало изысканное жемчужное колье, компанию которому составляли такие же сережки. Сесиль сгорала от любопытства, желая узнать, откуда у ее подруги драгоценности, но удержалась от расспросов.

Лорна значительно укоротила волосы Блейд. Красивого переливчатого оттенка кукурузы, они напоминали жидкий шелк и затмевали собой утонченную красоту своей обладательницы. Теперь же, утратив большую часть длины и массы, они начали завиваться, придавая Блейд облик ангела.

Лорна прикрыла плечи Сесиль восхитительной накидкой в зеленых, голубых и золотистых тонах.

– Вы, леди, станете королевами бала, – произнесла гримерша, и ее глаза засверкали, хотя она и не собиралась идти с ними.

Женщины взяли сумочки и подготовленные Гаем веера, а потом спустились в библиотеку, поскольку пообещали продемонстрировать свои наряды Хелене и Кэт.

Когда они вошли в помещение, Сесиль сначала не заметила Гая, сидевшего на стуле с высокой спинкой лицом к Кэт и Хелене, смотревшим на дверь.

Глаза Кэт тотчас же стали круглыми, точно блюдца.

– О-о… – только и смогла вымолвить она.

– Вы обе такие красивые, – выдохнула Хелена, и ее обычно сдержанное лицо расплылось в улыбке, а глаза вспыхнули восхищением.

Гай поднялся со стула. Ладно скроенный по фигуре смокинг лишь подчеркивал его широкие плечи. И теперь в скромной маленькой библиотеке Сесиль стоял Любимчик общества во всей своей красе.

За прошедшие несколько лет Сесиль десятки раз читала фразу «он выглядел как бог», но разве можно было как-то иначе описать это живое воплощение мужского совершенства?

Чувственные губы Гая слегка приоткрылись, когда его взгляд скользнул по фигуре Сесиль столь откровенно и страстно, что она зарделась от смущения. Он судорожно сглотнул и крепче сжал предмет, который держал в руках.

Пауза затянулась, а Гай не предпринимал попыток прервать молчание или оторвать взгляд от Сесиль.

– Ты готов? – спросила она, выводя его из оцепенения.

Гай заметно покраснел, осознав свою оплошность, и быстро повернулся к Блейд.

– Господи! Ты выглядишь как ангел.

Блейд тихо усмехнулась:

– Вы что, все сговорились?

Взгляд Гая скользнул по ожерелью на ее шее.

– Какой восхитительный жемчуг!

Рука Блейд коснулась ожерелья, и пальцы рассеянно погладили блестящие камни, словно она совсем о них позабыла.

– Спасибо.

Гай огляделся по сторонам и в изумлении воскликнул:

– А где Ангус? – Он скорчил гримасу. – О нет! Только не говори мне, что он не получил приглашения!

Кэт захихикала, и даже Блейд улыбнулась шутке:

– Танцевальный зал не совсем подходящее для него место.

Гай поморщился.

– И то верно. Столько драгоценностей – ну как тут устоять. Кстати о драгоценностях… – Гай повернулся к Сесиль и протянул ей очень красивую старинную шкатулку, украшенную искусной резьбой. – Это тебе.

– Что это?

Гай натянуто улыбнулся:

– Чтобы узнать, нужно открыть.

– Но зачем…

Блейд больно ткнула ее в ребра.

Сесиль взяла из его рук шкатулку и посмотрела на нее так, словно боялась открыть, а когда наконец подняла крышку, не смогла вымолвить ни слова. На бархатной подушечке переливалось бриллиантовое колье, оправленное в золото, а рядом с ним лежали такие же серьги и браслет. Никто не смог бы усомниться, что камни настоящие.

– Бабушка рассказывала, что когда-то в их семье были пояс и тиара, но они сломались еще до ее рождения, – произнес Гай, в то время как Сесиль не могла оторвать взгляд от украшений.

Наконец она подняла голову и выдавила:

– Я не могу…

– Пожалуйста. Это просто подарок. Знак моего уважения к тебе.

Сесиль хотела возразить – ведь это действительно было слишком, – но по настороженному взгляду Гая поняла, что этот отказ переполнит чашу его терпения после длинной череды отказов, полученных им за последние недели и месяцы, поэтому заставила себя сдержаться и просто сказала:

– Спасибо. Оно великолепно. Ты поможешь мне надеть колье?

Сердце Сесиль затрепетало, когда она увидела, каким счастливым стало его лицо. Он позволил себе проявить уязвимость перед ней. Это было очевидно даже такой даме с железным характером, как Сесиль, способной проявлять исключительное упрямство.

Пришло время перестать притворяться, будто их чувства не взаимны.

– Вам обеим тепло? – поинтересовался Гай, усадив женщин в просторный экипаж, присланный за ними Сином.

Они кивнули, с благоговением рассматривая роскошную кожаную обивку.

Гай удобно расположился на сиденье, впервые за долгое время не испытывая необходимости подтягивать свои длинные ноги к подбородку. Стонтон, будучи таким же высоким, как его друг, специально заказал экипаж по своим габаритам, чего Гай никогда не мог себе позволить.

Было время, когда эта мысль причинила бы ему боль, но теперь Гай осознал, что все это больше для него не важно. Он вполне мог нанять экипаж, чтобы отвезти Сесиль в нужное место. Но если бы у него было достаточно денег для покупки такого экипажа, как у Сина, напротив сидела бы не Сесиль, а совсем другая женщина.

«Тебе понадобилось немало времени, чтобы понять это».

Гай не мог с этим не согласиться.

– Расскажи, чего нам ожидать, когда прибудем на место, – попросила Блейд, и в ее тихом голосе слышалась легкая дрожь из-за того, что она жутко нервничала.

Гай перевел взгляд на Сесиль, и та кивнула. Памятуя о количестве светских новостей, прочитанных ею за много лет, она могла бы описать бал гораздо лучше его. Ведь, как правило, Гай приезжал поздно и старался улизнуть пораньше, чтобы избежать встреч с радушными хозяйками и необходимости танцевать с каждой юной дебютанткой в зале.

– Перед домом выстроится довольно длинная вереница экипажей. Ведь наверняка мало кто согласился пропустить первый бал супругов Стонтон. К тому же, как мне кажется, в их особняке не устраивали балов с тех самых пор, как умерла первая жена Сина.

– Он уже был женат? – удивилась Сесиль.

Гай перевел взгляд на Блейд, но та, конечно же, все знала и потому не выказала удивления.

– Да, но не очень долго. Его жена умерла во время родов, сын тоже.

Лицо Сесиль исказила боль – невыносимая, лишающая способности дышать, – но это длилось лишь мгновение.

Быстрого взгляда на Блейд, которая не успела скрыть отразившуюся на лице жалость, хватило, чтобы подозрения Гая подтвердились. Ему хотелось остановить роскошный экипаж и отвезти Сесиль домой, где он мог бы утешить ее и защитить от… он не знал, от чего именно.

Возможно, если сегодня все пойдет именно так, как он надеялся, она сможет ему довериться.

Но если этого не произойдет…

Гай постарался отбросить эту мысль: подумает, когда это случится.

Откашлявшись, он продолжил:

– После долгого ожидания в веренице экипажей мы присоединимся к выстроившимся в линию гостям. Син будет выглядеть так, словно действительно очень доволен собой, а Марианна – совершенно спокойной, словно нисколько не волновалась.

Женщины улыбнулись.

– Я видела ее пару дней назад, и она определенно не выглядела спокойной, – возразила Сесиль.

– Вероятнее всего, она успокоится лишь тогда, когда поймет, что ее бал имел большой успех, то есть через несколько дней.

– Ты думаешь, так и будет? – спросила Сесиль.

– Син не хотел говорить Марианне до сегодняшнего вечера, но к ним собирался заглянуть сам принц, а это гарантирует, что бал будет объявлен самым грандиозным событием сезона.

Глаза Сесиль едва не выскочили из орбит, и она пробормотала:

– Это же чудесно!

Гай не стал лишать ее иллюзий. Ведь совсем скоро она собственными глазами увидит этого красного, толстого, вечно потеющего и потакающего своим желаниям старого болтуна и сластолюбца.

Сам Гай страшился встречи с принцем-регентом. Его отец был старинным другом принца Уэльского, и эти двое пробуждали друг в друге самое худшее, но еще больше ситуацию осложняло то обстоятельство, что дед Гая был близким другом короля. Поскольку дед никогда не стеснялся в выражениях, во время их встречи в Фейрхерсте, за сигариллами и стаканчиком портвейна, дед вновь поднял тему сыновней ответственности. Получив взбучку, принц тотчас же покинул дом герцога и больше никогда там не появлялся.

Поняв, что витает в облаках, Гай встряхнулся и перевел взгляд с Сесиль на Блейд.

– Я бы хотел ангажировать каждую из вас на пару танцев прямо сейчас, пока ваши карточки не заполнились до отказа. Сесиль, не могла бы ты оставить для меня первый вальс и последний танец перед ужином?

– Разумеется.

Гай повернулся к Блейд:

– Как насчет первого танца и танца после ужина?

Губы Блейд изогнулись в еле заметной улыбке.

– Да, конечно.

Гай и Сесиль только вчера обсуждали отношения Блейд и Эллиота. Именно она предложила Гаю пригласить Блейд на первый танец.

– Но Эллиот тоже будет на балу, – возразил Гай. – Вдруг ему захочется пригласить ее.

– Нет, лучше все же последовать моему совету. Это даст ему пищу для размышлений.

Гай рассмеялся:

– Если думаешь, что мне удастся заставить Эллиота ревновать, то ты сильно ошибаешься. Более хладнокровного человека не сыскать. К тому же наша дружба не продлилась бы так долго, если бы я перехватывал его добычу.

– К чему этот охотничий жаргон? – возмутилась Сесиль, вскинув блестящую черную бровь. – Если она интересна Эллиоту, он должен это как-то показать.

Гай был согласен с ее мнением. Раз уж ему приходилось страдать от стрел любви, то пусть пострадает и друг.

– Вот мы и на месте, – произнес Гай, когда экипаж подъехал к площади, и указал в окно: – Вон там, впереди, через четыре дома от нас.

– А гости не могут просто выйти из экипажей и добраться пешком? – спросила Блейд, глаза которой округлились от удивления при виде такого количества экипажей.

Гай притворно охнул:

– Что вы такое говорите, мисс Браун! Вы же испортите свои туфельки.

Блейд посмотрела на собственные ноги, словно забыла, что на ней надето.

– Удобные? – поинтересовался Гай.

– Не такие, как мои ботинки.

Гай рассмеялся:

– Трудно не согласиться.

Сесиль понимала, что разглядывает просторный холл и парадную лестницу как какая-то деревенщина. Но могло ли быть иначе? Прошло много лет с тех пор, как она жила в замке герцога Ла Фонтена, но даже тогда не выходила за пределы помещений для слуг.

– Я так рад, что вы смогли приехать, – произнес Син, герцог до мозга костей. Его светлые волосы блестели, а зеленые глаза, сиявшие на красивом лице, напоминали яркие хризолиты.

– Благодарю, ваша светлость. Рада видеть вас снова, – произнесла Сесиль, подавая Сину руку в знак приветствия.

Окружающие хранили гробовое молчание, и Сесиль знала, что им ужасно хотелось услышать, о чем они говорят. И дело было не только в Гае, вызвавшем шквал пересудов одним лишь своим появлением на пороге дома Стонтона, но и в том, что ее узнали очень многие мужчины.

Блейд повезло больше. Благодаря маске, которую она надевала во время всех своих выступлений, никто не заподозрил бы в ней меткую метательницу ножей из цирка Фарнема.

Стоявшая рядом с Сином Марианна выглядела так же величественно, как и ее великолепный муж, в идеально подчеркивающем фигуру платье из золотистого шелка. Драгоценные камни на ее шее напоминали Сесиль те, что она видела в Тауэре. И все же она не могла не признать, что, какими бы роскошными ни были украшения подруги, она предпочла бы им свое изысканное колье.

Марианна сжала ее руки с такой силой, что стало больно, и сказала, взяв за руку и Блейд:

– Я так рада, что вы обе смогли приехать. – Наклонившись к Сесиль, Марианна заметила: – О, какое чудесное украшение! Очень красивое и необычное. – И, прежде чем Сесиль успела ответить, она прошептала: – Нам нужно занять для вас места за столом. – Потом, отстранившись, улыбнулась, и ее лицо приняло прежнее вежливое выражение. – Развлекайтесь.

– Ну вот и все, – пробормотал Гай, когда они вместе отошли от выстроившихся для приветствия гостей, и предложил руки Сесиль и Блейд. – Ну что, леди, идем?

– Думаю, в этом нет необходимости, – раздался справа от них знакомый низкий голос.

Гай улыбнулся другу:

– А, Эллиот, как всегда, пунктуален. Ты мог бы сопроводить в зал мисс Трамбле, потому что мисс Браун обещала первый танец мне.

Эллиот одарил друга взглядом, который трудно было прочитать, а потом повернулся к Сесиль:

– Не окажете честь потанцевать со мной?

– С удовольствием.

Поднимаясь вместе со своей спутницей в танцевальный зал, Эллиот склонился к ее уху:

– Что задумал Гай?

– А он что-то задумал?

– В его глазах появился странный блеск, когда он посмотрел на меня.

– Что ж, я рада, что сегодня он сосредоточил свое внимание на тебе, а не на мне. – Сесиль чуть наклонилась к Эллиоту и спросила: – Мне кажется или все вокруг действительно на нас смотрят?

– Нет, тебе не кажется. На нас действительно смотрят.

– Думаешь, эти люди знают, кто я такая?

– Вероятно, некоторые из них. А остальные так пялятся, потому что вы с Джозефиной невероятно привлекательны. Ну и, конечно, все смотрят на Гая.

Сесиль рассмеялась и принялась рассматривать огромный танцевальный зал, не желая пропустить ни одной детали.

– Мне это в новинку.

– Бал?

– Танцы.

– Может, тогда пропустить первый танец?

– Вовсе нет. Гай научил нас многим движениям.

В глазах Эллиота вспыхнули озорные искорки.

– Лучшего учителя и впрямь не сыскать. – Он повел Сесиль в дальний конец зала, пояснив: – Чем дальше от входа, тем меньше толкотни. С первым танцем у тебя не возникнет трудностей. Он называется «Капли бренди».

Сесиль раскрыла веер и быстро нашла нужный танец.

Эллиот рассмеялся:

– Предусмотрительно.

– Это идея Гая.

Сесиль не могла не заметить, как взгляд Эллиота задержался на Блейд, когда они с Гаем заняли свои места в рядах танцующих. Чуть наклонившись к нему, Сесиль произнесла:

– Гай пригласил ее на первый танец, поскольку не хотел, чтобы она почувствовала себя брошенной. Он знает, что я буду наслаждаться происходящим независимо от того, пригласят меня на танец или нет, но Блейд… Балы вовсе не то, о чем она мечтала.

– Я потрясен, что тебе удалось уговорить ее приехать. – Эллиот сглотнул, и при взгляде на Блейд на его лице возникло какое-то странное выражение – словно он голоден. – Она выглядит…

– Как? – спросила Сесиль, которую удивило и позабавило такое проявление эмоций этого обычно сдержанного мужчины.

Эллиот с видимым усилием оторвал взгляд от Блейд, и на его высоких скулах возникли красные пятна, когда он понял, что смотрит на другую женщину, оставив без внимания собственную партнершу.

– Э-э… ты тоже выглядишь превосходно.

Рассмеявшись, Сесиль похлопала его по руке:

– Бедный Эллиот!

– Это так очевидно? – спросил он смущенно.

– Я думаю, это прекрасно.

Интересно, знает ли Блейд, как сильно увлечен ею Эллиот.

– Нам лучше занять свои места, – пробормотал кавалер Сесиль.

Она быстро обнаружила, что танцевать в зале, заполненном огромным количеством людей, с громко звучащей музыкой, гораздо сложнее, нежели дома с тремя своими друзьями. Ей было невероятно трудно разговаривать, танцевать и следить за шагами одновременно, поэтому она испытала облегчение от того, что Эллиот был слишком занят наблюдением за Блейд, чтобы поддерживать беседу.

К тому времени как Сесиль освоилась с шагами и начала наслаждаться танцем, он почти закончился.

– Ты прекрасно справилась, – похвалил ее Эллиот, уводя с танцпола.

Она рассмеялась:

– Мне кажется, «сносно» – более точное определение.

Они легко отыскали в толпе Гая, поскольку он был выше остальных мужчин, и, когда подошли, он поинтересовался:

– Ну и как? Эллиот не сбил тебя с ног, не наступил на подол платья?

– Он великолепно танцует, – заверила его Сесиль.

Однако Эллиот был так занят созерцанием Блейд, что даже не услышал подтрунивания друга.

Сесиль и Гай обменялись насмешливыми взглядами, в то время как Блейд и Эллиот неотрывно смотрели друг на друга.

Внезапно рядом с Гаем возник красивый блондин. Сесиль не помнила его имени, хотя много раз видела в цирке в компании развязных, дурно воспитанных молодых людей из высшего общества.

– Послушайте, Фейр… э-э… Дарлингтон, не могли бы вы представить меня своей подруге?

Хорошее настроение Гая испарилось, точно капля воды, упавшая на раскаленную сковородку.

– Нет, Лоример, я не стану вас представлять: еще не доросли. Идите резвитесь со своими щенками приятелями.

Сесиль стало почти жаль молодого человека, лицо которого угрожающе побагровело. Развернувшись на каблуках, он поспешно ретировался.

Мрачный как туча, Гай проводил его гневным взглядом.

Сесиль знала, что молодой человек нарушил этикет, не слишком любезно попросив его представить. Очевидно, он считал, что простая артистка цирка не заслуживает почтительного обращения.

– Отлично! Лучше пресекать подобное поведение на корню, – одобрительно кивнул Эллиот и перевел взгляд на Блейд. – Могу я пригласить вас на следующий танец и танец перед ужином, если, конечно, вы уже не отдали их этому мерзавцу, – кивнул он на Гая.

В ответ Блейд одарила Эллиота на удивление лукавым взглядом:

– Можете.

– Могу я также сказать, что вы сегодня великолепны, мисс Браун?

Щеки Блейд вспыхнули румянцем, хотя выражение лица осталось холодным.

– Кажется, вы уже это сделали, мистер Уингейт.

Гай запрокинул голову и громко расхохотался.

Глава 23

Гай знал, что с его стороны мелочно желать, чтобы Сесиль отдала все свои танцы ему, но готов был признать, что начинал именно так себя вести, когда дело касалось ее. И все же то, чего хотел, получить как раз не мог.

Марианна без конца представляла обеих женщин гостям. К тому времени как подошла очередь последнего вальса перед ужином, Гай чертовски устал от созерцания длинной очереди желающих ангажировать Сесиль на танец. Ему оставалось лишь мысленно благодарить Сина и Марианну за то, что оставили им места за столом.

– Полагаю, ты не знаешь, куда исчезли Эллиот и Блейд? – шепотом поинтересовался Стонтон у Гая, пока Марианна и Сесиль оживленно болтали с тетушкой Джулией.

Гай посмотрел на два пустых стула за их столом – шикарным и баснословно дорогим – и отрицательно покачал головой.

– Совсем не в духе Эллиота так привлекать внимание к своим поступкам, – согласился Гай. – Но ты вполне можешь эти места кому-нибудь отдать.

– Пока подожду: вдруг еще объявятся.

Но эта парочка так и не появилась за ужином.

– Можешь как-то узнать, что с ними все в порядке? – попросил Син, когда гости начали подниматься из-за стола.

– Я пригляжу за обоими, если ты убедишь свою жену больше не подводить ко мне глупых девиц, – парировал Гай.

Син рассмеялся:

– Посмотрим, что можно с этим сделать. А пока я иду танцевать с Сесиль. Кстати, где она? Как ей удалось так быстро испариться?

– Не знаю. Но тебе лучше не заставлять ее ждать, – предостерег друга Гай.

После ужина у него больше не было танцев с Сесиль, так что впереди его ждал довольно скучный вечер. Учитывая подмоченную репутацию, он надеялся, что не придется танцевать с дебютантками. К сожалению, выяснилось, что великосветские мамаши по-прежнему считали его вполне подходящим кандидатом в мужья из-за его высокопоставленного родственника, поэтому Гаю пришлось танцевать гораздо больше, чем хотелось.

Как раз во время одного из таких нежеланных танцев Гай заметил Натана Уитфилда, воспользовавшегося возможностью пригласить Сесиль на танец. И не какой-нибудь, а вальс.

Гай никого не приглашал, поэтому стоял в стороне и неотрывно наблюдал за соперником, пожирая горящим от гнева взглядом. Нетерпеливо постукивая ногой по полу, не в силах дождаться окончания этого проклятого вальса, он уже еле сдерживался, когда рядом с ним неожиданно возник Эллиот.

– Где ты был? – спросил Гай.

Эллиот вскинул бровь:

– А я и не знал, что меня потеряли.

– Тебе чертовски хорошо известно, что нельзя пропускать ужин, да еще – по странному стечению обстоятельств – одновременно с Блейд, и при этом думать, что твоего отсутствия никто не заметит. Особенно, учитывая, что для вас оставили места за столом хозяев.

Эллиот фыркнул.

– Мысль, что ты так внимательно следишь за моими передвижениями, согревает мне сердце.

– Блейд привез сюда я, а потому считаю своим долгом…

– Она сама себе хозяйка, – прервал его Эллиот, и вся веселость его мигом улетучилась. – И, хотя это совсем не твое дело, мы не совершили ничего непристойного: все это время сидели в игровой комнате.

– Вы играли в карты, пока все гости ужинали? – не унимался Гай, не обращая внимания на раздражение в голосе друга.

Эллиот оставил вопрос без ответа.

– Джо устала, поэтому я отвезу ее домой. Вообще-то я искал Сесиль, чтобы сообщить ей об этом.

Слова друга заставили Гая ощутить приступ зависти. Ранний отъезд казался ему чудесной идеей, только вот он сомневался, что Сесиль захочет покинуть свой первый бал слишком рано и наверняка останется здесь до рассвета.

– Можешь идти. Я передам Сесиль, что ты повез Блейд домой, – сказал Гай.

Эллиот подошел ближе:

– Я собирался сказать тебе об этом завтра, но раз уж выпала минутка… Я все думал о договоре Сесиль с Бланшаром.

– И?..

Эллиот откашлялся, а потом произнес:

– Не сердись, но Джо рассказала мне обо всем, что узнала.

– Ты имеешь в виду ту часть информации, которой она отказалась поделиться со мной? – фыркнул Гай. – Почему это должно меня рассердить?

У Эллиота хватило такта смутиться.

– Прости, но это ее расследование и… В общем, я согласен с Джо. Тебе стоит расспросить саму Сесиль о ее прошлом.

– Не беспокойся, как раз это я и собирался сделать. Так что за идея у тебя появилась?

– Благодаря тому что рассказала мне Джо, я полагаю, договор можно расторгнуть. Ведь Сесиль подписала его под давлением. Доказать это будет непросто и, скорее всего, наружу всплывет неприглядная правда, но на кону сотни тысяч фунтов. Гатри перестал использовать изобретение Сесиль несколько лет назад, но это не умаляет того факта, что компания заработала целое состояние на правительственных контрактах. Так что она имеет полное право получить причитающуюся ей долю.

Гай кивнул с мрачным выражением лица:

– Приходи к нам завтра, ты сможешь доходчивее объяснить ей юридические аспекты этого дела.

Глаза Эллиота заметно округлились.

– Завтра? Ты хочешь, чтобы я сказал ей о…

– Нет, я сам все расскажу ей сегодня же. Не сомневаюсь, что у нее возникнут вопросы.

Танец закончился, и Гай заметил, что Сесиль и Уитфилд о чем-то спорят. Не слишком горячо, хотя другие гости уже начали на них оборачиваться.

– Мне нужно идти, – пробормотал Гай и, не дожидаясь ответа Эллиота, последовал за парой через высокие двойные двери на террасу.

Поскольку на улице похолодало, Сесиль и Уитфилд были на террасе совсем одни.

Гай понял, что они ссорятся, но при его появлении замолчали.

– А, Сесиль, вот ты где. Марианна искала тебя, дорогая.

Раздражение, возникшее на лице Сесиль при виде Гая, сменилось беспокойством.

– О, что-то случилось?

– Она не сказала, но просила тебя поторопиться.

Повернувшись к Уитфилду, Сесиль произнесла:

– Мне жаль, но я должна…

– Конечно, ты должна идти. – Поймав ее за руку, он поцеловал тыльную сторону ее ладони, не сводя глаз с Гая. – Мы сможем закончить наш разговор позже, когда будет время.

Сесиль удивленно посмотрела на Уитфилда, но задерживаться не стала. Как только она скрылась в доме, барон повернулся к Гаю с самодовольной ухмылкой на красивом лице.

– Опять вы, Дарлингтон, прерываете нашу беседу и отсылаете Сесиль по какой-то дурацкой причине.

– Она выглядела не слишком опечаленной, покидая вас.

– Верно. Но она знает, что я не какой-то там ветреник и не сбегу, чтобы обручиться с другой женщиной.

Гаю очень хотелось знать, откуда у Уитфилда эта информация, и он с удовольствием выбил бы из него ответ, но сейчас не время и не место.

– Кажется, ей не слишком нравилось то, что вы ей говорили, Уитфилд. Это было ясно всем в танцевальном зале.

Глаза барона вспыхнули гневом, а лицо стало жестким и решительным.

– Вообще-то вас это совершенно не касается, но я предложил ей стать моей женой.

Гай, ошеломленный, промолчал, а потом посмотрел на молодого человека с невольным уважением.

– Не могу сказать, что желаю вам удачи, Уитфилд. Но вы определенно выросли в моих глазах. Пусть победит сильнейший.

Развернувшись на каблуках, Гай поспешил в дом. Ему необходимо было перехватить Сесиль до того, как она отыщет Марианну и спросит у нее…

– Ищешь меня? – раздался знакомый голос из небольшой ниши, мимо которой Гай как раз проходил.

Остановившись, он поймал на себе насмешливый взгляд Сесиль.

– Э-э… я хотел…

– Я знаю, что Марианна не просила меня прийти.

– Но ты тем не менее оставила Уитфилда на террасе?

– Я хотела отделаться от Натана, но не знала как, не привлекая лишнего внимания. Ты просто предоставил мне благовидный предлог.

Гай улыбнулся.

– Но я бы на твоем месте не очень-то гордилась способностью так нагло лгать.

– Нет-нет, мэм, ни в коем случае.

Сесиль фыркнула, а потом неловко переступила с ноги на ногу и поморщилась.

– Что такое?

– Ноги болят.

Голос Сесиль прозвучал так жалобно, что Гай усмехнулся:

– Хочешь где-нибудь посидеть?

– Который час?

– Начало третьего.

– Бал закончится ведь еще не скоро?

– Да. Уверен, веселье продлится часов до пяти-шести утра. Но нет необходимости оставаться до конца.

– И что ты предлагаешь?

– То, что хочешь ты.

– Нужно спросить у Блейд. – Она поморщилась. – Если, конечно, я смогу ее найти.

– О, совсем забыл. Она уехала с Эллиотом.

– Почему они не явились на ужин?

– Если верить Эллиоту, они играли в карты. Мне жаль любого, кто сядет с ним за один стол: ему всегда улыбается удача.

– Я играла в криббидж с Блейд, и она тоже никогда не проигрывала.

– Полагаю, тогда мы должны радоваться, что этих двоих никто не разыскивает с факелами и шпагами.

Рассмеявшись, Сесиль заглянула Гаю в глаза:

– Давай поедем домой.

– Прямо бальзам на душу, – улыбнулся Гай. – Не хочу ждать, пока подадут экипаж Сина. Пойду поищу наемный и сразу же вернусь.

– Я могу пойти с тобой.

– А как же ноги?

– Ничего, все в порядке.

– Давай улизнем через буфет: там есть боковая дверь, так что, возможно, нам удастся уйти незамеченными.

– Любимчик общества уходит с бала, не привлекая к себе внимания? Неслыханно! – усмехнулась Сесиль.

Начался очередной танец, и в буфете осталось всего несколько молодых повес.

Гай окинул их суровым взглядом, и они тут же удалились.

– Ну вот и славно. Теперь не будет ни одного свидетеля нашего гнусного преступления, коим является ранний отъезд. Давай поспешим, пока нас не начали искать.

Гай проводил Сесиль в гардеробную, а потом через холл, на удивление пустой, и когда они оказались на улице, спросил:

– Ну и как прошел твой первый бал, если не считать больных ног?

– Было чудесно. – Она немного помялась, но все же спросила: – А как он прошел для тебя, Гай? Только честно.

– Было странно и немного неловко. Одно я знаю наверняка: потеря собственности и титула показала, кто мой настоящий друг.

– Кто-то был с тобой груб?

– Груб? Нет, скорее… пренебрежителен. Но иного я и не ожидал. Некоторые были откровенно неприветливы, а кое-кто из школьных друзей, как выяснилось, хотел дружить с герцогом, а не с Гаем Дарлингтоном.

Когда они разместились в стареньком, но чистом экипаже, Гай вздохнул:

– Я рад, что все закончилось. Честно говоря, сам не знаю, как раньше выдерживал подобные мероприятия ночь за ночью.

– Ты считаешь, что выступать в роли мишени для метательницы ножей и чистить туалеты предпочтительнее?

Гай усмехнулся.

– Ну, пожалуй, чистка туалетов мне не по душе, а вот участвовать в ваших с Блейд выступлениях очень даже нравится. Проработав в цирке несколько недель, я перестал замечать громкие насмешки своих бывших приятелей. – Улыбка сошла с лица Гая, и он, подавшись вперед, протянул Сесиль руку. И она, немного помедлив, вложила в нее свою. – Не будет преувеличением сказать, что мне нравится жить с тобой под одной крышей и работать вместе с тобой на сцене.

В глазах у Сесиль защипало, и она испугалась, что не выдержит и расплачется. Слезы подступали к ее глазам весь вечер. Где-то в середине вальса с Натаном, который извинился за свое письмо, а потом начал к ней приставать, она вдруг осознала, что просто хочет оказаться дома с Гаем, что хочет перестать мучить и его, и себя, и лечь наконец с ним в постель, забыть о прошлом и смотреть лишь в будущее.

– Ты так странно на меня смотришь, – сказал он тихо. – Я не дразню тебя, я…

Однако Сесиль наклонилась к нему и коснулась губ своими, приглашая к поцелую.

Глава 24

Гай усадил Сесиль к себе на колени и заключил в объятия. Как она могла быть такой уютной и знакомой в его руках и в то же время оставаться самой загадочной и волнующей?

Сесиль отстранилась на мгновение, чтобы перевести дыхание, и он удовлетворенно вздохнул:

– А я уж подумал, что мне придется пойти на какие-то совсем уж отчаянные меры, чтобы заставить тебя меня поцеловать.

– Какие же, например?

– Уже подумывал спеть серенаду под твоими окнами.

Сесиль рассмеялась:

– Ты умеешь петь?

– Нет. Поэтому и назвал эту меру отчаянной. – Гай посмотрел ей в лицо, на которое уличные фонари отбрасывали пятна света. – Господи, какая ты сегодня красивая! Платье сидит великолепно, но, должен признаться, весь вечер я мечтал поскорее его с тебя снять. На этот раз я хочу не просто романа, не просто удовлетворения физиологических потребностей. Мне нужно больше.

Сесиль застонала:

– Гай, это не…

– Я люблю тебя. Любил весь прошедший год, но был слишком самонадеян, чтобы это понять. Я никогда не смогу стереть из памяти то, что тогда сказал и сделал, как не смогу отрицать, что, вероятно, уже был бы женат на другой, чтобы спасти титул и имущество. Меня воспитывали с чувством ответственности перед своим долгом, и я попросту не верил, что когда-нибудь смогу жениться на той, кого выберу сам.

– Я не собираюсь замуж, никогда, но согласна быть твоей любовницей до тех пор, пока тебе это не надоест.

Гай глубоко вдохнул, сосчитал до пяти, а потом выдохнул и спросил:

– Почему, Сесиль?

Даже в полумраке экипажа он видел, как тщательно она подбирает слова.

– Мне стоило сказать, что я не выйду за тебя замуж сейчас.

– То есть ты можешь передумать?

– Может, да, а может, и нет. – Она в нерешительности помолчала. – Не знаю.

Гай испытал некоторое облегчение оттого, что она не отвергла его снова. И если Сесиль позволит ему остаться с ней, он со временем ее переубедит, вне всякого сомнения.

Он поцеловал ее в кончик носа:

– Тебе не нужно принимать решение сейчас. Мы никуда не спешим и можем думать сколько угодно.

Сесиль ощущала себя чудовищем из-за того, что не разделяла радости Гая, но она действительно не могла выйти за него замуж – во всяком случае сейчас. А может, и вообще никогда. Решение отдать свою жизнь в руки мужчины, позволить ему контролировать не только все, чем она владела, но и себя саму, было слишком серьезным шагом, к которому Сесиль не готова.

Но подумать об этом она все же могла. Как сказал Гай, торопиться некуда.

В доме было тихо, как в склепе, когда они отперли входную дверь несколько минут спустя.

– Идем ко мне? – предложила Сесиль, когда они поднялись по лестнице на второй этаж.

К ее удивлению, Гай медлил с ответом.

– Ты не хочешь?

– О, конечно, хочу. Ты даже не представляешь, как сильно я хочу оказаться в твоей постели, но сначала мне нужно кое-что тебе сказать.

В желудке у нее словно что-то шевельнулось.

– Тебе нужно поговорить непременно сейчас?

– Да, очень желательно.

Сесиль очень беспокоил отказ Гая отправиться немедленно в постель после того, как он неделями пытался обратить на себя ее внимание, но пришлось подавить свое беспокойство.

– Ну что ж: поговорить так поговорить. Идем в мою комнату.

Как только они поднялись в личную гостиную Сесиль, она бросила на стол сумочку, со стоном скинула туфли и упала в свое любимое кресло.

– Ах как хорошо…

Гай ничего не сказал, и она подняла на него глаза. Он смотрел на нее с выражением дикого голода, и этот взгляд вернул ей веру в то, что она действительно ему небезразлична, но от этого ее беспокойство лишь возросло.

– Я налью нам что-нибудь выпить. Как насчет виски? – предложил Гай.

– Читаешь мои мысли.

Когда они оба удобно расположились с бокалами в руках, Сесиль сказала:

– Я слушаю.

Гай крутил бокал в пальцах с таким задумчивым выражением лица, что Сесиль заподозрила неладное.

– Не стану тебя томить. Дело в том, что я нанял Блейд разузнать о твоем прошлом. Особенно меня интересовало, как случилось, что ты не смогла производить оружие в Англии.

Сесиль потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить услышанное. Нет, понять слова Гая было нетрудно, просто они застали ее врасплох.

– Но… зачем? – спросила она наконец.

– Просто… просто в твоем рассказе что-то было не так.

– Ты думал, я тебе солгала?

– Нет-нет, – поспешно возразил Гай. – Конечно, я так не думал. Просто ты была так раздражена, когда упомянула о своем кузене, особенно когда сказала, что тебе не разрешили заниматься оружейным делом здесь. Я предположил, что он мог воспользоваться твоим положением. В конце концов, ты приехала в Англию совсем ребенком, да и когда продала ему права на производство оружия по чертежам твоего отца, была не намного старше. А потом, всего год спустя, он вообще свернул производство. Это попросту не имело…

– Нет, не год спустя: производство перестало существовать лет через десять.

Гай как-то странно посмотрел на Сесиль:

– Нет. Бланшар уже давно не производит оружие. Во всяком случае, с тех пор как я еще учился в школе.

– Ты, верно, ошибаешься, – упорствовала Сесиль. – Он выплачивал мне мою долю прибыли на протяжении девяти лет, до тех пор, пока не закрыл мастерскую.

– Может, он и выплачивал тебе деньги, только они были не от доходов производства Бланшара.

Сесиль ошеломленно уставилась на него.

– Но это не самое важное.

– Для меня важно! – фыркнула она возмущенно.

– Э-э… наверное, потому, что ты знаешь не всю историю.

– И что это за история?

Гай поморщился:

– Я начал не с того, потому что первым делом хотел рассказать…

– Просто расскажи мне все, что знаешь, без утайки.

Гай глубоко вздохнул:

– Тогда все с самого начала и по порядку. Контракт, который ты подписала с Бланшаром, обеспечивал его правом не только на изобретения твоего отца, но и на твои собственные?

– На чертежи отца – да, но я не придумала ничего существенного – так, некоторые наброски и идеи.

– И в том числе усовершенствованный капсюль?

– Да. Я сделала несколько разных чертежей. Отец работал над чем-то похожим перед смертью, но Кертис сказал, что такая же идея уже принадлежала английскому оружейнику. Кажется, его фамилия Мэнтон.

– Да, с идеей твоего отца дело обстояло именно так. Но одно из твоих изобретений оказалось довольно ценным, и Кертис продал патент на его использование Гантри, причем за огромные деньги.

Сесиль охнула:

– Ты, должно быть, ошибаешься.

– Увы. Гантри использовал твою идею в производстве оружия для армии. Его компания заключила несколько крупных и весьма прибыльных контрактов.

Мириады эмоций промелькнули на ее лице, она тряхнула головой и в недоумении проговорила:

– Трудно в это поверить. Что еще ты разузнал?

– Вероятно, было что-то еще, но Блейд отказалась мне рассказывать. Она пообещала разузнать все о твоем кузене и ваших с ним деловых отношениях, но сразу предупредила, что информацию личного характера разглашать не станет.

Сесиль ничего не сказала, и Гай, поморщившись, спросил:

– Я тебя расстроил? Блейд предупредила, что ты разозлишься, хотя и сообщила мне далеко не все.

– Нет, не злюсь, но не понимаю, как твое расследование может что-то изменить: я же поставила свою подпись под контрактом.

– А почему ты отдала ему все чертежи своей семьи? Это на тебя совсем непохоже.

– Мне пришлось подписать документы… Тогда другого выхода не было.

– Не понимаю.

Сесиль устремила на Гая исполненный муки взгляд.

– Это постыдная история, и я не рассказывала ее ни одной живой душе.

Гай взял ее руки в свои:

– Я не хочу силой вытягивать из тебя признание, но ты должна знать: если Бланшар заставил тебя подписать этот контракт с помощью угроз, то его можно расторгнуть. Вполне возможно, ты сможешь вернуть свои чертежи. Что же касается проданного патента, то тебе, вероятно, положена компенсация.

В глазах Сесиль вспыхнула надежда, но уже через мгновение сменилась отчаянием.

– Но для этого мне придется все рассказать?

– Да.

Она покачала головой:

– Я не смогу… Нет, это слишком стыдно.

– Иногда приходится делать то, что не хочется. Ты должна знать свои права.

Гай попытался скрыть разочарование. И дело было даже не в том, что Сесиль не настолько доверяла ему, чтобы все рассказать. Он досадовал, что Бланшару сойдет с рук кража десятков тысяч фунтов.

– Я не хочу ничего рассказывать судьям или каким-то чужим людям, – сказала Сесиль.

– Твое право.

Она вздохнула, и на ее лице отразились стыд и боль.

– Несмотря на то что мне отвратительно все это вспоминать, я все же хочу рассказать о том, что случилось со мной много лет назад, тебе.

Глава 25

Она понимала, что, если все ему расскажет, он узнает о ней самое худшее и никогда больше не посмотрит на нее как раньше. И все же он должен узнать правду, иначе так и будет настаивать на браке. Как только она расскажет о себе все, он, вероятно, бросит ее или оставит в положении любовницы.

– Сесиль?

Она оторвалась от своих грустных мыслей.

– Ты не обязана рассказывать мне все. Я буду рядом, какое бы решение ты ни приняла. – Гай невесело рассмеялся. – Должен признаться, мне не дает покоя мысль, что Бланшару сойдет с рук кража денег, но решать тебе. Я просто… словом, я просто хотел что-то для тебя сделать. Возможно, моя попытка выяснить что-то о твоем прошлом оказалась не лучшим…

– То, что ты мне рассказал, настоящий подарок.

Помолчав Сесиль начала свой рассказ.

– Ты уже знаешь, что Кертис – мой единственный родственник. Мы не совсем кузены – вернее, очень дальние кузены, – но отец поддерживал связь с ним и его отцом, поэтому семейные узы казались крепче, чем были на самом деле. Он старше меня на двенадцать лет, и когда я впервые его увидела, была просто восхищена своим красивым, обаятельным кузеном. Я осталась совсем одна, и он сразу же поселил меня в своем доме.

Сесиль не могла смотреть на Гая, продолжая рассказ.

– Он купил мне красивую одежду и обращался со мной как с дочерью. Кертис был женат, но его жена Марта… в общем, была не слишком доброжелательна. Тогда мне казалось, что это несправедливо, но, памятуя о том, что произошло после… – Сесиль пожала плечами. – У Марты были все основания меня ненавидеть. Сначала она была просто сдержанна и холодна, но когда я начала работать в мастерской Кертиса, стала открыто проявлять враждебность, и жить с ней в одном доме становилось совершенно невыносимо. Но мне некуда было идти. К тому времени как мне исполнилось шестнадцать, у Марты случилось два выкидыша. После второго она сильно заболела, и доктор посоветовал кузену поместить ее в санаторий в Бате, чтобы она могла полечиться на водах.

Сесиль поднесла бокал к губам, но обнаружила, что он пуст. Тогда Гай взял оба бокала и наполнил снова.

Сесиль воспользовалась этим моментом, чтобы собраться с духом и подготовиться к тому, в чем собиралась признаться. История эта выглядела весьма неприглядно.

Прежде чем продолжить, она взяла из рук Гая бокал и сделала большой глоток.

– Марта отсутствовала очень долго – два года – и за это время мы с Кертисом стали любовниками.

Сесиль оторвала взгляд от янтарной жидкости и подняла глаза на Гая. Он спокойно смотрел на нее, и в выражении его лица не было даже намека на брезгливость.

– Ты не осуждаешь меня?

Гай рассмеялся, но заметив, что Сесиль вздрогнула, пояснил:

– О, любимая! Я смеюсь не над тобой, а над твоим вопросом. Неужели ты в самом деле думаешь, что я стану презирать тебя, если сам не святой?

– Но ты мужчина…

– В этом отношении я не придерживаюсь двойных стандартов, – возразил Гай. – И уж точно не мне осуждать девушку, которая влюбилась. Сколько тебе было?

– Восемнадцать.

– Если кого-то и можно винить в случившемся, то только Бланшара, потому что это он поклялся перед Богом и людьми хранить верность своей жене.

От его слов ей стало немного легче, но Сесиль знала, что поступила плохо, и всегда будет испытывать стыд за свое поведение.

– Кертис утверждал, что любит меня и что его брак был всего лишь деловым союзом, лишенным каких бы то ни было нежных чувств. Отец Марты владел небольшой кузницей, и брак послужил объединению двух предприятий. Кертис говорил, что Марта терпеть его не может и не выносит его прикосновений. – Сесиль тяжело вздохнула. – Знаю, ты сочтешь меня наивной, но он пообещал подать прошение о разводе. Сказал, что готов выдержать публичный позор, если мы сможем быть вместе.

– Дай угадаю… – Взгляд Гая стал ледяным от едва сдерживаемого гнева. – Он просил подождать, пока ей станет лучше?

– Да. Как я могла не согласиться? Словом, мы решили, что дождемся ее выздоровления и возвращения домой.

Ситуация сложилась невыносимая, и Сесиль испытала ужасный стыд, когда Марта вернулась домой, слабая и совершенно больная.

– Я сказала Кертису, что мы не сможем… общаться, пока его жена в доме. – Сесиль горько усмехнулась. – Знаю, что этого было слишком мало да и сказано слишком поздно, но я попросту не могла заставить себя продолжать эти отношения, пока не получу доказательство, что он сдержит данное мне обещание. Должна признаться, к этому времени мои чувства к нему начали понемногу остывать. К сожалению, – Сесиль подняла глаза и поймала на себе обеспокоенный взгляд Гая, – я обнаружила, что беременна, так что мои шансы что-то изменить равнялись нулю.

– О господи! – пробормотал Гай.

Сесиль с силой сжала его пальцы, словно хотела поблагодарить за то, что не стремится ее осудить.

– Когда я сообщила об этом Кертису, меня ждал сюрприз.

– Его жена тоже забеременела, – догадался Гай.

– Да.

Гай поднес ее руку к губам и поцеловал ладонь, потом прижал к своей щеке.

Этот жест воодушевил ее больше, чем любые слова. Гай не испытывал к ней отвращения и сожалел о той боли, какую она на себя навлекла. Как она вообще могла предположить, что он будет с ней жесток или холоден?

– Как мне тебя жаль! Наверное, ты была опустошена и очень напугана.

– А еще по-детски наивна. – Она беспомощно рассмеялась. – Знаешь, пожалуй, я так и ждала бы, что он на мне женится, если бы не Марта. Во-первых, она сказала, что я не единственная любовница Кертиса, и на всех он обещал жениться. Во-вторых, заявила, что он никогда с ней не разведется, иначе лишится всех денег.

Сесиль судорожно вздохнула, залпом допила остатки виски и поставила бокал на стол. Он заметил, что рука ее заметно дрожала.

– А в-третьих, она сказала мне такое, что я без разговоров подписала все бумаги и отдала им то, что они требовали.

Сесиль на мгновение замолчала, чтобы выровнять дыхание, сбившееся от нахлынувших воспоминаний. Она словно заново переживала весь тот ужас и чувствовала беспомощность.

– Поскольку я не достигла совершеннолетия, Кертис, как мой единственный родственник, мог отправить меня в сумасшедший дом, если бы я не согласилась на их условия. Марта сказала, что судью будет легко убедить в моей нестабильности и неспособности воспитывать ребенка. Какой вес могло иметь слово эмигрантки, говорившей на ломаном английском и не имевшей средств к существованию, против слов уважаемых обществом Кертиса и Марты. Меня бы обвинили и в безнравственности, заявив, что я забеременела неизвестно от кого. Марта и вовсе грозилась забрать моего ребенка сразу после рождения, и я больше никогда бы его не увидела.

– О господи!

Сесиль смахнула тыльной стороной ладони выступившие слезы, и перед ее затуманенным взором тут же возник белоснежный носовой платок. Поблагодарив Гая и вытерев глаза насухо, она взяла себя в руки и продолжила:

– Условия диктовала Марта. Мне пришлось подписать составленные Кертисом документы в обмен на ежеквартальные выплаты, но, чтобы их получать, мне нужно было переехать в Америку и там оставаться, чтобы не создавать им проблем. – Сесиль пожала плечами. – Для меня это был единственный выход, поэтому я все подписала.

Гай крепко держал Сесиль за руку, и взгляд его карих глаз светился таким сочувствием, что ее сердце рвалось на части. Она закрыла глаза свободной рукой и больно ущипнула себя за переносицу: слезы никак не хотели останавливаться.

– Я жила в Бостоне под именем мисс Трамбле – вдовы погибшего на войне солдата, покинувшей Англию, чтобы произвести на свет ребенка и начать новую жизнь, – но… но ребенок родился слишком рано, чтобы выжить.

Сесиль сжала виски точно тисками, но это не помогло остановить слезы. Встав со своего места, Гай опустился на кресло с ней рядом, обнял за плечи и прижал к своему большому сильному телу.

Носовой платок выпал из ее рук, он поднял его и отер мокрые щеки.

– Ты пережила ужасные времена…

Гай поцеловал ее волосы, и от этого прикосновения нежных губ любимого мужчины железная выдержка Сесиль дала сбой.

Она зарыдала, позволив наконец пролиться тем слезам, что скопились за прошедшие годы, а Гай сжимал ее в объятиях и шептал что-то успокаивающее до тех пор, пока Сесиль не выплакалась.

Наконец, обессиленная, она откинулась на спинку кресла и осмелилась взглянуть на Гая из-под мокрых ресниц.

– Я просто развалина.

Приподняв согнутым пальцем ее подбородок, Гай возразил:

– Нет, ты одна из тех счастливиц, что выглядят еще красивее, когда плачут. Но какой бы красавицей ты ни была, я не хочу видеть тебя в печали, дорогая. Является ли твое прошлое с Бланшаром… ребенок… причиной отказа выйти за меня замуж?

– Большей частью.

– А другая часть?

– Сегодня я все видела. Пусть ты больше и не герцог Фейрхерст, но в свете тебя все равно воспринимают как своего. Если ты захочешь вернуться, тебя примут с распростертыми объятиями, а вот я никогда не стану частью твоего мира.

– Но, кажется, сегодня ты прекрасно справилась, дорогая. Я даже смог дважды с тобой потанцевать.

– Это необычное мероприятие. И я была для всех как экзотическая зверюшка. К тому же бал устраивали Марианна и Син. Кто еще пригласил бы тебя и твою жену – цирковую артистку к себе в дом? А я не собираюсь бросать работу и продолжу руководить цирком, потому что так зарабатываю себе на жизнь.

– А ты никогда не думала стать женой фермера? – спросил Гай с такой надеждой в глазах, что Сесиль ужасно не хотелось его разочаровывать. И все же…

– Я хочу быть с тобой, – заверила его она, – но мне совершенно не хочется возвращаться в Америку. Что же касается замужества… Что ж, возможно, когда-нибудь, но…

Сесиль осеклась, не желая озвучивать свои страхи, и он продолжил за нее:

– Но ты вполне оправданно опасаешься отдать себя и все, ради чего столько работала, мужчине. Я понимаю. Правда. Но решение есть. Мы останемся здесь и будем жить как раньше.

– И ты будешь счастлив так жить?

Гай притянул Сесиль к себе и едва не лишил рассудка своим долгим глубоким поцелуем, а когда отстранился, она едва смогла перевести дыхание.

– Я уже счастлив. Ты можешь не верить, но мне нравится работать с тобой на арене. Моя мать и, без сомнения, остальные члены семьи наверняка хотели бы, чтобы я занимался чем-то другим, но проблема заключается в том, дорогая, что ни одна другая работа меня не привлекает. И отвечая на твой вопрос, добавлю: я буду счастлив жить любой жизнью до тех пор, пока в ней есть ты. К тому же, должен признаться, я очень привязался к одной маленькой бродяжке.

Сесиль засмеялась сквозь слезы:

– Да, Кэт очень расстроится, если ты переедешь в Америку.

– Тогда давай сойдемся на том, что я останусь, ладно?

Она кивнула.

– Мне не дает покоя еще кое-что.

Сесиль ощутила привычный приступ страха, охватывавшего ее всякий раз, когда кто-то хотел задать ей вопрос личного характера, но потом вспомнила, что уже рассказала Гаю худшее.

– Можешь спрашивать что угодно.

– Твое имя. Насколько я понял, тебя зовут Манон Сесиль Бланше. Так почему ты называешь себя Сесиль Трамбле?

– А, ты об этом. Я всегда предпочитала, чтобы меня называли Сесиль. Что же касается фамилии Трамбле, я взяла ее, чтобы мой кузен не жаловался, будто я пачкаю имя Бланше, а, стало быть, и его собственное, тем, что работаю в цирке. Трамбле – девичья фамилия моей матери, так что я недолго выбирала.

– Значит, отец дал тебе имя Манон в надежде, что ты продолжишь его дело?

– Да. В детстве я ненавидела имя Манон и настаивала на том, чтобы меня звали Сесиль, но теперь оно стало мне нравиться.

– Ну и как ты предпочитаешь, чтобы я тебя называл?

– Сесиль или как-нибудь ласково.

Гай рассмеялся, а она попыталась подавить зевок, но не слишком успешно.

– Давай-ка я уложу тебя в постель, дорогая. Тебе просто не по плечу танцевать до рассвета, верно?

– Нет, это куда труднее, чем я ожидала.

– Просто нужна привычка.

– Я все равно хочу, чтобы ты занялся со мной любовью, – заявила Сесиль и густо покраснела от собственного бесстыдства. – Хотя вряд ли я смогу тебя развлечь.

– Дорогая, я с радостью сделаю это за двоих.

Но после того, как спустился на кухню, поднявшись наверх, Гай увидел Сесиль уже крепко спавшей, раскинувшись на кровати прямо в одежде.

Сначала он хотел просто снять с нее украшения и накрыть одеялом, но подумал, что вряд ли она выспится в громоздком бальном платье.

– Дорогая? – позвал он тихонько.

– М-м. – Сесиль с трудом приоткрыла глаза.

– Я хочу помочь тебе раздеться.

Она сладко зевнула:

– Ах да… ты в этом мастер.

Гай рассмеялся:

– Ну должны же быть у мужчины хоть какие-то навыки.

Сесиль улыбнулась и снова закрыла глаза.

– Просто постарайся потерпеть немного, пока я все это сниму.

Но Сесиль крепилась лишь до тех пор, пока не осталась в одной сорочке, а потом до слуха Гая донеслось ее глубокое мерное дыхание.

Он снял с ее ног чулки, укрыл одеялом и, подоткнув его со всех сторон, стал раздумывать, как поступить с волосами, в которых поблескивали очаровательные мелкие бриллиантики. С огромной осторожностью он освободил темные локоны от шпилек. Конечно, за ночь волосы сильно запутаются, но это лучше, чем уколоться.

Гай задул свечу, но когда развернулся, намереваясь уйти, Сесиль поймала его за руку.

– Ты не останешься?

– Ну… думаю, это возможно.

Раздевшись и заперев дверь, Гай задул оставшиеся свечи, скользнул под прохладное одеяло и растянулся на спине, глядя в темноту и слишком остро ощущая присутствие женщины рядом.

Охватившее его возбуждение граничило с болью: никогда еще он не желал женщину так, как эту, лежавшую рядом, и все же готов был мучиться и терпеть, а не искать удовлетворения на стороне.

Да, он действительно без ума от Сесиль и счастлив, как никогда прежде.

Сесиль поверить не могла, что наконец-то Гай в ее постели, когда проснулась в холодном поту, потому что ей приснился… Кертис. То, что услышала, не слишком ее удивило: она знала, что Кертис украл ее деньги, но не знала, каким образом.

Кертис был из тех, кто пробивается в жизни с помощью своей внешности и умения очаровать. Это был очень привлекательный мужчина, хотя далеко не такой, как Гай, и, конечно, как человек дрянь – лживый, жестокий, безнравственный.

На протяжении многих лет Гай тоже вел не самый добропорядочный образ жизни, но при этом был бесконечно предан тем, кого любил, оказался способным спасти бродяжку и ее собаку. Кроме того, ни разу не посетовал, что потерял дом, статус и все состояние. Ну а самое главное – при всех его недостатках Сесиль любила его.

Признаться в этом было очень трудно даже самой себе. Ведь, впервые испытав любовь много лет назад, она очень разочаровалась. Но что, если она не признается в своих чувствах к Гаю и продолжит отрицать их лишь из страха вновь совершить ошибку? Доживать свой век в одиночестве, потому что боязно рискнуть?

Сесиль была счастлива, что Гай работает в цирке, что живет в ее доме. Прошлое осталось в прошлом, и теперь ей надо заботиться о будущем – ее собственном, Гая и Кэт.

Сесиль повернулась к Гаю и крепко прижалась к большому, теплому мускулистому мужскому телу, бесстыдно постанывая от удовольствия.

Она медленно провела коленом по его бедрам, а потом легонько скользнула по самой твердой части его тела.

Гай отозвался тихим сонным смехом и пробормотал:

– Если это сон, то мне лучше не просыпаться.

– Это не сон, – прошептала Сесиль.

Тихонько заворчав, Гай подхватил ее колено и крепче прижал к своему горячему пульсирующему естеству.

– Я в раю? – Его естество пульсировало, поглаживая внутреннюю сторону ее бедра и оставляя влажный след. – Ах как долго я этого хотел!

По ее телу пошли мурашки при звуке хриплого от желания голоса, она перекинула через него ногу и уселась верхом.

– О-о-о, так я люблю больше всего, – промурлыкал Гай.

– Да, потому что ты лентяй.

– К твоему сведению, мне нравится, когда ты сверху, потому что руки свободны и я могу не только видеть тебя всю, но и ласкать. И да, я ленив.

Сесиль засмеялась.

Гай провел своими горячими ладонями вверх по ее бедрам, потом одна легла на мягкие завитки, в то время как другая обхватила грудь, и он с удовольствием ощутил ее тяжесть. Пальцы поглаживали, чуть сжимали и дразнили тугой сосок, и каждое прикосновение посылало в ее лоно волны острого удовольствия.

Сесиль тихо застонала, когда Гай раздвинул шелковистые складки ее лона и принялся щекотать скрывавшийся в них набухший бугорок.

– Ты такая влажная, – протянул он одобрительно, лениво погружая в горячее лоно пальцы одной руки и одновременно терзая соски другой.

Сесиль слегка приподнялась и нетерпеливо задвигала бедрами, требуя более глубокого, более неистового проникновения.

– Хочешь еще? – поддразнил Гай, озорно и самодовольно поглядывая на нее из-под полуприкрытых век.

– Гай!.. – выдохнула Сесиль и в этом единственном слове выразила все обуревавшие ее чувства.

Гай рассмеялся и отпустил ее сосок, ущипнув напоследок, и Сесиль разочарованно захныкала.

– Не будь такой жадной! – пробормотал Гай. – Мне нужна моя рука, а вот у тебя целых две, и обе висят без дела. Поласкай себя для меня, дорогая.

Сесиль подняла руки и принялась мять свои груди и неистово сжимать и щипать себя за соски без всякой нежности, и вскоре грань между удовольствием и болью стерлась окончательно.

– Черт возьми, это потрясающе! – хрипло произнес Гай, лаская ее скользкие складки. Освободившейся рукой он раздвинул их, являя своему жадному взгляду твердый бугорок и набухшую от желания пещерку. – Ну что за маленькое чудо!

Сесиль застонала, когда подушечка пальца Гая принялась описывать круги вокруг чувствительного бугорка, в то время как вторая рука забралась в пещерку и ублажала ее все интенсивнее и чувственнее.

Сесиль упивалась этим ощущением наполненности и растяжения, с силой потираясь о ласкавшую ее руку и не сводя восхищенного взгляда с его мускулистого торса и вздувающихся бицепсов на руке, дарившей ей удовольствие.

– Да, вот так, моя хорошая девочка! – прохрипел Гай, встречая ее бедра. – Продолжай, сильнее. Помоги себе достигнуть пика.

Его слова были сродни резкому удару кнута, и Сесиль, упершись руками в матрас рядом с плечами Гая, принялась неистово насаживаться на его пальцы, глубже вбирая их в себя, быстро приближаясь к пику блаженства. Сладкие волны накатывали на нее одна за одной, и Сесиль перестала сопротивляться, отдавшись охватившим ее ощущениям, в то время как Гай покрывал ее лицо поцелуями, похожими на прикосновения крыла бабочки, и шептал на ухо чувственную чепуху. Он успокаивающе гладил Сесиль по спине, возвращая ее к жизни после этой маленькой сладостной смерти. Его бедра еле заметно подрагивали, а тугое естество терлось о ее живот, когда он пробормотал:

– Впусти меня…

Просунув руку меж их покрытых потом тел, Сесиль обхватила мужскую плоть и провела ногтем большого пальца по чувствительной коже.

– Сесиль! – с хрипом простонал Гай, бедрами приподнимая ее с кровати.

Она рассмеялась, с трудом привстала на колени, упираясь в матрас одной рукой, поскольку второй дразнила разгоряченную мужскую плоть.

– Ведьма! – пробормотал Гай и замер, когда почувствовал, что она опустилась на него и впустила кончик в свое лоно.

– Сейчас?

– Пожалуйста!

Она хотела бы заставить его умолять, но слишком сильно желала его, чтобы ждать.

– Как скажешь… – Она начала медленно опускаться, чувственно вбирая его в себя дюйм за дюймом.

– Господи, да! – процедил Гай сквозь стиснутые зубы, удерживая Сесиль на месте и ритмично приподнимая собственные бедра, входя в нее мощными решительными толчками, заполняя до отказа.

– Так приятно чувствовать тебя внутри, – пробормотала Сесиль. – Такого большого и твердого.

С губ Гая сорвался беспомощный смех.

– Ты пытаешься меня убить.

Сесиль рассмеялась в ответ, все энергичнее работая бедрами.

– Я… долго… не… продержусь.

Она напрягла мышцы и что есть силы сжала находившуюся внутри ее плоть.

Из груди Гая вырвался протяжный стон, за которым последовал целый шквал неистовых толчков. Он в последний раз до отказа погрузился в гостеприимное лоно, и его плоть бешено запульсировала, извергаясь, точно вулкан, потоком семени.

– Я так тебя люблю, – пробормотал Гай, обвивая ее талию руками, притягивая ее к себе и прижимая к груди.

Сесиль уже было открыла рот, чтобы сказать те же слова, но они словно застряли в горле.

Трусиха! Так просто сказать это!..

Да, она действительно струсила, опять!

Сесиль сглотнула, слегка пошевелилась и еле слышно произнесла:

– Я… я тоже тебя люблю.

Ответа не последовало.

А потом раздался мощный храп.

Глава 26

На следующее утро Сесиль проспала до одиннадцати часов. Такое случилось с ней впервые за долгое время, ведь на протяжении многих лет она просыпалась не позже восьми утра.

Постель была пуста, а она даже не слышала, как Гай оделся и ушел. Но это даже к лучшему: едва открыв глаза, Сесиль начала обдумывать ситуацию, а к тому времени как она умылась, оделась и позавтракала на кухне в полном одиночестве, все части картинки встали на свои места.

Мрачно улыбнувшись, Сесиль налила себе третью чашку кофе и принялась обдумывать свой следующий шаг.

– Где Гай, не знаешь? – спросила она у пожилой кухарки, когда та вновь появилась на кухне.

– Взял фургон и поехал за новыми тросами противовеса.

– Ехать далеко?

– Путь неблизкий, но он сказал, что к ужину вернется.

Что ж, все складывалось как нельзя лучше. Гай будет отсутствовать почти весь день, и Сесиль это только на руку: ведь у него наверняка возникли бы вопросы, если бы он увидел, как она выходит из дома, вооруженная пистолетами.

Первым делом Сесиль отправилась к своему деловому партнеру мистеру Джордану: надо было узнать точную сумму, необходимую, чтобы расплатиться с еще тремя компаньонами-вкладчиками.

Если мистера Джордана и удивило, что Сесиль надела такую теплую накидку в погожий весенний денек и отказалась снять ее в душной конторе, то он никак этого не выказал, лишь вскинул бровь, когда она попросила подготовить для нее договор купли-продажи цирка и доставить к ней домой.

Следующий визит нельзя было назвать слишком приятным.

Прошло много лет с тех пор, как Сесиль последний раз видела своего кузена или его жену. Когда она жила с Кертисом и Мартой, их дом находился далеко за пределами фешенебельной части Лондона, рядом с мастерской, но при просмотре адресного справочника Лондона стало ясно, что ее единственные родственники буквально взлетели вверх по социальной лестнице, что было неудивительно, если сведения Гая о внезапно свалившемся на Кертиса богатстве были верными.

И все же Сесиль пока не знала, сколько удалось заработать Кертису.

Взлет ее родственников – по крайней мере географический – и впрямь оказался стремительным. Их новый дом располагался близ Орчард-стрит, на Портман-сквер, буквально на расстоянии вытянутой руки от Мейфэра, в районе, где дома нуворишей соседствовали с особняками банкиров и врачей с Харли-стрит.

Нужный Сесиль дом представлял собой симпатичное четырехэтажное здание с фасадом из портлендского камня.

Она попросила возницу ее подождать, поскольку предполагала, что визит может оказаться очень коротким. Это зависело от того, кто находился дома в этот час. Одетый в ливрею слуга отворил дверь и попросил гостью подождать в холле, пока он справится, дома ли хозяева. Ожидая его возвращения, Сесиль развлекала себя разглядыванием кричаще безвкусного убранство холла.

Спустя четверть часа, когда она уже подумывала приехать в другой день, лакей вернулся:

– Миссис Бланшар примет вас, мисс Трамбле.

Сесиль последовала за лакеем по винтовой лестнице на второй этаж, где он провел ее в гостиную, на удивление элегантную, выдержанную в золотисто-желтых тонах.

Марта не поднялась со своего места при виде Сесиль и не выказала особого удивления по поводу ее появления.

– Подождите за дверью. Мисс Трамбле долго не задержится, – приказала Марта лакею, не сводя с Сесиль холодного взгляда голубых глаз.

Не дожидаясь приглашения, Сесиль села, довольная реакцией родственницы на ее дерзость, и спросила:

– Ты не выглядишь удивленной. Как ты догадалась, что это я?

– Мы узнали о твоем возвращении несколько лет назад.

– Дай угадаю. Кертис был на моем представлении?

Марта оставила вопрос без ответа, но, судя по ожесточенному блеску ее глаз, догадка Сесиль оказалась верна.

– Зачем ты пришла? Что тебе нужно?

– Хочу поговорить с Кертисом.

– Мистера Бланшара нет дома.

– А когда он будет?

– Я действительно не могу этого сказать.

Кертис приходил и уходил, не обращая внимания на жену, и никогда не ставил ее в известность. Марта знала, что у Кертиса были любовницы, и давно перестала удивляться или возмущаться.

– Он где-то работает?

Марта презрительно усмехнулась:

– Мы больше не связаны с торговлей.

– Посещает какой-то клуб?

– Он член клуба «Уайт», но ты не можешь нанести ему визит туда.

– Спасибо, Марта. – Поднявшись с кресла, Сесиль направилась к двери.

– Ты же не собираешься ждать его возле клуба? – крикнула ей вслед Марта.

Но Сесиль не удостоила ее ответом.

Двадцать минут спустя она оказалась на запруженной транспортом Сент-Джеймс-стрит, и экипаж замедлил ход.

Сесиль открыла окошко в перегородке, отделявшей ее от кучера, и попросила:

– Высадите меня здесь.

– Здесь? – Кучер в недоумении оглядел ее с головы до ног, и Сесиль поняла, о чем он думает. Она выглядела, как знатная дама, какие не разгуливают по улице в районе, считавшемся вотчиной мужчин-аристократов.

– Да, я пройдусь пешком. А вы подождите меня возле клуба «Уайт».

– Э-э… «Уайт»?

– Да, именно. Я не задержусь. – Если только члены клуба не решат схватить ее и отвести к констеблю.

Шагая по улице, Сесиль не могла не заметить, что она была здесь единственной женщиной. Ее сердце колотилось где-то в основании горла, а кожу саднило от пота, когда она приблизилась к входу в этот священный бастион привилегированного мужского царства.

Пять коротких шагов показались ей длиной в сотню, а ощущение, что за ней наблюдают, заставило Сесиль посмотреть налево, на знаменитое эркерное окно.

К стеклу прижимались мужские лица с широко раскрытыми от изумления глазами, но Кертиса среди них, конечно же, не было. Он был недостаточно уважаем, чтобы занимать почетное место за столом возле этого окна.

Дверь клуба распахнулась, прежде чем Сесиль успела преодолеть последнюю ступеньку, и озадаченный лакей встал в дверном проеме, словно намеревался защитить вход от вторжения.

– Мадам, что вы?..

– Я ищу мистера Кертиса Бланшара. Мне сказали, что он сегодня здесь.

Челюсть у лакея отвисла, придав его лицу довольно комичное выражение.

– Д-да, он здесь, но вы же не думаете…

Сесиль откинула полу плаща, и взгляд лакея тотчас же упал на пояс с пристегнутыми к нему пистолетами.

– Боже милостивый! – вскрикнул лакей, попятившись назад и тем самым освободив проход.

Сесиль расценила это как приглашение и, положив руку на рукоять пистолета, выглядывавшего из кобуры, заявила:

– Будь хорошим парнем и отведи меня к мистеру Бланшару.

Слуга развернулся на каблуках и направился к лестнице.

Слух о том, что в это мужское святилище проникла женщина, быстро разлетелся по клубу, и мужчины толпились в дверных проемах подобно прожорливым чайкам, вьющимся над рыбацкой лодкой, когда Сесиль поднималась за лакеем по лестнице к высоким двойным дверям.

– Он здесь. – Слуга указал на стол в дальнем углу комнаты, где Кертис сидел в полном одиночестве, наслаждаясь чтением утренней газеты и стаканчиком какого-то янтарного напитка.

Вокруг Сесиль раздавались голоса, но она, не обращая на них внимания, направилась к столу.

Кертис оторвал взгляд от газеты, вновь опустил, а потом резко вскинул голову, и глаза его едва не полезли на лоб от удивления и ужаса. Вскочив на ноги, он воскликнул:

– Боже милостивый! Что это значит, Сесиль?

Она улыбнулась, и Кертис отпрянул так резко, что налетел на стул, с которого только что встал, зацепившись за него ногами. Он выглядел настолько комично, что Сесиль непременно рассмеялась бы, если б не дрожала всем телом от гнева и стыда, живших в ее душе на протяжении двух десятилетий.

– Я рада, что ты спросил меня об этом, Кертис, – сказала Сесиль, медленно, палец за пальцем, стягивая с правой руки перчатку.

Сесиль нашла эти перчатки в сундуке со сценическими костюмами и взяла специально, так как они напоминали о прошлых веках: черная лайковая кожа с пышными манжетами, украшенными серебряными заклепками.

За спиной Сесиль раздался чей-то осторожный голос, и на ее плечо опустилась рука.

– Э-э… мадам, вам нельзя здесь…

Сесиль развернулась, и в окружавшей ее толпе раздались ошеломленные возгласы, вызванные видом пистолетов.

– Отпустите меня, – прошипела она, и слуга шарахнулся от нее так поспешно, что налетел на стол, за которым сидели тучные престарелые джентльмены.

– Оставьте ее, – раздался тихий, но твердый голос из толпы мужчин, собравшихся в дверях.

Сесиль поймала на себе взгляд Эллиота, который вышел на средину переполненного зала и остановился подбоченившись.

– Дайте ей высказаться! – Его голос с повелительными интонациями заглушил невнятное бормотание собравшихся.

Сесиль вновь повернулась к Кертису, достаточно оправившемуся от потрясения, чтобы заговорить.

– Ты совершаешь ужасную ошибку, Сесиль. Тебе нужно пойти со мной и…

Взяв перчатку за мягкие кожаные пальцы, она что есть силы ударила кузена по лицу. Окружающие ошеломленно охнули, а Кертис попятился, схватившись за щеку, на которой появилось три красных отметины, а в уголке рта красовался порез.

– Я вызываю тебя на дуэль на пистолетах. Встретимся завтра на рассвете.

В зале повисла такая тишина, что можно было услышать, как упала булавка.

Кертис издал слабый смешок, но его затравленный взгляд скользил по лицам наиболее влиятельных людей Британии, взиравших на происходящее.

– Дуэль! – Его голос сорвался на визг. – О чем, черт возьми, ты говоришь?

– Ты действительно хочешь, чтобы я при всех высказала свои претензии, Кертис?

Бланшар поднял руки и выдохнул:

– Нет! Но… э-э… ты не понимаешь.

– И чего же я не понимаю?

– Ты не можешь выбирать оружие, потому что… в соответствии с этикетом это ты бросила вызов, и не тебе…

– Я не следую твоим дурацким правилам, – оборвала кузена Сесиль. – Жду тебя завтра на рассвете, иначе о том, что ты лживый трус, узнают все в этом городе, обещаю.

Кертис принялся, как рыба, хватать ртом воздух, но не издал ни звука.

– Я выступлю в качестве секунданта мисс Трамбле, – вызвался Эллиот. Его голос прозвучал достаточно громко, чтобы его услышали не только в этом помещении, но и в коридоре. Он мрачно улыбнулся и предложил Сесиль руку.

– Благодарю. – Она положила руку которая, к счастью, не дрожала, на его рукав.

– В сторону! – потребовал Эллиот, и они гордо прошли вдоль строя мужчин.

Позже она никак не могла вспомнить, как оказалась в экипаже, как доехала до Ньюкасл-стрит.

Гай погрузил пальцы в волосы и потянул за них с такой силой, что стало больно.

– Что ты сделала?

Но прежде, чем Сесиль успела ответить, он повернулся к Эллиоту:

– И ты был там и позволил этому случиться?

– Не ему было решать, позволять мне что-то делать или нет! – рявкнула Сесиль, наконец стряхнув оцепенение, в котором пребывала с тех пор, как Эллиот привел ее в библиотеку.

– Ты собираешься стреляться на дуэли? Ты с ума сошла? – спросил Гай, не обращая внимания на ее гнев.

– Ты же сам сказал, что будет очень досадно, если Кертис выйдет сухим из воды после того, что совершил.

Гай издал странный сдавленный звук, как если бы вдруг подавился, в попытке сообразить, что ответить на это нелепое заявление.

– Кроме того, – заметила Сесиль, – он не явится на дуэль, потому что знает: я стреляю намного лучше. Сомневаюсь также, что он выберет саблю или какое-то другое оружие из опасения прослыть трусом на весь Лондон.

– Она права, – кивнул Эллиот.

Гай всплеснул руками:

– Значит, ты думаешь… А собственно говоря, что? Что он извинится? Только какой от этого прок?

Сесиль внезапно поднялась со своего места и вышла в коридор.

Гай и Эллиот озадаченно переглянулись.

Вернувшись через несколько минут, Сесиль протянула Эллиоту толстый сверток.

Гай наблюдал, как его друг читает документы.

Подняв глаза от бумаг, он одобрительно улыбнулся и склонил голову набок.

– Очень хорошо, Сесиль. Или ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Манон?

– Нет-нет, только Сесиль. – Она указала подбородком на Гая. – Объясни все своему другу.

Эллиот перевел взгляд на Гая:

– Если Бланшар хочет избежать смерти от пули, ему придется выплатить Сесиль сумму, достаточную для того, чтобы выкупить у ее партнеров принадлежащую им долю цирка, плюс дополнительные десять тысяч долларов. Он также обязан вернуть права на каждый из чертежей, воспроизведенных ею по памяти, и предоставить исключительное право единолично использовать торговую марку Бланше.

Гай мысленно произвел вычисления, чтобы понять, сколько может стоить цирк, прибавил к этому числу десять тысяч долларов и констатировал:

– Это весьма значительная сумма, хотя он и должен тебе гораздо больше, Сесиль.

– Знаю. Но это все, чего я хочу. Бизнес будет принадлежать только мне. К тому же у меня появятся средства для ремонта и приобретения конюшен, чтобы не платить за аренду. – Она одарила Гая улыбкой, от которой его мозг тотчас же превратился в безвольную субстанцию. – Тебе ведь нужно где-то держать своих лошадей.

Гай догадывался, что выглядит довольно глупо, но ему было все равно.

Эллиот вернул документы Сесиль.

– Это, конечно, гораздо меньше, чем причитается тебе по праву, но такого рода тяжба затянулась бы на годы. К тому же тебе пришлось бы дать исчерпывающие показания, чтобы доказать свою правоту, так что твое решение вполне разумно.

– Что заставляет тебя думать, что Бланшар согласится на твои условия? – поинтересовался у Сесиль Гай.

– Потому что такая сумма его не разорит, если, конечно, он действительно заработал столько, сколько вы говорите. К тому же у него просто нет выбора, если он хочет сохранить лицо. Если он объявится завтра утром, то исход дуэли ни у кого не вызывает сомнений, и он это знает. Поверьте, он согласится с моими требованиями.

– Наверняка, – кивнул Эллиот.

Гай тяжело вздохнул и покачал головой:

– Очень надеюсь, что вы оба правы.

Глава 27

Менее чем восемь часов спустя, после представления, на которое Сесиль велела продавать билеты лишь на стоячие места, Кертис Бланшар подписал все необходимые документы.

Сесиль боролась с искушением решить дело с помощью адвоката, на чем настаивали Эллиот и Гай, но решила все же последний раз посмотреть Кертису в глаза.

Гай не слишком приветствовал идею такой встречи без представителей официальных органов, но разубедить Сесиль даже не пытался. И все же у него была к ней одна довольно странная просьба: позволить их сопровождать герцогу Стонтону.

– Но зачем? – удивилась Сесиль.

– Кертис Бланшар из тех, кто преклоняется перед власть имущими, как собака перед хозяином. А я не знаю других представителей высшего света, которые обладали бы такой властью, как он. Если Бланшар задумал какую-то пакость, присутствие Сина заставит его об этом позабыть.

Итак, с наступлением полуночи Сесиль, Гай, Эллиот и герцог Стонтон ждали Кертиса в библиотеке.

Сесиль не понимала, как могла считать кузена привлекательным. Сейчас он выглядел в ее глазах не лучше крысы, упакованной в дорогую одежду.

Взгляд Кертиса скользнул по библиотеке, и его глаза округлились при виде герцога.

– Э-э… в-ваша светлость, – пробормотал он, даже не удосужившись поприветствовать Сесиль в ее собственном доме.

Выражение лица Стонтона, и без того источавшее холод, стало и вовсе ледяным, а взгляд уничижающим.

Кертис густо покраснел и поспешил загладить непростительную оплошность:

– О, прошу прощения, Сесиль.

– Для вас – мисс Трамбле, Бланшар, – произнес Гай, оттолкнувшись от стены возле камина.

Не намного выше Бланшара, но гораздо шире в плечах и мускулистее, он излучал такую опасность, что и без того прохладная атмосфера в библиотеке стала холоднее на несколько градусов.

– Д-да, конечно. Я хотел сказать – мисс Трамбле.

– Вы пришли, чтобы извиниться, – напомнил Гай.

Сесиль вздрогнула от неожиданности: эти слова не входили в план аудиенции.

Кертис нахмурился:

– Э-э… об извинениях не упоминалось…

– Это предполагалось. – Гай подошел почти вплотную к Кертису, его руки непроизвольно сжались в кулаки. – К тому же вам есть за что.

– Я тоже так считаю, – мягко произнес Стонтон, и его зеленые глаза гневно сверкнули, когда он смерил Кертиса надменным взглядом.

– Стало быть, нас уже трое, – вставил Эллиот. – Сесиль?

Ей так хотелось рассмеяться при виде физиономии Кертиса, но она сумела взять себя в руки:

– Да, я не против.

Кертис фыркнул.

– Ах вот как? Но если ты думаешь, что получишь основания для судебного преследования, что я подпишу это грабительское соглашение, то сильно заблуждаешься.

Гай повернулся к Эллиоту:

– По-моему, это не было извинением.

– Мне тоже так кажется, – согласился с ним тот.

– Это определенно не было извинением, – подхватил Стонтон.

Готовый взорваться от разочарования и ярости, Кертис повернулся к Сесиль:

– Я сожалею о том, что случилось.

Гай кашлянул, и Кертис судорожно вздохнул:

– Прости за то, что так с тобой поступил.

Эти слова вполне можно было принять за извинение, но исходившая от Кертиса враждебность перечеркнула все, что он сказал.

Гай посмотрел на Сесиль:

– Тебе этого достаточно? Может, ему встать на колени и попытаться еще раз?

Эллиот и Стонтон подошли ближе, и Сесиль не смогла сдержать улыбки:

– Соблазн, конечно, велик, но чем меньше времени мне придется дышать с ним одним воздухом, тем лучше.

– Разумно, – сказал Гай, и друзья его поддержали.

– Если тебя это утешит, – буркнул Кертис, – то знай, что ты испортила мою репутацию и подорвала мой авторитет в клубе. Вероятно, меня попросят его покинуть.

Пожав плечами, Сесиль равнодушно сказала:

– Это и впрямь немного утешает. Но если ты не хочешь подписывать соглашение, то мы можем встретиться завтра утром. – Она перевела взгляд на Эллиота. – Ведь это еще не поздно устроить, верно?

– Совершенно верно. От Бланшара лишь требуется сообщить мне имя своего секунданта, и вы с Кертисом будете стоять в пятидесяти шагах друг от друга уже через несколько часов.

Кертис нахмурился:

– Ладно, я подпишу. Где это чертово соглашение?

Эллиот усмехнулся, и даже губы Стонтона изогнулись в еле заметной улыбке.

Гай указал на стол, где лежал документ:

– Подписывайте и убирайтесь к черту.

Эллиот предложил Сесиль руку:

– Может, оставим их?

Она кивнула и с улыбкой положила руку на его рукав.

Еще до встречи они договорились, что ей нет необходимости присутствовать при подписании соглашения: Гай и Син проследят, чтобы все было сделано как следует.

Они уже были возле двери, когда услышали голос Кертиса:

– Сесиль…

Она остановилась, но не обернулась.

– Знаешь, а я ведь действительно тебя любил.

Не говоря ни слова, Сесиль взглянула на Элиота, и они вышли из библиотеки.

Сесиль нежилась в приготовленной для нее ванне, когда дверь отворилась и на пороге возник Гай.

Улыбнувшись ему, она сказала:

– Спасибо за ванну.

– Я подумал, что тебе захочется искупаться после такого насыщенного дня, вот и попросил подготовить.

Взгляд его скользнул по ее телу так, что каждый нерв напрягся и пришел в боевую готовность.

– Все прошло, как и было запланировано?

– Угу, – пробормотал Гай, закатывая рукава.

– И что это, интересно, ты делаешь? – спросила Сесиль, поднимая из воды одну ногу.

– Подумал, что тебе может потребоваться помощь.

– Я всегда моюсь самостоятельно.

– Собственно, именно поэтому я и хочу помочь. То, что ты считаешь рутиной, мне доставит огромное удовольствие.

Сесиль тихонько засмеялась.

– К тому же я заслужил вознаграждение.

– Вот как? И за что же?

– За то, что не оторвал Бланшару голову. – Гай опустился на колени рядом с ванной и облокотился о бортик.

– Ты очень хорошо себя вел.

Сесиль со свистом втянула воздух, когда большая мужская рука скользнула по ее груди и принялась дразнить и без того тугой сосок.

– Господи, как же ты прекрасна! – пробормотал Гай, приникая губами к покрытой пеной груди.

– Здесь же повсюду мыло… – простонала Сесиль, когда его губы сомкнулись на ее соске, потом сдавленно охнула и потребовала:

– Сильнее!..

Сесиль просунула руку к себе между бедер, но Гай ее перехватил:

– Мое!

Его губы обхватили другой сосок, в то время как греховно умелая рука раздвинула складки ее лона и принялась ласкать чувствительный бугорок.

Она запрокинула голову и раздвинула колени, и Гай, на мгновение оторвавшись от ее груди, похвалил:

– Какая хорошая девочка!

– Хорошие девочки заслуживают награды, – хрипло буркнула Сесиль.

– Это верно. – Гай погрузил в ее лоно два пальца, и она содрогнулась, внезапно почувствовав растяжение.

Лаская, он устремил на нее голодный беспощадный взгляд:

– Нравится?

– Еще. Сильнее.

Гай мгновенно повиновался. Нараставшее напряжение граничило с болью, и вода выплеснулась через край, когда она вскинула бедра навстречу его руке.

Развязка наступила неожиданно и закружила вихрем наслаждения. Сесиль закричала, но себя не слышала, и лишь когда кожа покрылась мурашками, осознала, что он вынул ее из ванны.

Комната все еще кружилась перед глазами, когда Гай понес ее к постели, а когда опустил на матрас и широко развел ноги в стороны, она непонимающе заморгала.

– Но я же не смыла…

Он молча опустился на колени и накрыл ртом ее лоно.

Сесиль раскинула ноги еще шире, облегчая доступ его языку и губам, потираясь о них, точно бесстыдная распутница.

Сколько раз взлетала на вершину блаженства, она не знала, и Гай остановился лишь после того, как она схватила его за волосы и подняла голову.

– Слишком чувственно, дорогая? – спросил он хрипло, глядя на Сесиль потемневшими от желания глазами.

– Я хочу тебя.

– Желание дамы – закон, – сказал он с улыбкой и пополз по кровати на руках и коленях.

Сесиль опустила глаза, вздрогнув от прикосновения к бедрам чего-то холодного, и увидела, что, помимо рубашки и жилета, на нем все еще были потертые штаны из оленьей кожи.

– Ты все еще одет? – протянула она удивленно.

Гай опустил глаза, словно не знал об этом:

– Господи, а ведь и правда! Я не был так возбужден с тех пор, как впервые познал женщину, дорогая.

Он попытался подняться, чтобы снять одежду, но она не позволила:

– Нет, я хочу так! Я чувствую себя такой порочной, когда обнажена, в то время как ты полностью одет.

– Знаешь, а я не против.

Гай встал на колени, и его рука коснулась внушительной выпуклости на штанах.

– Смотри, что я для тебя приберег.

Гай принялся нарочито неспешно расстегивать пуговицы, и когда его готовая к бою тугая плоть вырвалась на свободу, Сесиль ахнула.

Гай коснулся ладонью ее лона и с усмешкой сказал:

– Он хочет туда.

Он накрыл собой Сесиль и погрузился в гостеприимные глубины.

Сесиль вскрикнула от пронзившего ее острого удовольствия и, обхватив его за шею, посмотрела в глаза оттенка виски.

– Как давно в последний раз я говорил, как сильно тебя люблю? – пробормотал Гай, уткнувшись носом в ее шею и медленно двигаясь внутри нее.

«Ну признайся наконец! Скажи хоть что-нибудь!» – проник в ее сознание сквозь пелену вожделения чей-то голосок, но Сесиль опять не смогла произнести ни слова…

Вскидывая бедра ему навстречу, чтобы впустить еще глубже, она лишь стонала, мычала и урчала.

Если его и разочаровало ее молчание, лишь поначалу. В ответ на эти нечеловеческие звуки он лишь сильнее заработал бедрами, приближая ее к кульминации.

– О боже! – простонал Гай, замерев на мгновение, чтобы ощутить, как сжимаются стенки ее лона вокруг его пульсирующего естества.

Еще не улеглись последние волны наслаждения, как Гай вновь шевельнул бедрами.

– Пусть это еще раз произойдет, – прошептал он ей на ухо.

Она попыталась возразить, но тело ритмично задвигалось помимо ее воли в такт движениям Гая.

– Такая ненасытная! – прошептал он, приподнимаясь на локте и просовывая руку между их прижатыми друг к другу телами.

На этот раз все было иначе. Ощущения оказались гораздо острее и, казалось, достигли даже кончиков ее пальцев, окутав сладким густым туманом.

Сесиль почти не осознавала, что Гай тоже достиг кульминации этого чувственного действа и выкрикнул ее имя, наполняя ее теплом.

– Я люблю тебя, Сесиль.

Это было последнее, что она услышала, погружаясь в небытие.

Глава 28

– Сесиль! – кто-то звал ее из-за двери.

С отчаянно колотившимся сердцем она резко села на кровати и попыталась проморгаться.

– Сесиль, просыпайся. К тебе посетители. Очень важные.

Гай. Даже с затуманенным от сна сознанием она уловила напряжение в его голосе.

– Можешь войти.

Дверь отворилась, и Гай просунул голову в образовавшуюся щель, но на этот раз не улыбался.

– Что стряслось?

– В библиотеке тебя ожидают два гостя.

– Что за гости?

Гай серьезно проговорил:

– Французский адвокат по имени Жан Дюма и герцог Ла Фонтен, твой кузен по мужу. – Гай немного помолчал, потом добавил. – Твоему мужу.

У Сесиль отвисла челюсть, но она не издала ни звука.

– Сесиль? – окликнул Гай каким-то деревянным голосом. – Есть что-то еще, чего я не знаю?

– Ты, вероятно, не поверишь, но я не собиралась ничего от тебя утаивать. – Она поморщилась. – Я просто… забыла.

– Ты забыла, что была замужем? – усмехнулся Гай.

Сесиль кивнула, не в силах ничего объяснить.

– Что им передать? – бесстрастно спросил Гай.

– Через полчаса я буду готова. И пришли сюда Мэри, пожалуйста.

Гай не произнес больше ни слова, закрыл дверь и исчез.

О господи! Почему это произошло именно сейчас?

Гай ожидал у библиотеки, когда Сесиль спустилась чуть позже, чем полчаса спустя. Платье оттенка пыльной розы, одно из самых красивых, выгодно подчеркивало ее красоту.

– Выглядишь чудесно! – по привычке, но без энтузиазма, заметил Гай. – Я попросил кухарку приготовить поднос с чаем. Так что позвони, когда он тебе потребуется. Ты готова?

Сесиль кивнула, но едва он открыл для нее дверь, сказала:

– Я прошу тебя пойти со мной.

Брови Гая удивленно взметнулись.

Сесиль притянула его к себе и не отпускала до тех пор, пока не почувствовала, что напряжение покидает его тело.

– Я забыла об этом, потому что брака как такового не было. Отец отправился навестить старого друга, герцога Ла Фонтена, который умирал в тюрьме Ла Форс, и взял меня с собой. Мне было тогда четырнадцать. Герцог, чтобы я могла унаследовать принадлежавшую его семье собственность, предложил оформить этот брак, потому что боялся, что земли и замок не переживут революцию. У меня была копия свидетельства о браке и его завещание, но все пропало во время переезда в Англию. Я никому об этом не говорила, поскольку полагала, что мне не поверят, а потом и вовсе забыла об этом.

– Я никогда не считал тебя лгуньей.

– Прошу тебя: пойдем со мной, – взмолилась Сесиль.

Было ясно, что на языке у Гая вертится множество вопросов, но он лишь кивнул и распахнул перед ней дверь.

Она вошла в библиотеку с высоко поднятой головой, но сердце ее колотилось так сильно, что, казалось, его стук слышали все вокруг.

Джентльмены тотчас поднялись со своих мест: один – худой как палка, лет пятидесяти, а второй – невероятно привлекательный, явно ее ровесник.

– Какова цель вашего визита? – как можно спокойнее поинтересовалась Сесиль.

– Вы Манон Бланше? – спросил пожилой мужчина.

– Да, это мое второе имя.

Молодой джентльмен шагнул к ней и, явно обрадованный, протянул ей руки.

– Мы уже давно разыскиваем вас, ваша светлость.

Сесиль вздрогнула от столь неожиданного обращения.

– Прошу вас называть меня мисс Трамбле.

Мужчина попытался было возразить, но передумал и произнес:

– Я просил бы о личной встрече.

Мужчины посмотрели на Гая, а потом перевели взгляд на Сесиль.

– Да, конечно, но мистер Дарлингтон будет присутствовать при нашем разговоре.

Гости обменялись взглядами, но потом кивнули.

– Полагаю, сейчас как раз самое время подать чай, – пробормотал Гай.

– Теперь, когда жизнь во Франции налаживается, люди, подобные вашему кузену, – мистер Дюма указал на герцога Ла Фонтена, – начали подавать его величеству прошения о возврате фамильного имущества. Этот процесс сопряжен с многочисленными трудностями, и одна из них заключается в том, что появились претенденты на это же самое имущество.

– Вы говорите о тех, кому Бонапарт пожаловал титулы?

Дюма кивнул:

– Я не имел чести знать вашего покойного супруга, ваша светлость, но моя фирма вела дела Ла Фонтенов на протяжении столетия. Более того, мы настолько сблизились со своими клиентами, что, как и они, были вынуждены провести в изгнании почти десять лет.

Гай не мог отделаться от мысли, что адвокат очень гордился этим обстоятельством.

– Священник, проводивший церемонию бракосочетания, также был вынужден скрываться. От его преемника я узнал, что он был убит всего через несколько дней после церемонии, не успев сделать соответствующую запись в церковной книге. Исправить это удалось лишь четыре года спустя, когда семья погибшего священника смогла наконец получить его личные вещи. О смерти герцога было известно его кузену… э-э… отцу нынешнего герцога, переехавшего в Брюссель, чтобы спасти семью от смерти.

Адвокат повернулся к герцогу и кивнул.

– Мой отец умер прежде, чем у него появилась возможность посетить фамильное поместье, – заговорил тот. – Я и сам посетил замок Ла Фонтенов лишь в прошлом году, когда Бонапарт потерпел окончательное поражение. – Он посмотрел на Сесиль. – Насколько я понял, вы жили в замке, будучи ребенком?

– Да, это был мой единственный дом во Франции, – не стала отрицать Сесиль. – Когда герцог ездил в Париж, мой отец время от времени его сопровождал. Но большую часть времени мы жили в поместье, и там, в небольшой мастерской, мой отец с несколькими оружейниками занимался своим ремеслом.

– Боюсь, вы не обрадуетесь тому обстоятельству, что замок сильно изменился. Время не было к нему благосклонно. – Герцог поджал губы, а его голубые глаза вспыхнули недобрым огнем. – На протяжении почти десяти лет замок передавали из рук в руки, словно приз, который вручался победителю по прихоти того, кто находился у власти. Последние одиннадцать лет он принадлежал графу де Аллару.

– Это один из генералов Бонапарта? – спросил Гай.

Герцог бросил на него быстрый взгляд.

– Верно. Он вошел в число казненных в прошлом году приспешников Бонапарта, когда король вернулся в Париж.

И, стало быть, собственность вновь лишилась хозяина.

– Недавно мое прошение было одобрено, – продолжал герцог, – и это значит, что замок и часть прилегающих к нему земель вернулись к моей семье.

Он повернулся к Дюма и еле заметно кивнул. Пожилой адвокат откашлялся.

– А вот теперь мы подошли к тому, чтобы поговорить о принадлежащей вам части наследства, ваша светлость.

Сесиль недоуменно заморгала:

– Моей части? Но я думала, что все отойдет к наследнику, раз таковой объявился.

– Все, что имело отношение к титулу, перешло к его нынешнему владельцу, но довольно большая часть собственности покойного герцога принадлежала лично ему.

– Прошу вас, объясните, какое отношение это имеет ко мне.

– Герцог унаследовал замок и титул. Все же остальное, включая четыре поместья – два из которых находятся во Франции, одно в Новом Орлеане и одно здесь, в Англии – равно как и многочисленные солидные банковские счета в разных странах мира, принадлежит вам, ваша светлость.

На несколько долгих мгновений в библиотеке повисла тишина, прервал которую герцог.

– Вы, наверное, гадаете, почему я приехал вместе с мсье Дюма.

Гай прекрасно понимал, зачем здесь находится этот человек.

– Не стану ходить вокруг да около, – с обворожительной улыбкой проговорил герцог. – Полагаю, это означает «говорить начистоту»?

Пребывавшая в замешательстве Сесиль лишь молча кивнула.

– Часть унаследованной вами земли всегда использовалась для того, чтобы кормить герцогство. Без нее замок попросту не смог бы процветать.

Гай нахмурился:

– Это действительно прискорбно, но вы же не собираетесь обвинить мисс Трамбле в том, что покойный муж завещал эту землю ей?

Герцог раздраженно посмотрел на него, а потом перевел пронизывающий взгляд своих голубых глаз на Сесиль.

– Прошу вас, отвечайте на любые вопросы мистера Дарлингтона, как если бы они исходили от меня, – потребовала она.

Лицо Ла Фонтена на мгновение исказила кислая гримаса, но он все же кивнул.

– Нет, я не говорю, что она в чем-то виновата. Но есть определенные обязательства, которые необходимо соблюдать, чтобы брак считался законным.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила Сесиль.

Бледное лицо герцога залила краска, и он посмотрел на адвоката, но мсье Дюма, казалось, совсем не горел желанием говорить.

Гай откашлялся, и три пары глаз уставились на него.

– Он хочет сказать, что семья собирается оспорить законность брака и доказать, что он был фиктивным.

Сесиль перевела взгляд с Гая на своих гостей.

– И вы действительно намерены искать доказательства? – В ее голосе звучало скорее удивление, чем гнев, в то время как Гай начал закипать.

– Его светлость еще ничего не решил, – поспешно заметил адвокат.

– Насколько я понял, вы больше не выходили замуж, – сказал герцог.

Гай уже открыл рот, чтобы спросить, какое ему до этого дело, но его опередила Сесиль.

– Не выходила. Но какое это имеет отношение к делу?

– Я вдовец с двумя дочерьми и без наследника…

– Проклятье! – Гай вскочил со своего места и шагнул к герцогу, но и тот тоже не преминул подняться.

Он был на несколько дюймов ниже Гая, но отступать не собирался.

– Гай, прошу тебя! – воскликнула Сесиль.

Когда он отказался отойти от герцога, испепелявшего его взглядом, Сесиль подошла к нему и, прижав ладонь к щеке, повернула лицом к себе.

Поймав на себе ее исполненный мольбы взгляд, он почувствовал себя полным идиотом и, испустив вздох, сделал шаг назад.

– Возможно, будет лучше, если мы дадим их светлостям побеседовать наедине, – предложил Дюма.

Гай хотел было уже сказать: «Только через мой труп», но Сесиль согласно кивнула. Он понимал, что похож на глупца, но не мог с собой ничего поделать.

– Пожалуйста, – тихо попросила Сесиль. – Всего несколько минут.

У Гая перехватило дыхание, как если бы мул лягнул его в солнечное сплетение.

Он перевел взгляд на герцога и стиснул зубы при виде написанного на его лице самодовольства.

– Пожалуйста, – повторила Сесиль так тихо, что ее почти не было слышно.

Гай кивнул:

– Как скажешь.

Как только Гай и мистер Дюма вышли из библиотеки, выражение лица герцога смягчилось.

– Мне ужасно жаль, что я вас расстроил, дорогая. Не хотите присесть?

Сесиль опустилась в кресло, и герцог подвинул себе стул, который только что освободил Гай.

– Я не сразу понял, что вы с мистером Дарлингтоном… э-э… помолвлены.

– Мы не помолвлены, – была вынуждена признать Сесиль, мгновенно пожалев о том, что это действительно так. Ведь в противном случае этот разговор оказался бы короче и проще.

Она прогнала мысли о наполненных болью глазах Гая и заставила себя сосредоточиться на беседе.

– Как я поняла, вы собирались предложить мне союз?

– Лишь потому, что считал вас свободной. Но если ваши симпатии отданы другому человеку, я не стану предлагать ничего подобного.

– Но если я не выйду за вас замуж, вы будете оспаривать законность моего брака?

Герцог замялся:

– Мне бы не хотелось начинать наши отношения с противостояния.

– И все же вы это делаете.

– Уверяю вас: ни я, ни моя семья не намерены идти таким путем.

– Ваша семья?

– Да. У меня есть три младших брата, пять сестер, множество племянников и племянниц, тетушек, дядюшек. И еще мать.

– Действительно большая семья, – подтвердила Сесиль.

И все эти люди будут страдать из-за того, что принадлежащее им наследство досталось ей, совершенно чужому человеку.

– Нас было еще больше, но три моих брата погибли в сражениях против узурпатора. Как вы и ваш отец, мы были вынуждены бежать, бросив все имущество. Эти последние двадцать лет были… ну, вы знаете.

Сесиль действительно знала.

– Могу я кое-что предложить?

Сесиль кивнула.

– Прежде чем вы примете какое-либо решение, почему бы вам не поехать в замок Ла Фонтен и не познакомиться с моей семьей, которая теперь стала и вашей? Ведь там живем не только мы, но и ваши собственные кровные родственники, которые ждут не дождутся встречи с вами, узнав, что вы живы.

Сесиль в недоумении нахмурилась:

– Но… у меня нет семьи: только кузен здесь, в Англии.

– Вероятно, вы говорите о родственниках со стороны отца, но у вашей матери – Вивьен Трамбле – довольно большая семья.

– Откуда вы о них знаете?

– Еще до возвращения в замок я помогал Дюма разыскать вас. – На лице герцога отразилось смущение. – Видите ли, нас мучила неопределенность: поместье старого герцога осталось без хозяина, так что нам необходимо было либо отыскать вас, либо…

– Объявить мертвой, – закончила за него Сесиль.

Герцог кивнул:

– В процессе расследования я встретился с родственниками вашей матери в надежде, что у них есть какие-то сведения о вас, но, очевидно, размолвка между вашими родителями привела к тому, что…

– Размолвка? Какая размолвка? Моя мать умерла.

Герцог сдвинул брови, а потом наклонился к Сесиль и взял ее за руку.

– Нет, дорогая, ваша матушка жива и здорова, как и младшая сестра Сандрин.

Глава 29

Гай вернулся домой почти в два часа ночи.

Пытаясь примириться с водоворотом эмоций в душе, он прошагал не одну милю, убеждая себя в том, что нужно думать не о собственных желаниях, а о том, как будет лучше для Сесиль.

Да, он хотел ее, но она ни разу не сказала, что хочет за него замуж, что любит его или хотя бы скучает по нему. И даже наоборот: упорно отвергала его предложение руки и сердца, хотя он с того самого момента, как появился в ее жизни, только и делал, что настаивал на своем.

Сесиль дала ему работу, крышу над головой и, возможно, даже сама того не осознавая, помогла собрать воедино осколки его достоинства.

Гай знал, что большинство представителей света сочли бы его выступление на сцене перед бывшими друзьями очередным унижением, но, как ни странно, Гай ничего такого не испытывал.

Правда состояла в том, что жизнь уготовила ему испытание, и он смог доказать, что вполне способен себя обслужить и прокормить. Благодаря продаже Дарлингтон-парка, материальное положение его сестер и матери не пострадало, а это означало, что он выполнил все свои обязательства перед ними.

Гай любил Сесиль, любил с самого начала, но не мог заставить ее ответить ему взаимностью. Она должна была сама выбрать его.

А теперь… Ну не смешно ли? По иронии судьбы они поменялись местами: теперь у нее есть семья и титул со всеми прилагающимися к нему обязательствами. Она герцогиня.

Что проку отрицать, что он и не думал жениться на ней, когда был в таком же положении, в каком она сейчас. Так мог ли он ожидать, что она поступит иначе? К тому же его нынешнее положение оказалось куда хуже, чем у нее тогда. В конце концов, она получала весьма неплохой доход и обладала довольно ценными навыками. Ему же принадлежала лишь ферма на другом конце света, хотя он не имел никакого понятия, как обрабатывать землю и выращивать урожай.

И вот теперь он должен был поступить так же, как поступила она год назад: отойти в сторону, когда их отношения, продлившиеся, по сути, всего два дня, изжили себя.

При мысли, что Сесиль выйдет замуж за этого красавчика француза, Гай чувствовал себя так, будто проглотил пинту битого стекла.

Неужели Сесиль чувствовала то же самое, когда он обручился с Хеленой? Но, поскольку она не была в него влюблена, ему оставалось лишь надеяться, что он причинил ей не слишком сильную боль.

Он поведет себя как лицемер, если начнет умолять Сесиль остаться и выйти за него замуж или просто продолжать жить, как прежде, в качестве любовников. Сесиль стала очень богатой герцогиней. Осознавала она это или нет, но ее жизнь и работа в цирке теперь остались в прошлом.

Когда Гай отпер дверь, в доме было темно и тихо. Хорошо. Меньше всего ему сейчас хотелось разговаривать…

– Гай?

Охнув, он резко развернулся на каблуках и заглянул в библиотеку. Дверь была открыта, но свечи не горели.

– Господи, Сесиль! До смерти напугала. Что ты делаешь в темноте?

– Тебя ждала.

– Что ж, вот он я. Что-то случилось?

– Прости, что попросила тебя уйти.

Она сказала это так тихо, печально и совсем непохоже на ту Сесиль, которую он знал, что Гая захлестнуло чувство вины.

– Тебе не стоит извиняться, дорогая. Твое наследство совершенно меня не касается. И в любом случае я не имел права так себя вести.

Гай услышал ее шаги до того, как увидел, как она направляется к нему. Свет от фонаря за дверью отразился в резном плафоне светильника и отбросил блики на ее лицо, и оно показалось Гаю осунувшимся и изможденным.

– Что случилось, любовь моя? Ты выглядишь так, словно увидела привидение.

Сесиль невесело усмехнулась:

– В некотором смысле так и есть. Моя мать жива. И у меня есть сестра.

– Вот так новость! Я думал, ты была одна в семье.

– Я тоже так думала. – Ее глаза казались стеклянными даже в полумраке. – Сегодня я узнала, что мои родители расстались из-за того, что мать не хотела, чтобы отец обучал меня своему ремеслу, и каждый оставил себе по ребенку. Можешь себе такое представить? Разделить детей, словно каких-то котят?

Гай протянул руки, Сесиль тотчас же бросилась в его объятия и, уткнувшись носом в плечо, пробормотала:

– У меня есть семья, о существовании которой я даже не подозревала. И я говорю не только о матери и сестре. У меня есть тети, дяди и кузины с кузенами.

Гай погладил любимую по голове, не в силах найти подходящие слова.

– А еще семья Гастона.

– Гастона? Кто это?.. А, герцог.

Гай едва не заскрежетал зубами при мысли, что Сесиль уже настолько сблизилась с самодовольным красивым французом, что называет его по имени, но мысленно приказал себе: «Держи себя в руках».

– А что насчет него, дорогая?

– У него огромная семья, и всем приходилось долгое время скрываться. Теперь же, когда у них наконец появилась возможность вернуться домой, они обнаружили, что старый герцог лишил их наследства.

– Но это было его решение и его собственность, которой он мог распоряжаться по своему усмотрению. Он никого не обманывал. И ты тоже.

– Знаю. Но я не могу отделаться от мысли, что он не оставил бы свое состояние мне, если бы у него была хоть крошечная надежда на возвращение его семьи в родные края. Если ей будет, куда возвращаться. Без земель замок обречен. Гастону придется его продать, и его семья опять лишится крова.

Гай чуть отстранил ее от себя, чтобы видеть лицо:

– Что ты пытаешься мне сказать, Сесиль?

Она покачала головой и, шмыгнув носом, достала из рукава носовой платок.

– Не знаю. Просто столько всего навалилось…

– Подумай, прежде чем принимать решение. Есть еще время…

– Нет, это не так. Гастон вернул себе права на собственность, но она ужасно обременена и… Не проси меня объяснить, но мсье Дюма говорит, что кредиторы уже начали судебное разбирательство и заберут замок до конца лета.

– Что ж, это весьма досадно, но…

– Ты не понимаешь! Моя мать и все родственники с ее стороны по-прежнему живут во владениях герцога, и всегда там жили, а я о них ничего не знала. Видишь ли, их земли довольно далеко от замка, но если придут кредиторы, то все они лишатся крыши над головой.

В желудке Гая шевельнулось тошнотворное предчувствие.

– И что ты намерена предпринять?

– Семье Гастона придется начать процедуру признания недействительным моего брака с герцогом, чтобы получить необходимую сумму, но на это уйдут годы, и они в любом случае потеряют замок. Я не могу этого допустить, если в моих силах помочь.

Гай молчал. Да и что он мог сказать, не предавая собственных чувств и своего эгоистичного желания?

– Похоже, ты собираешься отправиться во Францию.

– Знаю, ты считаешь…

– Я считаю, ты должна поехать.

Не в силах поверить услышанному, она ошеломленно заморгала.

– Можешь взять с собой Кэт и Хелену. Что же касается цирка, то Берил и Уилфред прекрасно справятся. И еще: ты не можешь вернуться на сцену после того, что сегодня узнала.

Сесиль не сводила с Гая глаз.

– А ты?

– Ты же знаешь, что у меня есть собственность в Америке. И я говорил, что поеду туда по истечении шести месяцев. Но если я нужен в цирке, то останусь. – Гай откашлялся. – Не хотел говорить, но я получил письмо от своего арендатора: он просит расторгнуть договор аренды досрочно, поскольку заболел и, очевидно…

– Ты уезжаешь? – оборвала его Сесиль.

– В общем, да. Дорогая, но ведь таков и был план, верно? Итак, когда собираешься ехать?

Сесиль часто заморгала, словно пыталась сосредоточиться, и Гай едва не поддался эгоистичному желанию упасть на колени и умолять ее остаться, но потом вспомнил, кто она теперь, в то время как ему совершенно нечего ей предложить.

Постаравшись заглушить боль, Гай спросил:

– Полагаю, совсем скоро?

Сесиль медленно кивнула, словно приходя в себя после забытья.

– Я… словом, мсье Дюма и Гастон хотели уехать через два дня, но если я решу поехать с ними, подождут до следующей недели.

– Да, вполне разумно поехать всем вместе: они о тебе позаботятся. А мы позаботимся обо всем здесь, так что тебе не придется ни о чем беспокоиться.

– О, в этом не будет необходимости. Я уже сказала Берил, что мы возьмем сезонный отпуск на месяц раньше, начиная с завтрашнего дня.

– Отличное решение! – воскликнул Гай, не в силах стереть с лица фальшивую улыбку. Внезапно ему показалось, что он больше ни секунды не может смотреть на лицо Сесиль. – Что ж, похоже, ты все уладила. Полагаю, ты ужасно занята приготовлениями к отъезду, так что, если вдруг больше не увидимся, позволь пожелать тебе удачи во всем.

Гай замолчал, ожидая, что Сесиль что-нибудь скажет: все, что угодно, но она просто смотрела на него так, словно ничего не видела.

– Что ж, в таком случае спокойной ночи, Сесиль.

– Спокойной ночи, Гай.

Поднимаясь по лестнице на второй этаж, он ни разу не обернулся. И это было самое трудное из всего, что он когда-либо делал.

Глава 30

Гай опустил крышку сундука и принялся застегивать удерживавшие ее ремни, когда дверь с грохотом распахнулась. Вбежав в комнату, Кэт бросилась в его объятия:

– Куда ты собираешься? Ты не можешь уехать! Я тебе не позволю!

Гай поднял голову и поймал на себе обеспокоенный взгляд Хелены. Она стояла в дверях вместе с псом. Даже Джордж, вместо того, чтобы скакать вокруг свой хозяйки, сидел присмирев и вроде бы нахмурившись.

Гай выпрямился и подхватил Кэт, сотрясавшуюся всем своим маленьким тельцем, на руки.

– Ну, ну… Что такое?

– Ты бросаешь нас. Ты совсем нас не любишь. Уезжаешь, и я больше никогда тебя не увижу.

Гай посмотрел на Хелену и одними губами произнес: «Дай мне несколько минут».

Она закрыла за собой дверь, и Гай сел на кровать, пытаясь собраться с мыслями и глядя на пса, который, казалось, бросал на него укоризненные взгляды. Гай решил дать девочке время выплеснуть всю свою обиду и горечь и терпеливо ждал, пока ее рыдания перейдут в плач и, наконец, в тихое шмыганье носом. После этого он убрал ее руки со своей шеи и достал носовой платок.

– Ну-ка давай приведем себя в порядок: вытри глазки и щечки.

Теперь голубые глаза девочки смотрели на него с обидой.

– Почему? – выкрикнула Кэт, вырвав из его руки платок.

Гай вытер ей глаза и неловко высморкал нос, прежде чем девочка повторила:

– Почему?

– У меня есть собственность, которая требует моего внимания. У взрослых есть обязанности, – неуверенно сказал Гай, тотчас же поймав на себе уничижающий взгляд. – Мы непременно увидимся снова, Кэт. Возможно, через год или два, когда тебе надоест быть принцессой, Сесиль отправит тебя ко мне погостить. И тогда ты увидишь, как живут простые фермеры. Я научу тебя пахать, доставать яйца из гнезд огромных и страшных американских куриц и собирать на болоте клюкву.

Но Кэт не смеялась, а просто смотрела на него, и ее обвиняющий взгляд заставлял его чувствовать себя самым ужасным злодеем на свете.

– Но почему ты уезжаешь?

Гай вздохнул:

– Потому что мне нужно найти свой путь в жизни, Кэт. Работа в цирке стала для меня… временной остановкой на пути.

– Но почему ты не можешь поехать во Францию вместе с нами? Там же целый замок! – При мысли о новой чудесной жизни лицо девочки осветила улыбка, но быстро померкла, когда Кэт вспомнила, что обижена. – Герцог сказал, там полно комнат, всем хватит… Даже у нас с Джорджем будет своя комната. И тебе не придется ни с кем делить свою. – Кэт окинула взглядом клетушку, в которой жил Гай. – Там у тебя будет большая спальня и кровать, которая подойдет тебе по размеру, чтобы не свешивались ноги.

Когда Гай не ответил, по щеке девочки скатилась единственная слеза, причинившая ему гораздо больше боли, нежели душераздирающие рыдания.

– Разве ты не будешь по мне скучать? – спросила Кэт самым жалостливым голосом, какой только можно было себе представить.

Слезы обожгли Гаю глаза, и он запрокинул голову, чтобы не разрыдаться, как восьмилетний мальчишка. Когда слезы высохли и он смог опустить голову, Кэт все еще смотрела на него и ждала, совершенно непреклонная.

– У Сесиль впереди совсем другая жизнь, Кэт. Думаю, тебе это известно. И она совсем непохожа на эту, в цирке. Она теперь герцогиня. – Судя по сердитому выражению лица девочки, кто-то ей уже объяснил, что это значит. – У нее есть обязанности, и она больше не может жить там, где ей захочется, и делать что вздумается. Что же до меня, то я теперь простой фермер, и мне чер… э-э… ужасно повезло, что есть хотя бы это.

Гай не мог объяснить Кэт, что означает для Сесиль брак с Гастоном Ла Фонтеном, поскольку она еще слишком мала, чтобы понять.

Он так же не мог говорить об этом, потому что сразу же приходил в ярость и был готов крушить все вокруг.

– Но я не хочу жить в замке без тебя.

– С тобой будут Сесиль, Хелен и Джордж.

Но Кэт была безутешна, и Гай держал ее в объятиях до тех пор, пока она не нарыдалась до изнеможения. Потом он поцеловал девочку в лоб и тихо сказал:

– Мне очень жаль, Китти-Кэт. Я люблю вас обеих и ужасно не хочу покидать, но так будет лучше.

Даже если отъезд его убьет.

Джордж проводил Гая горестным взглядом, когда тот с Кэт на руках пошел к двери. Оставив девочку в ее комнате, он отправился на поиски Хелены.

Та сидела на кухне вместе с Блейд. Женщины пили чай, но атмосфера в помещении была довольно странной: воздух словно уплотнился и застыл, как в древней гробнице.

Гай не удержался от улыбки. Для мертвой тишины в кухне не хватало только Эллиота.

– Она так наплакалась, что заснула, – сказал гувернантке Гай. – Я уложил ее в постель.

Хелена кивнула, а Блейд и Ангус лишь взглянули на него.

Гай ждал хоть каких-то слов от них, но обе молчали, поэтому он заговорил снова:

– Перед отъездом я собираюсь провести несколько дней с матерью и сестрами. Хотел заехать в цирк по дороге на пристань, чтобы попрощаться, но, думаю, это слишком расстроит Кэт.

– Стало быть, ты собираешься уехать не попрощавшись? – спросила Хелена, и на ее лице тоже он увидел обиду.

– Мужчины, как правило, так и уходят – не попрощавшись, – заметила Блейд.

Женщины обменялись многозначительными взглядами.

Гай сдвинул брови:

– Постойте-ка. Я избегаю ее не ради своего блага. Я…

– Он избегает Кэт ради ее блага, – пояснила Хелена, поворачиваясь к Блейд.

– Ну конечно, он делает это ради Кэт, – кивнула та.

Женщины воззрились на Гая.

– Иначе он зарекомендовал бы себя как трус.

– Трус, – повторил Ангус.

Гай указал пальцем на ворона.

– А ты не вмешивайся! И вообще: почему ты не принял мою сторону?

Но Ангус его просто проигнорировал.

Женщины многозначительно уставились на Гая, и тот вскинул руки:

– Хорошо, я загляну перед отъездом.

Он ждал ответа, хоть какого-нибудь, но так и не дождался.

– Слышал, Сесиль уехала рано утром с Дюма и Ла Фонтеном. – Гай не удержался от презрительной усмешки, когда нарочито медленно проговаривал имя француза. – Не знаете, когда она вернется?

– Он хочет убедиться, что успеет уйти до ее возвращения, – обратилась к Хелене Блейд так, будто его здесь не было, и обе закивали.

– Перестаньте общаться между собой! – возмутился Гай.

– Сесиль не сообщила, когда вернется, покидая сегодня утром дом, – сказала Хелена.

– Очевидно, неплохо проводя время с герцогом, да?

Проклятье! Ну зачем он это сказал? Гаю захотелось откусить собственный язык, особенно когда увидел, как усмехнулись подруги.

– Что ж, спасибо за любезное приглашение выпить чаю – указывая на чайник на столе и тарелку со сливочным печеньем, съязвил Гай, – но я не могу к вам присоединиться.

Блейд даже бровью не повела, но Хелене хватило такта покраснеть за свое негостеприимное поведение.

– Я, пожалуй, пойду. И не волнуйся, – заметив, что Хелена хотела что-то сказать, добавил Гай, – я заеду попрощаться с Кэт. – Он повернулся к Блейд. – Если мне не представится удовольствия увидеть тебя перед отъездом, прошу, пожалей беднягу Эллиота.

Густой румянец, выступивший на щеках Блейд, был как бальзам на душу.

Блейд открыла было рот, чтобы ответить, но Ангус ее опередил:

– Бедняга Эллиот.

Гай рассмеялся и вышел из кухни, пока его не спросили еще о чем-нибудь.

Покидая дом, он ощутил такую печаль, что ноги перестали его слушаться. Он прожил здесь всего несколько месяцев, но готов был признать, что это были самые счастливые месяцы в его жизни.

Желание остаться, вернуться в свою крошечную комнатушку и распаковать вещи было почти непреодолимым. Это место стало его домом, и делало его таковым его любимая женщина.

Но и она тоже вскоре его покинет.

– Если он хочет уехать – скатертью дорога! – заявила Сесиль. Слава богу, ей удалось взять себя в руки, и в голосе ее теперь звучал гнев, а не боль.

Впрочем, она действительно кипела от гнева после того, как, вернувшись вчера домой, обнаружила, что Гай улизнул, воспользовавшись ее отсутствием.

Для мужчины, клявшегося в любви, он исчез из ее жизни как-то уж слишком быстро.

Впрочем, почему это так ее удивило? И почему она вообще позволила себе поверить ему?

Размышления Сесиль прервал тихий голос Хелены.

– Вероятно, он считает, что теперь совершенно тебе не подходит: ведь ему нечего тебе предложить.

– Значит, он не столь умен, как я думаю, если считает, что произошедшие в моей жизни перемены способны на что-то повлиять, – заметила Сесиль.

– Ты не представляешь, как отзывался о тебе Гай, когда мы были помолвлены и думали, что узы брака свяжут нас до конца жизни, – осторожно заметила Хелена.

Сесиль очень хотела узнать подробности, но гордость не позволила, поэтому парировала:

– Я была для него так притягательна, потому что он не мог меня заполучить. Для таких мужчин, как он, важна не цель, а поиск. Их возбуждает охота.

– Нет, я в это не верю, – возразила Хелена.

– Да, но ты не знаешь, что он уговаривал меня отправиться во Францию, чтобы наладить свою жизнь. Он буквально толкает меня в объятия Гастона. Приятно слышать, что он говорил обо мне только хорошее много месяцев назад, но как объяснить, что он с такой легкостью отказался от меня сейчас?

– Не думаю, что это далось ему легко. Просто мне кажется, что он стыдится своего положения.

– Разве ему знакомо такое чувство, как стыд?

– Он беден, в то время как ты стала баснословно богатой. Его буквально столкнули с лестницы, а ты герцогиня. Попробуй взглянуть на ситуацию с этой точки зрения.

Сесиль понимала, что, скорее всего, Хелена права, но была слишком разгневана, испытывала слишком сильную боль, чтобы внять ее словам.

– Ну и что ты предлагаешь? Валяться у него в ногах и умолять остаться?

Девушка еле заметно улыбнулась:

– Возможно, есть какой-то не столь радикальный выход.

– Может и есть, но я его не вижу.

Сесиль не хотелось признаваться, что половину ночи пыталась придумать доводы, которые помогли бы ей убедить Гая остаться и при этом сохранить достоинство. Теперь это утратило всякий смысл, потому что он уже ушел.

– Сесиль?

Голос Хелены Картер отвлек от книги, которую Сесиль держала в руках, но не читала, и она полусонно спросила:

– Да?

– Гай пришел попрощаться с Кэт, но я нигде не могу ее найти.

Девушка была явно встревожена.

– У Гая в шкафу не смотрела? Именно там я обнаружила ее вчера вечером.

Когда Кэт пропала в первый раз, все в доме ужасно переполошились. Девочку не могли отыскать в течение пяти часов. Когда же наконец кому-то пришло в голову заглянуть в платяной шкаф Гая, выяснилось, что она именно там и крепко спит.

– Ее там нет. И в чулане для белья – тоже, – ответила Хелена.

– А как насчет…

– Мы смотрели на галерке и под сценой, но ее нет ни в одном из ее излюбленных мест. – Гувернантка тяжело вздохнула. – Я пошла за ключом от тайной комнаты, но его не оказалось на месте, а когда постучала в дверь, никто не откликнулся. Но она все еще может быть там.

– Или ключ опять стащил Ангус.

– Не знаю, – обеспокоенно протянула Хелена. – Кэт любит туда ходить. Для нее это своего рода награда за хорошо выполненную домашнюю работу.

Сесиль закрыла книгу и отложила в сторону:

– Принесу запасной ключ.

Когда через несколько минут Сесиль спустилась вниз, то сразу же заметила знакомую широкоплечую фигуру, занимавшую почти весь коридор.

– Ты еще здесь? – бросила она гневно. – Разве тебе не пора на корабль?

Гай обернулся, вызвав в ней тот же взрыв эмоций, который она всегда испытывала при его виде.

Он похудел? Или все дело в одежде? Он сменил рабочую форму на элегантную одежду джентльмена из высшего общества, и, видит бог, выглядел великолепно в темно-зеленом сюртуке, светло-коричневых бриджах и начищенных до блеска сапогах.

Сесиль вставила ключ в замочную скважину и повернула, но щелчка не последовало.

– Кажется, ты сказала, что дверь заперта, – обратилась она к Хелене.

Та вскинула бровь.

– Прости. Мне показалось, что так и есть.

Сесиль распахнула дверь и, нахмурившись при виде зажженной свечи в канделябре на стене, громко позвала:

– Кэт? Кэт, это ты здесь прячешься?

Ответа не последовало, но Сесиль заметила на тяжелом деревянном столе две бутылки вина, краюшку хлеба, покрытый восковой корочкой сыр и вазу с виноградом.

– Что все это значит?

– Похоже, кто-то собирался устроить здесь пикник, – предположил Гай, заглядывая через плечо Сесиль.

– А что это там, в дальнем углу? – спросила стоявшая в дверях Хелена, указывая на что-то пальцем.

Сесиль сделала несколько шагов вперед и пробормотала, прищурившись в попытке разглядеть нечто похожее на кушетку с высокой спинкой.

– Здесь всегда стоял стул.

– Этого здесь раньше не было, – заметил стоявший у нее за спиной Гай.

– Но я не ставила ее…

Ее оборвал звук захлопнувшейся двери. Сесиль резко развернулась и тут же врезалась в Гая. Помещение наполнил скрежет поворачивающегося в замке ключа, и Сесиль, протиснувшись мимо Гая, схватилась за дверную ручку в попытке ее повернуть.

– Заперто, – произнесла она растерянно. А когда Гай не ответил, повернулась к нему. – На что это ты смотришь?

Гай поднес к свече листок бумаги, и оба склонились над ним, чтобы прочесть.

В глаза сразу бросились их имена, написанные знакомыми детскими каракулями.

«Дорогие Гай и Сесиль!

Из-за того, что вы вели себя как дети, мы заперли вас в комнате, чтобы вы задумались о своих поступках и…»

Гай присвистнул, но Сесиль не обратила на него внимания и продолжила чтение.

«…исправили ошибки. Вы любите друг друга, но все равно ведете себя как избалованные и упрямые дети. У вас есть еда, вино и даже пара одеял, на случай если вам станет холодно. Уйти вы не сможете, так что сядьте и обсудите свои проблемы как взрослые. Искренне ваши Кэт и Джордж».

Гай рассмеялся и воскликнул:

– Ну и как тебе это нравится?

Сесиль гневно взглянула на него:

– Это ты ее подговорил?

Гай сдвинул брови:

– Я? Конечно, нет! И вообще не твоих ли это рук дело?

– С какой стати мне тебя удерживать?

– О, дорогая, только не нужно делать вид, будто ты этого не хочешь.

– Ты, верно, бредишь! – взорвалась Сесиль. – Если бы не сбежал, как самый настоящий трус, я вышвырнула бы тебя отсюда пинком под зад.

– Как трус? – воскликнул Гай не без раздражения. – Я уезжаю ради твоего же блага, дорогая.

– Моего блага?

– Совершенно верно. Если бы я остался, ты ни за что не поступила бы правильно, потому что не смогла бы передо мной устоять.

– А что в твоем понимании «правильно»?

– Ты герцогиня. И если раньше у тебя были обязательства перед работниками цирка, то теперь появились точно такие же обязательства перед людьми, полностью от тебя зависимыми. И если бы я остался, ты никогда не сделала бы того, что делаешь сейчас.

– И что же, по-твоему, я делаю?

– Это очевидно.

– Так просвети меня.

Гай вздохнул:

– Ты собираешься переехать во Францию, чтобы исполнить свои обязанности.

– Я до сих пор не понимаю, о чем ты.

Ухмылка исчезла с лица Гая.

– Не заставляй меня произносить это вслух!

Сесиль подбоченилась:

– И все же ты это скажешь.

– Ты едешь во Францию, чтобы выйти замуж за герцога.

Сесиль рассмеялась, и в глазах Гая вспыхнул недобрый огонь.

– Что тебя так развеселило в моих словах?

– Твое предположение, что я совершу такую же глупость, какую ты совершил в прошлом году.

– Глупость? – повторил Гай, и его громкий голос заполнил собой крошечное помещение. – Я поступил благородно.

– Так же благородно, как ты поступаешь сейчас, уезжая в Массачусетс?

– Вообще-то да.

Сесиль самодовольно усмехнулась:

– Но я избавлю тебя от такой необходимости.

– Избавишь меня? – пророкотал Гай.

– Да, именно так. К твоему сведению, я собиралась уладить дела с наследством во Франции, а потом взять Кэт и Хелену, сесть на корабль и навестить тебя на твоем клюквенном болоте.

Зародившаяся в груди Гая радость грозила брызнуть в стороны подобно фейерверку, в то время как его пребывающее в смятении сознание пыталось придумать какой-то ответ на это ошеломляющее признание Сесиль.

– Ты правда собиралась приехать? – только и смог вымолвить Гай.

Сесиль сократила разделявшее их расстояние и обняла его за шею.

– Правда. И, оказавшись в Америке, намеревалась затащить тебя к первому попавшемуся викарию, хотя там они называются как-то иначе, и заставить на мне жениться.

Она наклонила его голову и накрыла губы своими, а Гай со стоном обхватил ее за упругие ягодицы и приподнял над полом.

Сесиль засмеялась, и Гай поймал этот волшебный звук губами, и целовал ее до тех пор, пока она не начала задыхаться.

– Ты действительно хотела поехать за мной? – выдохнул Гай, когда смог наконец отстраниться.

– Действительно.

– А почему бы просто не попросить тебя подождать?

– А почему бы просто не сказать, что ты готов меня подождать? – не осталась в долгу Сесиль.

– Я пытался поступить правильно, дорогая.

– Как поступил в прошлом году, оставив меня, чтобы жениться на другой ради титула и собственности и жалеть об этом до конца жизни?

– Когда ты так говоришь, мне это уже не кажется хорошей идеей.

– Так и есть.

– Вряд ли я могу уговорить тебя наплевать на здравый смысл, следовать зову сердца и не выглядеть при этом самым ужасным лицемером на свете.

Сесиль взяла лицо любимого в ладони:

– К счастью, мне не нужно, чтобы кто-то меня уговаривал. Видишь ли, я учусь на чужих ошибках, потому что гораздо умнее тебя.

Гай запрокинул голову и рассмеялся.

– Так и есть, дорогая, так и есть. – Он вновь накрыл губы Сесиль в безжалостном поцелуе, лишая ее способности дышать.

– Но если ты не собираешься выходить замуж за Ла Фонтена, то для чего едешь во Францию?

– Пока не знаю. Почему бы тебе не поехать со мной?

– Ты этого хочешь?

Сесиль крепче сжала его лицо ладонями, чтобы не смог вырваться.

– Одно я знаю наверняка: ни за что не уехала бы, не сказав тебе того, что должна была сказать уже давно.

– О…

– Я люблю тебя.

Гай испустил глубокий вздох удовлетворения:

– О, дорогая! Ты даже не представляешь, как я хотел это услышать.

– Ну, вообще-то немного представляю, – возразила Сесиль. – И ты ничего мне на это не скажешь?

– Ты уже знаешь, что я тебя люблю.

– И все же позволил бы мне уехать.

– Я полагал, что это благородная жертва, но это глупо, да?

– Глупее не придумаешь.

Гай улыбнулся и высказал внезапно пришедшую ему в голову идею.

– Я знаю, что цирк закрыт и ты отпустила сотрудников на каникулы, но здесь еще множество дел. Если нет возражений, я могу остаться и за всем проследить.

– Вообще-то у меня есть сюрприз.

– О, только не это! – простонал Гай.

– Это хороший сюрприз. Хелена хочет купить цирк.

– Хелена! Но я думал, у нее нет денег.

– Очевидно, ей что-то оставила мать. Не целое состояние, так что ей придется либо искать партнеров, либо выплачивать сумму постепенно.

– Считаешь, она хорошо все обдумала? Неужели она действительно готова всю жизнь стрелять по мишеням?

– Не знаю, сможет ли она когда-нибудь овладеть достаточным мастерством, но у нее есть организаторские способности, а когда дело доходит до ведения бухгалтерии, то ей и вовсе нет равных.

Гай знал, что его бывшая невеста взяла на себя часть рутинной бумажной работы.

– Мне кажется, нужно быть совершенно безрассудным, чтобы отважиться покинуть золотую клетку для работы в цирке, – заметила Сесиль. – Но я не думаю, что это было спонтанное решение.

– Согласен, – кивнул Гай. – Думаю, она все хорошо обдумала.

– Я тоже так считаю. Она пошла против своего деспота отца и появилась здесь с разбитым или по крайней мере кровоточащим сердцем. Но мне кажется, она больше не сожалеет о расставании со своим ветреным возлюбленным так сильно, как несколько недель назад.

Гай тихо фыркнул.

– Что такое?

– Жизнь все-таки довольно странная штука и совсем не такая, какой ее описывают в романах. Богатейшая наследница Англии управляет цирком, купленным у баснословно богатой герцогини.

– Это не более странно, чем женитьба Любимчика общества на цирковой артистке.

– Touché[10].

Сесиль поморщилась, а Гай рассмеялся:

– Ой, да ладно! Сомневаюсь, что мой французский акцент так уж ужасен.

– Еще как ужасен, зато поцелуи… великолепны.

– Но ты должна знать: чтобы поддерживать мастерство на должном уровне, необходимо много практиковаться. – Гай опять подхватил ее под ягодицы и приподнял так, чтобы ее губы оказались на одном уровне с его собственными.

– Ну и чем займемся? – прервав поцелуй, спросил Гай и усадил ее на стол, где лежала записка.

Сесиль огляделась по сторонам.

– Одеяла, еда, вино и блаженное уединение. А как ты дума…

Закончить фразу Сесиль не удалось, как и произнести другую.

Несколько благословенных часов спустя

– Как думаешь, она его не покалечила? – спросила Кэт, обеспокоенно хмуря брови.

Хелена одарила девочку улыбкой:

– Сомневаюсь.

– Ну или совсем чуть-чуть, – с усмешкой добавила Блейд и тотчас же поймала на себе укоризненный взгляд Хелены.

Ангус легонько ущипнул свою хозяйку за ухо, и та подняла руку, чтобы почесать ему шею. Блейд по собственному опыту знала, что если не ответит на его призыв, укусы станут совсем не нежными.

– Сколько они уже там?

– Почти пять часов, – ответила Хелена. – Думаешь, пора их выпустить?

– Да, может, уже пора? – подхватила Кэт.

Блейд пожала плечами:

– К чему спешка?

Кэт и Хелена изумленно посмотрели на нее.

– Я не шучу, – произнесла Блейд. – Если они не кричат и не просят выпустить, то, вероятно, не так уж им там плохо.

Кэт все еще снедало беспокойство, а вот щеки ее гувернантки окрасил румянец.

– Э-э… думаю, Блейд права, Кэт. Давайте-ка выпьем по чашечке чая и вернемся сюда через полчаса.

– Мне думается, лучше через час, – предложила Джо, вспомнив о путешествии во Францию, когда Сесиль и Гай не выходили из своего фургона целыми днями.

– Священники и воронье, – пробормотал Ангус.

– Что он сказал? – спросила Кэт, с благоговением взирая на птицу.

– Это его любимая часть стихотворения. По понятной причине, – добавила Блейд.

– Ангус знает стихи? – спросила Кэт, сразу позабыв о запертых в тайной комнате.

– Он помнит только то, что ему нравится. Правда, Ангус? Любишь Байрона? – спросила Блейд у ворона.

Тот перестал урчать и произнес:

– Вороновый локон.

Хелена в восторге рассмеялась:

– Это же из стихотворения «Она идет, объятая красой». Ты читаешь ему стихи?

– Нет. Я не люблю поэзию. Он сам их читает.

Хелена и Кэт уставились на Блейд, разинув рты.

Джо громко фыркнула. Странные создания люди. Готовы поверить во что угодно.

Хелена зацокала языком.

– Как тебе не стыдно, выдумщица! А я-то уши развесила.

– Можно мы прочитаем это стихотворение, Хелен? – спросила Кэт у гувернантки.

– Ну, наверное, пока нет, – возразила та, увлекая свою маленькую подопечную в сторону кухни, и спросила у Блейд через плечо: – Ты же выпьешь с нами чаю?

– Да, потому что хотела с тобой поговорить. – Джозефина подождала, пока Кэт со своим псом убежала вперед, а потом произнесла: – Я так поняла, ты хочешь купить у Сесиль цирк?

– Откуда ты узнала? Мы говорили об этом всего несколько дней назад.

Джо оставила вопрос без ответа.

– Хотела тебе сказать, что у меня есть кое-какие сбережения.

– То есть ты хочешь вложиться?

– Да, если тебе нужен деловой партнер. – Джозефина не стала признаваться, что считала цирк почти домом, которого у нее никогда не было.

Хелена улыбнулась:

– Уж лучше я возьму в партнеры тебя, чем какого-нибудь незнакомца. Хотя Сесиль сказала, что один из мужчин, у которого она недавно выкупила долю, может проявить заинтересованность. Он нанесет визит через два дня. Когда Сесиль выйдет из тайной комнаты, мы непременно с ней об этом поговорим.

Джо кивнула.

Наклонившись к ее уху, Хелена тихо спросила:

– Думаешь, мы поступили правильно, заперев их там?

– Думаю, если бы это было неправильно, мы непременно услышали бы недовольные крики Сесиль даже на кухне.

Женщины дружно рассмеялись.

– Если они уладили свои разногласия – а я очень надеюсь, что это так, – интересно, как все изменится, – задумчиво проговорила Хелена.

Джозефина вспомнила, что знала, о Гае, но пока не могла доказать, и улыбнулась.

– О, все очень сильно изменится в течение следующих нескольких недель. Для них обоих.

Эпилог

Замок Ла Фонтен,

три недели спустя

Сесиль помахала вслед старинной карете герцога, отъезжавшей от замка и увозившей ее мать и сестру в дом, где они жили с тех самых пор, как муж сестры погиб на войне.

Несмотря на то что они провели две прекрасные недели вместе, Сесиль так и не сблизилась ни с матерью, ни с сестрой и сомневалась, что это когда-нибудь произойдет.

Возможно, это было мелочно с ее стороны, но она знала, что никогда не забудет, как мать добровольно отказалась от нее после размолвки с отцом.

Когда карета скрылась из вида, Сесиль отвернулась от окна, пытаясь справиться с противоречивыми эмоциями, и улыбнулась дворецкому Дюпюи.

– Вы не знаете, где мой муж?

– Пьер как раз отнес в ваши покои утреннюю почту, ваша светлость.

Кивнув в знак благодарности, Сесиль пересекла величественный холл и направилась к широкой лестнице. Шагая по коридорам в свои покои, она размышляла об уехавших родственницах.

Сесиль пыталась убедить кузена, что им нет никакой необходимости занимать покои герцога и герцогини, но Гастон был непреклонен.

– Жены у меня пока нет, и я еще не успел перенести туда свои вещи. Для меня было бы честью, если бы вы заняли эти комнаты во время своего визита.

Сесиль приняла его любезное предложение, поскольку знала, что, скорее всего, это будет единственный раз, когда она приехала погостить в поместье Ла Фонтен.

Хоть она и достигла соглашения с герцогом и его семьей, отношения между ними были натянутыми, и наверняка останутся такими навсегда. Даже после того, как Сесиль отдала половину наследства герцогу, чтобы избежать длительных судебных разбирательств, мать и дяди Гастона продолжали выражать недовольство.

Требования семьи герцога привели Гая в ярость, и он обвинил их – к счастью, только в присутствии одной Сесиль – в том, что они вели себя ничем не лучше Кертиса, используя силу, чтобы добиться своего.

Несмотря на то что они действительно пугали Сесиль судебным разбирательством, она знала, что поступила правильно.

Старый герцог наверняка даже не предполагал, что от его семьи что-то осталось, когда составлял завещание, но если бы знал, что его родные живы, то наверняка хотел бы, чтобы они получили хотя бы половину наследства. Во всяком случае, Сесиль хотелось в это верить.

Кроме того, даже причитающаяся ей часть сделала ее невероятно богатой.

Старый герцог владел огромным личным состоянием, и, поскольку его некому было тратить, оно лишь приумножилось за прошедшие два десятилетия.

После того как отдала Гастону половину своего наследства и поселила мать с сестрой в собственном доме, у Сесиль осталось больше денег, чем могла потратить, и она чувствовала себя виноватой из-за того, что получила такое богатство, хотя и не сделала ничего, чтобы его заслужить.

Марианна, оказавшая в точно таком же положении, выйдя замуж за герцога Стонтона, прекрасно понимала чувства Сесиль, высказавшей подруге свои сомнения.

– Ты привыкнешь, – прошептала Марианна, когда они сидели в роскошном магазине одежды и смотрели, как модели демонстрируют великолепные наряды для герцогини Ла Фонтен.

Они покупали свадебное приданое для Сесиль, и впервые в жизни она смогла купить все, что душа пожелает, не беспокоясь о цене. Только вот этот опыт вызвал у нее скорее чувство неловкости, нежели радости.

Сесиль не слишком поверила словам подруги.

– Теперь я понимаю, почему ты так настаивала на том, чтобы просто отдать мне цирк и дом.

– Я ужасно разозлилась, когда ты приняла решение о покупке, – напомнила Марианна.

– Да, я чувствую тоже самое по отношению к Хелене и Блейд.

Сесиль пыталась разделить свою собственность пополам и подарить подругам, сделав их равноценными партнерами, но они отреагировали точно так же, как она когда-то на щедрость Марианны, поэтому ей пришлось продать им бизнес. Чувствовала она себя при этом отвратительно из-за того, что подругам придется выплачивать ей деньги на протяжении нескольких лет.

– Они гордые, – сказал Гай, когда они обсуждали это перед свадьбой, лежа в постели – в комнате Сесиль, а не на узкой койке Гая, – не в силах уснуть.

– Да, – кивнула Сесиль, – ужасно гордые.

– А еще упрямые, как одна моя знакомая, которая не желает признать, что очень хочет, чтобы церемония венчания прошла в соборе Святого Георгия.

Сесиль забавляла уверенность Гая в том, что она мечтает о пышной великосветской свадьбе.

– Разве ты не хочешь прочитать о себе на следующий день в колонке светских сплетен?

– Полагаю, читать сплетни не так уж приятно, когда они касаются лично тебя.

Гай рассмеялся.

– Можешь поверить мне на слово: быть объектом всеобщего внимания еще более неприятно. Особенно если эти статьи читает твоя мать, – еле слышно пробормотал он. – Давайте, мадам, продолжайте смеяться. К сожалению, очень скоро ты поймешь, что я имею в виду, когда тебя завалят приглашениями.

– Никто меня никуда не пригласит.

И Гай был не единственным, кто уверял Сесиль, что она ошибается.

– Все захотят видеть тебя на своем званом обеде или балу, – заверила ее Марианна, когда Сесиль высказала ей свое мнение на этот счет. – Можешь поверить мне на слово: к следующему сезону станешь умудренной опытом светской львицей и научишься легко преодолевать любые препятствия, а мы с тетей Джулией с удовольствием поможем тебе освоиться в высшем свете.

Сесиль до сих пор не знала, сколько светских раутов захочет посетить, но они ее ждали, стоило лишь захотеть.

Она тяжело дышала и отдувалась, к тому времени как добралась до своих покоев и распахнула высокие двойные двери, что вели в кабинет герцога. Гай склонился над чем-то на столе и даже не отреагировал на ее появление.

– Гай, – окликнула Сесиль.

Он вздрогнул, с видимым усилием оторвался от лежащего на столе письма и ошеломленно заморгал.

– О… Я не слышал, как ты вошла.

– Знаю. – Сесиль указала на письмо. – Что это?

– Это? В общем… э-э…

Гай взглянул на письмо и словно снова впал в ступор.

– Да, это письмо от Эллиота, – пояснил он, когда Сесиль подошла. – Тебе стоит его прочитать.

Гай вложил письмо в руки Сесиль, а потом поднялся из-за стола и подошел к коллекции бутылок на инкрустированном зеркальном столике.

Убранство покоев герцога и герцогини напоминало стиль Версаля и было богато украшено позолотой, зеркалами и полудрагоценными камнями. На вкус Сесиль это было чересчур, но она не могла не признать, что еще никогда в жизни не жила в подобной роскоши.

– Еще только половина двенадцатого! – возмутилась Сесиль, когда муж налил себе щедрую порцию виски.

– Угу. – Запрокинув голову, Гай залпом осушил бокал и наполнил снова. – Прочитай письмо, дорогая, и я налью и тебе.

Сесиль опустила глаза, и первым, что ее поразило, были слова «ваша светлость». Она вскинула голову и в недоумении посмотрела на мужа.

Он кивнул, хоть она не успела произнести ни слова, и попросил, неловко опустившись в кресло, обитое пурпурной парчой и инкрустированное сусальным золотом:

– Почитай вслух.

– «Ваша светлость! Да, ты прочитал верно, и нет, я не пьян. Знаю, ты не хотел, чтобы я разбирался с притязаниями твоего кузена на герцогский титул, но мы с Сином решили, что было бы упущением позволить ему завладеть всем без подтверждения его личности».

Сесиль подняла глаза.

– Ты не хотел узнавать о прошлом кузена?

Гай пожал плечами, но на нее так и не посмотрел.

– Ты подозревал, что он лжет, не так ли?

Гай молчал, но густая краска начала расползаться вверх от основания его мощной шеи, пока не покраснели даже кончики ушей.

Он не пытался выяснить правду, потому что хотел быть с ней и не желал оказаться перед выбором между ней и обязательствами перед титулом. Он так ее любит, что был готов отказаться от всего.

Осознание этого ошеломило Сесиль, и, покачав головой, она продолжила чтение.

– «Итак, теперь, когда я признался в содеянном, позволь рассказать тебе одну историю. Она о мальчике по имени Этьен Буланже, сыне обычной служанки и ее давнего клиента Генри Дарлингтона – англичанина, который убеждал всех, что однажды станет герцогом.

Этьен рос, слушая пьяные рассказы своего дражайшего папаши об ожидающей его роскошной жизни, в которой никогда не будет места незаконнорожденному сыну.

Да, Этьен твой кровный кузен, только рожденный вне брака.

Интересный факт. У тебя действительно был законный кузен Бэрримор Эдвард Дарлингтон, только он умер, не прожив и двух недель.

Несчастный Бэрримор был всего на полтора месяца старше своего незаконнорожденного сводного брата Этьена, причем оба родились в одном поместье, где твой дядя жил со своей женой. Только вот Этьен появился на свет в небольшом коттедже, где любовница лорда Генри жила до тех пор, пока он не потерял все свое имущество.

В то время как твоя тетя умерла во время родов, мать Этьена до сих пор проживает на острове Реюньон с тремя другими детьми от разных отцов.

Джентльмен, которого я отправил на Реюньон (ранее работавший на правительство сыщик-профессионал, который прекрасно справляется с особо деликатными заданиями), смог получить письменные показания под присягой, а также другие важные документы, необходимые для того, чтобы оспорить притязания твоего кузена.

Должно быть, мать Этьена послала ему письмо, в котором предупреждала, что его обман вскоре будет раскрыт. Посему с сожалением сообщаю тебе, что «Бэрри» со своей кучкой помощников покинул Англию два дня назад. Они сели на корабль до Калькутты. Я послал уведомления властям нескольких вероятных портов высадки, но возможностей скрыться множество, а посему я не питал бы надежды увидеть его или услышать о нем снова.

Однако я подумал, что ты все же хотел бы призвать его к ответу, учитывая тот прискорбный факт, что он украл из Фейрхерста половину, а из твоего лондонского дома почти все ценные предметы и семейные реликвии.

В любом случае эта информация была направлена адвокатам твоей семьи, которые допустили это беззаконие. Не удивлюсь, если они уже направляются во Францию, чтобы умолять тебя о снисхождении, пока я пишу эти строки.

Итак, поздравляю вас с повышением статуса, ваша светлость.

Здесь все хорошо. Хелена наняла на работу в цирк новый дуэт канатоходцев, который выступает под названием «Сестры Сирены». Их зрелищная программа привлекла массу зрителей. С нетерпением жду вашего возвращения. С уважением, Эллиот».

Сесиль завершила чтение и, подняв глаза, увидела, что Гай вернулся к столу и наполнил бокал виски для нее. Сделав внушительный глоток, она посмотрела на мужа.

– Судя по всему, ты герцогиня вдвойне.

Сесиль рассмеялась.

– Как бы нам не пришлось привлекать королевских герольдов, чтобы разобраться в этой путанице.

Сесиль поставила бокал, поднялась со своего места и шагнула в гостеприимные объятия мужа.

– Моя герцогиня, – пробормотал Гай.

– Мой герцог. – Сесиль крепче прижалась к любимому, нимало не беспокоясь о том, что помнет ему галстук. – Мне жаль, что твой мнимый кузен ограбил Фейрхерст-хаус, – сказала она, нежно целуя мужа. – Если твои поверенные все знали, но ничего не предприняли, то должны тебе огромную сумму, не так ли?

– Да, для них это может закончиться очень плохо.

– Что собираешься делать?

Гай словно стряхнул оцепенение, и, когда посмотрел на жену, его глаза вновь излучали тепло.

– Я не собираюсь никому мстить, а просто буду радоваться своей удаче. Мне, конечно, очень жаль, что Бэрри – точнее, Этьену – удалось похитить какую-то часть семейных ценностей, но я очень ему благодарен за то, что дал мне еще один шанс попытать счастья с тобой. И поэтому просто позволю ему скрыться.

Поймав на себе ее пристальный взгляд, он спросил:

– Почему ты так на меня смотришь? Что-то не так?

– Просто думаю, как ты благороден и как сильно я тебя люблю.

– О, милая. – Взяв лицо любимой в ладони, Гай поцеловал ее так, словно в его объятиях оказалось самое хрупкое и драгоценное существо на земле.

Сесиль казалось, что она никогда не устанет восхищаться возлюбленным. Хоть теперь они каждый день просыпались в одной постели, она носила на пальце обручальное кольцо, Сесиль до сих пор не могла поверить, что этот мужчина принадлежит ей.

Гай на мгновение оторвался от нее и спросил:

– Твои уехали?

– Да, я проводила их прежде чем подняться сюда.

– А кузен?

– Он проведет в Париже еще несколько дней. А почему ты спрашиваешь?

– От Кэт я узнал, что здесь есть комната, где мы могли бы запереться и насладиться уединением.

Сесиль тихо засмеялась:

– Да, я знаю об этой комнате, только, боюсь, она находится в подземелье.

– И что? Ты боишься спуститься со мной в подземелье? – изобразил недоумение Гай.

– Я бы предпочла оказаться в подземелье наедине с тобой, даже если бы мне предложили взамен корону.

Рот Гая приоткрылся от такого страстного, хотя и немного эксцентричного заявления.

Сесиль погрузила пальцы в шелковистые волосы мужа, притянула его к себе и завладела губами в страстном поцелуе.

– Господи! – пробормотал Гай несколько мгновений спустя. – Чем я заслужил это?

– Я ведь еще так и не поблагодарила тебя за то, что вернулся ко мне, что так настойчиво добивался взаимности, в то время как я вела себя…

– Жестоко? Ужасно?

Сесиль рассмеялась:

– Пожалуй.

– Итак, – многозначительно вскинув бровь, напомнил Гай, – как насчет путешествия в подземелье?

– Хм. Думаю, если ты просто повернешь ключ в замке, нам не придется никуда спускаться.

Гай улыбнулся:

– Обожаю ход твоих мыслей, дорогая! Какое счастье иметь жену не только красивую, но и умную.

Он направился к двери, а Сесиль, не в силах отвести от него взгляда, подумала: как случилось, что ей так повезло?

Их путь к любви был тернист и изобиловал странными поворотами, но конечная цель того стоила.

Гай повернулся к жене и протянул ей руку:

– Идешь со мной?

– Всегда, любовь моя.

Взявшись за руки, они направились в спальню. Лучшая часть их путешествия, того, которое они проделают вместе, только начиналась.